A garden in my apartment | Britta Riley

1,055,004 views ・ 2011-11-26

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jana Simanova Korektor: Jan Kadlec
Stejně jako mnoho z vás
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
i já jsem jedním ze dvou miliard lidí na Zemi,
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
kteří žijí ve městě.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
A v některých dnech -- nevím jak to máte vy ostatní --
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
ale já si v některých dnech zřetelně uvědomuji,
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
jak silně jsem téměř ve všem,
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
co se týká mého života, závislá na ostatních lidech.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
A někdy může být ten pocit až trochu děsivý.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
Dnes chci ovšem mluvit o tom,
jak ta samá vzájemná závislost
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
může vytvořit mimořádně mocnou společenskou infrastrukturu,
kterou můžeme vlastně využít k tomu,
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
abychom pomohli řešit některé nejzásadnější občanské otázky
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
tím, že použijeme otevřené zdroje spolupráce.
Před několika lety
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
jsem četla článek Michaela Pollana v New York Times,
ve kterém tvrdil, že pěstovat alespoň nějaké vlastní potraviny
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
je jednou z nejlepších věcí,
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
kterou můžeme udělat pro životní prostředí.
Ten článek jsem četla
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
právě uprostřed zimy
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
a ve svém bytě v New York City jsem
rozhodně neměla místo na spoustu hlíny.
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
Takže jsem to prostě chtěla nechat být
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
a jen jsem si přečetla nové číslo časopisu Wired,
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
kde jsem zjišťovala, jak se odborníci snaží
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
vyřešit všechny tyto problémy za nás do budoucna.
Ale to byla přesně ta situace,
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
na kterou upozorňoval Michael Pollan ve svém článku --
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
to znamená, že takhle přesně přenecháváme
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
odpovědnost za všechny tyto záležitosti odborníkům,
a tím způsobujeme právě ty potíže,
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
které vnímáme v souvislosti s potravinovým systémem.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
Náhodou jsem ze své vlastní práce věděla trochu
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
o tom, jak NASA používá hydroponii
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
při zkoumání možností pěstování potravin ve vesmíru.
Je možné získat optimální výživnou sklizeň,
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
když použijete pro pěstování rostlin
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
vysoce kvalitní tekutý substrát.
Pokud jde o pěstování zeleniny,
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
musel by se můj byt
co nejvíce podobat prostředí ve vesmíru.
Ale můžu nabídnout trochu denního světla
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
a celoročně kontrolovanou teplotu.
Rychle se přesuneme o dva roky později:
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
máme teď okenní farmy,
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
což jsou vertikální, hydroponické platformy
pro pěstování potravin uvnitř budov.
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
Funguje to tak, že dole je pumpa,
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
která periodicky zajistí přísun té tekuté výživy směrem k rostlinám nahoru,
a tato tekutá výživa pak v pramíncích stéká skrz kořenové systémy rostlin,
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
které jsou zavěšeny v keramických granulích --
takže nepotřebujete žádnou hlínu.
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
Světlo a teplota se u každého
okenního mikroklimatu liší,
takže okenní farma
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
potřebuje farmáře
a ten se musí rozhodnout,
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
jaký druh plodiny zasadí na své okenní farmě
a jestli bude hnojit své rostliny organicky.
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
Okenní farma byla nejdříve jen
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
technicky složitým nápadem,
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
který vyžadoval spoustu testování.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
A já jsem vážně chtěla, aby to byl otevřený projekt,
protože hydroponie
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
je teď jednou z nejrychleji se rozvíjejících oblastí patentování
ve Spojených státech
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
a mohla by se stát
něčím podobným jako Monsanto,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
kde je hodně korporátního duševního vlastnictví (patentů)
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
v oblasti potravin pro lidi.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
Takže jsem se rozhodla, že místo toho, abych vytvořila produkt,
bude lepší
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
otevřít tento projekt celé řadě spoluvývojářů.
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
Několik prvních systémů, které jsme vytvořili, docela fungovalo.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
Byly jsme vlastně schopni vypěstovat asi tak jeden salát týdně
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
na typickém okně newyorského bytu.
A byli jsme schopni vypěstovat cherry rajčátka a
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
okurky, všechno možné.
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
Ale těch prvních pár systémů
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
prosakovalo, byly dost hlasité a spotřebovaly hodně energie,
takže Martha Stewartová by je určitě nikdy neschválila.
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
(Smích)
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
Takže, abychom přilákali více spoluvývojářů,
vytvořili jsme stránku na sociálních sítích,
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
na které jsme uveřejnili návrhy,
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
vysvětlili jsme, jak to funguje,
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
a šli jsme dokonce tak daleko,
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
že jsme upozornili na všechno, co bylo na těchto systémech špatné.
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
A pak jsme pozvali lidi z celého světa,
aby si postavili svoje systémy a experimentovali s námi.
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
Takže teď na této webové stránce
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
máme 18 tisíc lidí.
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
Máme okenní farmy
po celém světě.
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
To, co děláme,
by NASA nebo velká korporace
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
nazvala výzkum a vývoj (anglicky R&D).
Ale my tomu říkáme výzkum a vývoj Udělej si sám,
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
neboli vyzkoumej a vyviň sám.
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
Tak například
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
přišel Jackson a navrhl,
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
abychom použili vzduchová čerpadla místo vodních čerpadel.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
Bylo potřeba postavit docela dost systémů, aby to fungovalo správně,
ale jakmile se nám to povedlo, byli jsme schopni
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
snížit naši uhlíkovou stopu skoro na polovinu.
Tony z Chicaga prováděl experimenty s pěstováním
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
stejně jako řada dalších okenních farmářů,
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
a povedlo se mu přimět svoje jahody, aby plodily
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
9 měsíců v roce ve zhoršených světelných podmínkách
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
tím, že prostě změnil složení organické výživy rostlin.
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
Okenní farmáři ve Finsku
upravují svoje okenní farmy
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
pro tmavé dny, jaké jsou ve Finsku v zimě,
tak, že je doplňují LED světlem,
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
takže i oni jsou teď součástí našeho otevřeného projektu.
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
Okenní farmy se tedy vyvíjejí
prostřednictvím rychlého procesu úprav,
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
což se podobá softwaru.
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
U každého projektu otevřených zdrojů
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
je hlavním přínosem vzájemné působení
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
specifických zájmů lidí,
kteří si upravují své systémy
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
pro své individuální potřeby
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
i pro potřeby univerzální.
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
Takže můj nejužší tým a já
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
se můžeme soustředit na vylepšování,
které prospěje skutečně každému.
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
A můžeme se věnovat i potřebovám nově se zapojujících spolupracovníků.
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
Takže pro ty, kdo si chtějí něco vypěstovat stylem "udělej si sám",
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
nabízíme zdarma velmi podrobně testované instrukce
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
tak, aby si každý, kdekoliv na světě,
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
mohl postavit takový systém zadarmo.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
Společenství spolupracovníků, podílejících se na těchto systémech, také požádalo
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
o jejich patentování.
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
Pro financování tohoto projektu
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
jsme vytvořili sdružení, které vypěstované produkty
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
prodává do škol a jednotlivcům,
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
kteří nemají čas postavit si své vlastní systémy.
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
V rámci naší komunity
se objevila určitá kultura.
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
V jejím rámci je lepší být testujícím,
který podporuje nápad někoho jiného,
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
než být tím, kdo nese novou myšlenku.
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
Tento projekt nám dává
podporu pro naši vlastní práci
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
a stejně tak i možnost skutečně přispívat
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
k ekologickému hnutí
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
jiným způsobem, než je jen namontování úsporných žárovek.
Ale myslím si, že Eileen nejlépe vyjadřuje
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
to, co nám tento projekt skutečně přináší,
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
a to je vlastní radost ze spolupráce.
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
Takže tady ukazuje, jaké to je
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
vidět někoho přes půl světa,
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
jak převzal vaši myšlenku, rozvinul ji
a pak uznal váš příspěvek k této práci.
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
Pokud bychom skutečně chtěli, aby se chování spotřebitelů zásadně změnilo,
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
jak o tom všichni mluvíme,
jako ekologové a lidé, kterým záleží na potravinách,
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
možná bychom prostě měli odložit výraz "spotřebitel"
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
a postavit se za lidi, kteří něco dělají.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
Otevřené projekty mají sklon nabrat svůj vlastní směr.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
A i tady vidíme, že "výzkum a vývoj Udělej si sám"
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
se posunul od prostých okenních farem a LED světel
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
k solárním panelům a akvaponickým systémům.
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
I my stavíme na inovacích
generací, které šly před námi.
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
A díváme se dopředu na generace,
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
které opravdu potřebují, abychom teď přebudovali svoje životy.
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
Takže vás žádáme, abyste se k nám připojili
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
a znovu objevili, jakou má hodnotu,
když se lidé spojí
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
a prohlásí,
že my všichni jsme stále průkopníky.
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7