A garden in my apartment | Britta Riley

1,055,158 views ・ 2011-11-26

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chana Chananukul Reviewer: yamela areesamarn
ดิฉัน ก็เหมือนกับพวกคุณหลายๆคน
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
เป็นคนหนึ่งในสองพันล้านคนบนโลกใบนี้
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
ที่อาศัยอยู่ในเมือง
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
และมีหลายวันที่ - ฉันไม่ทราบที่เกี่ยวกับคุณ
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
แต่มีหลายวันที่ฉันรู้สึกอย่างชัดแจ้งว่า
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
ฉันพึ่งพาผู้อื่นอยู่มาก
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
เกือบทุกอย่างในชีวิตของฉัน
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
และบางวันนั้น มันเป็นเรื่องที่น่ากลัว แม้เพียงเล็กน้อยก็ตาม
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
แต่สิ่งที่ฉันมาที่นี่ เพื่อพูดคุยกับคุณวันนี้
ก็คือ การพึ่งพาอาศัยกันอย่างนี้
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
แท้จริงเป็นโครงสร้างพื้นฐานทางสังคม ที่มีอานุภาพสูงมาก
ที่เราสามารถควบคุมได้จริง
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
เพื่อนำมาช่วยบำบัดปัญหาบ้านเมือง ที่ลึกลํ้าที่สุดของเราบ้าง
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
ถ้าเรานำวิธีการร่วมกันพัฒนาอย่างเปิดเผย (open source) มาประยุกต์ใช้
สองสามปีที่ผ่านมา
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
ฉันอ่านบทความจากนิวยอร์คไทมส์ เขียนโดย ไมเคิล พอลแลน (Michael Pollan)
ซึ่งเขาอ้างเหตุผลว่าการปลูกผัก แม้แต่อาหารของเราเองบ้าง
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
เป็นสิ่งที่ดีที่สุดอย่างหนึ่ง
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
ที่เราสามารถทำเพื่อสิ่งแวดล้อม
ตอนที่ฉันกำลังอ่านเรื่องนี้อยู่นั้น
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
เป็นช่วงกลางฤดูหนาว
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
และแน่นอนฉันไม่ได้มีพื้นที่ว่าง สำหรับดินปริมาณมากๆ
ในอพาร์ทเมนต์ของฉันในนิวยอร์ค
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
ดังนั้น ง่ายๆฉันจึงแค่พอใจ ตัดสินใจ
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
แค่ไปอ่านนิตยสารไวร์ด (Wired) ฉบับต่อไป
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
และค้นหาว่า ผู้เชี่ยวชาญจะไปขบคิดได้อย่างไร
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
ถึงวิธีการแก้ปัญหาเหล่านี้ทั้งหมด เพื่อพวกเราในอนาคต
แต่นั่นเป็นประเด็นที่ตรงเผงจริงๆ
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
ที่ไมเคิล พอลแลน กล่าวไว้ในบทความนี้
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
ว่า แน่นอน เมื่อเรามอบ
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
ความรับผิดชอบทุกอย่างนี้ ไปให้ผู้เชี่ยวชาญ
ที่ว่า เราทำให้เกิดความสกปรกรกรุงรัง
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
ที่เราเห็นอยู่ในระบบอาหาร
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
ดังนั้น ฉันบังเอิญรู้เรื่องนิด ๆ หน่อย ๆ จากการศึกษาด้วยตัวเอง
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
เกี่ยวกับวิธีการของนาซ่า ที่ใช้สารละลาย (hydroponics)
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
เพื่อเสาะหาการปลูกอาหารในอวกาศ
และคุณสามารถได้ผลผลิตทางโภชนาการสูงสุดได้จริง
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
โดยส่งผ่านดินเหลวที่มีคุณภาพสูงชนิดหนึ่ง
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
ไปตามระบบรากพีช
ตอนนี้ ไปจะเรื่องพืชผักละ
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
อพาร์ทเม้นของฉันต้องมีสภาพ
แปลกออกไป ใกล้เคียงกับอวกาศ
แต่ฉันสามารถให้มีแสงธรรมชาติได้บ้าง
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
และให้มีการควบคุมอากาศตลอดทั้งปี
ไปอย่างเร็วละ สองปีต่อมา
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
เดี๋ยวนี้เรามีฟาร์มหน้าต่าง
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
ซึ่งเป็นยกพื้นในแนวตั้ง สำหรับปลูกพืชโดยไม่ใช้ดิน
สำหรับปลูกพีชที่ใช้เป็นอาหาร ภายในบ้าน
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
และวิธีการทำงานของมัน คือมีปั๊มที่ด้านล่าง
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
ที่ส่งสารละลายธาตุอาหารที่เป็นของเหลวนี้ ขึ้นไปด้านบน เป็นระยะๆ
แล้วก็จะหยดลงมาผ่านระบบรากของพืช
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
ที่แขวนอยู่ในวัสดุเพาะกล้าเมล็ดพันธุ์ ที่ทำจากดินเหนียวเผา
ดังนั้นจึงไม่มีดินมาเกี่ยวข้อง
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
ทีนี้ แสงแดดและอุณหภูมิ จะแตกต่างกันไป
ตามสภาพภูมิอากาศย่อย ของแต่ละหน้าต่าง
ดังนั้น ฟาร์มหน้าต่าง
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
จึงต้องการ "เกษตรกร"
เธอจะต้องตัดสินใจ
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
ว่าเธอจะปลูกพืชอะไรในฟาร์มหน้าต่างของเธอ
และเธอจะเลี้ยงพืชที่เป็นอาหารของเธอ โดยใช้สารอินทรีย์หรือไม่
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
กลับไปในสมัยที่ฟาร์มหน้าต่าง ไม่มีอะไรมากไปกว่า
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
ความคิดซับซ้อนทางเทคนิค
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
ซึ่งต้องมีการทดลองอย่างมาก
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
และฉันต้องการให้มันเป็นโครงการเปิดจริงๆ
เพราะการปลูกผักแบบไม่ใช้ดิน
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
เป็นสาขาของการจดสิทธิบัตรสาขาหนึ่ง ที่เติบโตเร็วที่สุด
ในสหรัฐอเมริกาขณะนี้
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
และมีโอกาสจะกลายเป็น
มอนซานโต (Monsanto) อีกแห่งหนึ่ง
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
ที่ซึ่ง เรามีทรัพย์สินทางปัญญาของบริษัท จำนวนมาก
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
ที่เป็นอุปสรรค ในเรื่องเกี่ยวกับอาหารการกินของคน
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
ดังนั้น ฉันจึงตัดสินใจว่า แทนที่จะสร้างสินค้าใหม่
สิ่งที่ฉันจะทำคือ
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
เปิดโครงการนี้ขึ้น เพื่อกลุ่มของนักพัฒนาร่วมกันทั้งมวล
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
สองสามระบบแรกๆที่เราสร้างขึ้น ก็พอใช้งานได้
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
เราสามารถปลูกได้จริง ประมาณสลัดหนึ่งอย่างต่ออาทิตย์
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
บนหน้าต่างธรรมดาๆของอพาร์ทเมนท์ ในนิวยอร์ก
และเราสามารถปลูกมะเขือเทศเชอรี่และ
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
แตงกวา และผักผลไม้อื่นๆ
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
แต่สองสามระบบแรกๆนั้น
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
มีเครื่องรั่ว เสียงดัง
ที่มาร์ธา สจ๊วต คงจะไม่ยอมรับอย่างแน่นอน
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
(เสียงหัวเราะ)
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
ดังนั้น เพื่อหาคนมาช่วยพัฒนาเพิ่มขึ้น
สิ่งที่เราทำ คือ เราได้สร้างเว็บไซต์สังคมออนไลน์ขึ้นมา
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
ที่เราเผยแพร่งานออกแบบ
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
และอธิบายว่ามันทำงานอย่างไร
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
และเราได้ไปไกลจนถึง
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
ชี้จุดบกพร่องของระบบทุกๆจุด
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
และหลังจากนั้นเราเชิญชวนคนจากทั่วโลก
ให้มาสร้างงานนั้นๆ และมาทดลองพร้อมกับเรา
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
ดังนั้น จริงๆในขณะนี้ในเว็บไซต์นี้
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
เรามีคนจำนวนกว่า 18,000 คนบนเว็บไซต์
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
และเรามีฟาร์มหน้าต่าง
ทั่วทุกมุมโลกแล้ว
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
สิ่งที่เรากำลังทำ
คือสิ่งที่น่าซ่าและบริษัทขนาดใหญ่
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
เรียกว่า R&D หรือ การวิจัยและพัฒนา
แต่เราขอเรียกโครงการนี้ว่า R&D-I-Y
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
หรือการวิจัยและพัฒนาด้วยตัวของคุณเอง
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
ยกตัวอย่างเช่น
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
แจ็คสัน มาพร้อมข้อเสนอแนะ
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
ว่าให้เราใช้ปั้มลม แทนปั๊มน้ำ
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
เราต้องสร้างระบบต่างๆเป็นกลุ่มรวมกันทั้งหมด เพื่อที่จะให้มันทำงานถูกต้อง
แต่เมื่อเราทำได้ เราก็สามารถ
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
ที่จะลดการปล่อย ก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ของเราได้เกือบครึ่ง
โทนี่ ในชิคาโกได้ลองทำการทดลองปลูกพืชผัก
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
เช่นเดียวกับชาวสวนหน้าต่างคนอื่นๆ
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
และเขาสามารถทำให้สตรอเบอร์รี่ของเขา ออกผลได้
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
เก้าเดือนต่อปี ในสภาวะแสงน้อย
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
อย่างง่ายๆ ด้วยวิธีการปรับเปลี่ยนสารอาหาร
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
และเหล่าชาวสวนหน้าต่างในประเทศฟินแลนด์
ได้ทำการปรับฟาร์มหน้าต่างของพวกเขา
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
ให้เหมาะกับวันที่มืดมิด ของฤดูหนาวฟินแลนด์
โดยการติดตั้งหลอดไฟ LED ที่ฟาร์ม เพื่อให้พืชสังเคราะห์แสงได้
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
ซึ่งพวกเขากำลังเปิด ให้มีการร่วมกันพัฒนาอย่างเปิดเผย (open dource) และบางส่วนของโครงการ
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
ดังนั้น สวนหน้าต่างของเรากำลังวิวัฒน์ไป
ผ่านกระบวนการเวอร์ชั่นใหม่ๆอย่างรวดเร็ว
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
คล้ายกับซอฟต์แวร์
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
และกับทุกโครงการ open source ทุกโครงการ
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
ประโยชน์ที่แท้จริงคือ การมีปฏิสัมพันธ์กัน
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
ระหว่างเรื่องธุระสำคัญเฉพาะ
ของคนที่กำลังปรับแต่งระบบของเขาเอง
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
เพื่องานฉพาะของตัวเอง
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
และเพื่องานสากลทั่วไป
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
ดังนั้น ทีมงานหลักของฉัน และฉัน
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
สามารถที่จะเพ่งความสนใจกับการปรับปรุง
ที่เป็นประโยชน์กับทุกๆคนจริงๆ
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
และเราสามารถที่จะมองหา ความต้องการของผู้เข้ามาร่วมงานใหม่
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
ดังนั้น สำหรับผู้เป็นนักทำด้วยตนเอง
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
เราให้คำแนะนำ ที่ผ่านการทดสอบมาเป็นอย่างดีแล้ว ฟรี
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
เพื่อให้ใครก็ได้ ที่ไหนก็ได้ ทั่วโลก
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
สามารถสร้างระบบเหล่านี้ขึ้นได้ อย่างไม่ต้องเสียค่าใช้จ่าย
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
และก็ มีการรอจดสิทธิบัตรระบบเหล่านี้ เช่นกัน
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
ที่จัดขึ้นโดยชุมชน
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
เพื่อให้ทุนกับโครงการ
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
เราเป็นหุ้นส่วนกันเพื่อสร้างสินค้า
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
แล้วเราก็นำไปขายให้แก่โรงเรียน และบุคคลทั่วไป
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
ที่ไม่มีเวลาสร้างระบบของตัวเอง
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
ขณะนี้ในชุมชนของเรา
วัฒนธรรมบางอย่างได้ปรากฏขึ้น
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
ในวัฒนธรรมของเรา การเป็นผู้ทดสอบ
ผู้สนับสนุนความคิดของคนอื่น
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
จะดีกว่าที่จะเป็นเพียงแค่คนคิด
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
สิ่งที่เราได้จากโครงการนี้
คือ เราได้รับการสนับสนุนงานของเราเอง
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
รวมทั้งประสบการณ์ที่มีส่วนเข้าไปร่วมช่วยจริง
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
ในการเคลื่อนไหวด้านสิ่งแวดล้อม
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
ด้วยวิธีการ ที่ไม่ใช่เพียงแค่การหมุนปลี่ยนหลอดไฟใหม่
แต่ฉันคิดว่า ไอลีนแสดงความคิดเห็นได้ดีที่สุด
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
เกี่ยวกับสิ่งที่เราได้รับจากการทำงานนี้
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
ซึ่งเป็นความสุขที่เกิดขึ้นจริง จากการทำงานร่วมกัน
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
ดังนั้น เธอออกความเห็นว่าเสมือน
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
เห็นคนอีกฟากหนึ่งของทั่วโลก
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
เอาความคิดของคุณ สร้างต่อเติมมันขึ้นมา
แล้วก็ยอมรับว่า คุณเป็นผู้ช่วยเหลือ
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
ถ้าเราต้องการเห็น แบบของการเปลี่ยนแปลง พฤติกรรมผู้บริโภคที่กว้างขวาง
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
ที่เรากำลังพูดถึง
ให้เป็นไปในแบบของนักอนุรักษ์ และนักรับประทานอาหาร (food people)
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
บางทีเราจำเป็นต้องทำเพียงแค่กำจัด คำว่า ผู้บริโภค
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
และไปอยู่เบื้องหลัง คนที่กำลังทำเรื่องนี้อยู่
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
โครงการ open source มีแนวโน้มที่จะมีแรงผลักดันของตนเอง
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
และสิ่งที่เรากำลังเห็นก็คือ R & D-I-Y
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
ได้ขยายไปมากกว่าแค่ฟาร์มหน้าต่างและ LEDs
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
ไปเป็นแผงเซลล์แสงอาทิตย์ และระบบเกษตรแบบผสมผสาน (aquaponic)
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
และเรากำลังสร้าง นวัตกรรมใหม่ ๆ
จากคนในยุคที่มาก่อนเรา
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
และเรากำลังมองไปที่คนในยุคสมัยข้างหน้า
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
ผู้ซึ่งต้องการเราจริงๆ มาดัดแปลงชีวิตของพวกเราในปัจจุบัน
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
ดังนั้น เราจึงอยากชวนคุณมาร่วมกับพวกเรา
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
ในเรื่องการค้นพบอีกครั้งหนึ่ง ในคุณค่า
ของประชาชนชาวสหรัฐ
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
และประกาศ
ว่าเราทั้งหมดยังคงเป็นผู้บุกเบิก
07:44
(Applause)
154
464530
2928
เสียงปรบมือ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7