A garden in my apartment | Britta Riley

1,055,158 views ・ 2011-11-26

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Matti Jääaro Granskare: Annika Bidner
Jag, likt många av er,
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
är en av två miljarder människor på jorden
som lever i städer.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
Och det finns dagar, jag vet inte hur det är med er,
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
men det finns dagar när jag verkligen känner
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
hur mycket jag är beroende av andra
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
för i stort sett allt i mitt liv.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
Och vissa dagar, kan det till och med vara lite läskigt.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
Men det jag tänkt tala om idag
är hur samma beroendesystem
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
är en extremt kraftfull social infrastruktur
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
som vi faktiskt kan använda
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
för att åtgärda våra svåraste samhällsproblem,
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
om vi samarbetar med hjälp av open source.
För några år sen
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
läste jag en artikel i New York Times av Michael Pollan
där han argumenterade för att odla ens lite grann av vår egen mat
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
är en av de bästa saker
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
vi kan göra för miljön.
Vid tidpunkten när jag läste det här
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
var det mitt i vintern
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
och jag hade verkligen inte plats för massa jord
i min New York-lägenhet.
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
Så jag var i stort sätt redo att nöja mig
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
med att läsa nästa nummer av Wired
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
och lära mig hur experterna skulle klura ut
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
hur alla de här problemen skulle kunna lösas i framtiden.
Men det var faktiskt det som var poängen
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
Michael Pollan gjorde i sin artikel -
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
att det är just när vi lämnar över ansvaret
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
för alla de här sakerna till specialister
som vi skapar den typ av röra
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
vi ser idag med vårt livsmedelssystem.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
Så, jag råkar veta en del från mitt eget jobb
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
om hur NASA använt hydrokultur
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
för att forska på odling av mat i rymden.
Och man kan faktiskt få optimalt näringsutbyte
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
genom att spola en slags flytande jord
över plantornas rotsystem.
Från en plantas perspektiv
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
måste min lägenhet vara
ungefär lika främmande som yttre rymden.
Men jag kan erbjuda en del naturligt solljus
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
och klimatkontroll året runt.
Vi hoppar fram två år i tiden:
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
nu har vi fönsterfarmar,
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
vertikala, hydroponiska plattformar
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
för att odla växter inomhus.
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
Och sättet de fungerar på är att det sitter en pump i botten,
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
som stundvis skickar lite flytande näringslösning till toppen,
vilken sen sipprar ner genom plantornas rotsystem
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
vilka är upphängda i lecakulor,
så ingen jord är inblandad.
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
Ljus och temperatur varierar
med varje fönsters mikroklimat
så en fönsterfarm
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
kräver en fönsterbonde
och hon måste avgöra
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
vilken typ av gröda hon ska plantera i sin fönsterfarm
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
och huruvida hon ska mata sin mat ekologiskt.
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
På den tiden var en försterfarm inget mer
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
än en tekniskt komplicerad idé
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
som skulle kräva en massa test.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
Jag ville verkligen ha ett öppet projekt,
eftersom hydrokultur
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
är en av de snabbast växande patentområdena
i Förenta Staterna just nu
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
och har potential att bli
ytterligare ett område som Monsanto,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
där företag skapar massa immaterialrätt
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
som gäller folks mat.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
Så jag beslutade att istället för att skapa en produkt,
var det jag skulle göra
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
att öppna upp det här för en hel hög av medutvecklare.
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
De första system vi skapade funkade, typ.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
Vi lyckades odla ungefär en sallad i veckan
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
i fönstret i en vanlig New York-lägenhet.
Vi lyckades odla körsbärstomater
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
och gurkor, alla möjliga saker.
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
Men de första systemen
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
var läckande, högljudda energislukare
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
som Martha Stewart definitivt aldrig hade godkänt.
(Skratt)
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
Så för att få in fler medutvecklare,
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
skapade vi en social nätverkssajt
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
där vi publicerade ritningarna,
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
förklarade hur de fungerade,
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
och vi gick till och med så långt
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
att peka ut allt som var fel med systemen.
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
Sen bjöd vi in folk från hela världen
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
att bygga dem och experimentera med oss.
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
Så nu på den här sajten
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
har vi faktiskt 18 000 personer.
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
Och vi har fönsterfarmar
över hela världen.
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
Det vi håller på med
är vad NASA eller stora företag
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
skulle kalla FoU, Forskning och Utveckling.
Men vad vi kallar det är FoU-D-S,
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
eller forska och utveckla det själv.
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
Som exempel,
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
kom Jackson och föreslog
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
luftpumpar istället för vattenpumpar.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
Vi byggde en massa system innan det blev rätt.
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
Men när vi väl gjort det, kunde vi
kapa vår klimatpåverkan till hälften.
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
Tony i Chicago har experimenterat med odling
som många andra fönsterfarmare,
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
och har lyckats få sina jordgubbar att bära frukt
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
nio månader om året i dåliga ljusförhållanden
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
enbart genom att byta ut de ekologiska näringsämnena.
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
Och fönsterfarmare i Finland
har anpassat sina fönsterfarmar
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
efter de finländska vintrarnas mörka dagar
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
genom att bestycka dem med LED-växtlampor
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
som de nu gör open source och till en del av projektet.
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
Så fönsterfarmar har evolverat
genom en snabb versionsprocess
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
liknande mjukvara.
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
Och med varje nytt open source-projekt,
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
ligger den verkliga fördelen i samspelet
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
mellan de specifika angelägenheterna
av de som skräddarsyr systemen
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
för sina egna speciella behov
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
och de allmänna angelägenheterna.
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
Så jag och min kärngrupp
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
kan koncentrera oss på de förbättringar
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
som verkligen gagnar alla.
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
Och vi håller utkik efter de nyanländas behov.
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
Så för gör-det-själv-folk,
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
erbjuder vi gratis, väl testade instruktioner
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
så vem som helst, var som helst i världen
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
kan bygga ett sånt här system gratis.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
Och det finns en patentansökan för de här systemen
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
som innehas av gruppen.
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
Vi finansierar projektet
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
genom partnerskap för att skapa produkter
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
som vi sen säljer till skolor och individer.
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
som inte har tid att bygga sina egna system.
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
Inom vår intressegrupp
har en speciell kultur uppstått.
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
I vår kultur är det bättre att vara testare
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
som stödjer någon annans idé
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
än att bara vara killen med idéer.
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
Vad vi får ut av det här projektet
är att vi får hjälp med vårt eget jobb
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
samt erfarenheten av att faktiskt bidra
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
till miljörörelsen
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
på något annat sätt än att bara skruva i nya glödlampor.
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
Men jag tror Eileen bäst uttrycker
vad vi faktiskt får ut av det här,
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
vilket är glädjen av samarbete.
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
Hon uttrycker här hur det känns
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
att se någon på andra sidan jorden
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
som tagit din idé, utvecklat den
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
och sen gett dig bekräftelse för ditt bidrag.
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
Om vi verkligen vill se den breda förändring i konsumentbeteende
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
som vi alla pratar om
som miljöaktivister och matmänniskor
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
kanske vi måste dumpa termen "konsument"
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
och ställa oss bakom de som gör saker.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
Projekt med öppen källkod tenderar att ha sin egen drivkraft.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
Och det vi ser är att FoU-D-S
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
utvecklats bortom bara fönsterfarmar och LED-lampor
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
till solpaneler och system för fiskuppfödning.
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
Och vi bygger vidare på innovationer
från generationer innan oss.
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
Och vi spanar framåt på generationer
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
som verkligen behöver att vi ändrar våra vanor nu.
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
Så vi ber att ni sluter upp med oss
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
och återupptäcker värdet
i förenade medborgare.
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
och för att tillkännage
att vi alla fortfarande är pionjärer.
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7