A garden in my apartment | Britta Riley

1,055,158 views ・ 2011-11-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Alia Makki
Seperti kebanyakan dari Anda
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
saya adalah 1 dari 2 miliar orang di dunia
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
yang tinggal di kota.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
Dan ada saat -- saya tidak tahu bagaimana dengan Anda --
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
ada saat di mana saya sangat jelas merasa
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
betapa saya bergantung pada orang lain
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
pada hampir segala hal dalam hidup saya.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
Dan di saat-saat tertentu, hal itu menjadi sedikit menakutkan.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
Namun apa yang ingin saya bicarakan hari ini
adalah bagaimana saling ketergantungan itu
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
sebenarnya adalah prasarana sosial yang sangat ampuh
yang dapat kita manfaatkan
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
untuk membantu menyelesaikan beberapa masalah sipil paling mendasar
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
jika kita menerapkan kerjasama sumber terbuka.
Beberapa tahun yang lalu,
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
saya membaca artikel dari penulis New York Times bernama Michael Pollan
dimana dia berpendapat menanam beberapa tanaman pangan untuk kita sendiri
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
adalah salah satu hal terbaik
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
yang dapat kita lakukan bagi lingkungan.
Saya membaca artikel ini
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
di tengah musim dingin
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
dan saya sama sekali tidak ingin ada kotoran
di apartemen saya di New York.
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
Jadi saya hanya ingin meneruskan
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
membaca artikel berikutnya di majalah Wired
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
dan menemukan bagaimana para ahli akan menemukan
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
cara mengatasi semua masalah ini di masa depan.
Namun itulah sebenarnya yang ditekankan
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
oleh Michael Pollan dalam artikel ini --
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
yaitu saat kita menyerahkan
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
tanggung jawab akan semua hal ini kepada para ahli
kita telah menyebabkan kekacauan
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
yang kita lihat dalam sistem makanan kita.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
Jadi, kebetulan dari pekerjaan saya, saya menjadi sedikit tahu
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
tentang bagaimana NASA menggunakan hidroponik
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
untuk mencoba menanam tanaman pangan di antariksa.
Dan Anda bisa mendapatkan nutrisi yang optimal
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
dengan semacam tanah cair berkualitas tinggi
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
pada sistem akar tanaman.
Bagi tanaman sayur-sayuran,
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
apartemen saya pastilah
sama asingnya dengan antariksa.
Namun saya bisa menawarkan cahaya alami
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
dan pengendalian iklim sepanjang tahun.
Dua tahun kemudian
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
kami memiliki pertanian jendela,
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
yaitu wadah hidroponik vertikal untuk menanam
tanaman pangan di dalam ruangan.
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
Dan cara kerjanya adalah ada pompa di bagian bawahnya
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
yang secara teratur membawa cairan nutrisi ini ke atas
yang kemudian menetes melalui sistem akar tanaman
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
yang digantung di butiran tanah liat --
sehingga tidak ada kotoran.
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
Lalu cahaya dan suhunya diubah
dengan iklim-mikro pada tiap jendela,
sehingga pertanian jendela
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
memerlukan seorang petani,
dan dia harus memutuskan
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
bibit apa yang ingin dia tanam di pertanian jendelanya
dan apakah tanaman itu akan diberi makan secara organik.
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
Saat itu, pertanian jendela tidak lebih
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
daripada gagasan teknik rumit
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
yang akan memerlukan banyak pengujian.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
Dan saya benar-benar ingin membuat proyek ini terbuka
karena hidroponik
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
adalah salah satu bidang dengan laju paten tercepat
di Amerika Serikat sekarang
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
dan mungkin dapat menjadi
bidang baru seperti Monsanto,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
di mana ada banyak kekayaan intelektual bersama
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
dalam makanan bagi orang-orang.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
Jadi saya memutuskan, kami tidak akan membuat produk,
yang akan kami lakukan
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
adalah membuat proyek ini terbuka untuk semua pengembang.
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
Beberapa sistem pertama yang kami buat, semuanya tampak berhasil.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
Kami dapat menumbuhkan 1 porsi salad setiap minggunya
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
di jendela apartemen New York biasa.
Kami juga dapat menumbuhkan tomat cherry,
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
mentimun, dan sejenisnya.
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
Namun beberapa sistem pertama kami
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
membuang banyak energi
sehingga sudah pasti tidak akan disetujui oleh Martha Stewart.
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
(Tawa)
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
Jadi untuk menarik lebih banyak pengembang,
kami membuat situs media sosial
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
dimana kami menaruh rancangannya,
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
kami menjelaskan cara kerjanya,
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
kami bahkan melangkah sejauh
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
menunjukkan apa yang salah dengan sistem ini.
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
Dan kami mengundang orang-orang dari seluruh dunia
untuk membangun dan mencobanya bersama kami.
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
Jadi sebenarnya dalam situs ini
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
ada 18.000 orang.
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
Dan kami memiliki pertanian jendela
di seluruh dunia.
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
Apa yang kami lakukan
adalah apa yang akan disebut NASA atau perusahaan besar
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
sebagai R&D, penelitian dan pengembangan.
Namun kami menyebutnya R&D-I-Y,
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
atau teliti dan kembangkan sendiri.
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
Sebagai contohnya,
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
Jackson datang dan menyarankan
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
kami menggunakan pompa udara sebagai ganti pompa air.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
Itu mengharuskan kami membangun sistem baru sepenuhnya,
namun begitu berhasil, kami dapat
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
mengurangi jejak karbon kami hampir separuhnya.
Tony di Chicago telah mencoba menanam
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
seperti petani jendela lainnya
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
dan dia dapat membuat pohon stroberinya berbuah
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
selama 9 bulan per setahun dalam kondisi cahaya rendah
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
hanya dengan mengubah nutrisi organiknya.
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
Dan para petani jendela di Finlandia
telah mengubah pertanian jendela mereka
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
untuk hari-hari gelap di musim dingin
dengan melengkapinya dengan lampu LED.
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
Kini mereka menjadikan lampu itu dan bagian dari proyeknya sebagai sumber terbuka.
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
Jadi pertanian jendela telah berkembang
melalui proses terjemahan yang cepat
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
sama dengan piranti lunak.
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
Dan dalam setiap proyek sumber terbuka ini
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
keuntungan sebenarnya adalah berbagi pengaruh
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
antara berbagai persoalan khusus
dari orang-orang yang mengubah sistem mereka
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
untuk persoalan mereka sendiri
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
dan persoalan umum.
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
Jadi saya dan tim inti saya
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
dapat berfokus pada peningkatan
yang menguntungkan semua orang.
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
Dan kami dapat memperhatikan kebutuhan para pendatang baru.
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
Bagi yang melakukannya sendiri,
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
kami menyediakan petunjuk gratis yang telah teruji
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
agar siapa saja di dunia
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
dapat membuat salah satu sistem ini dengan gratis.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
Dan kami masih menunggu paten untuk sistem ini
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
yang dimiliki oleh masyarakat.
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
Dan untuk mendanai proyek ini
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
kami bekerjasama untuk menciptakan produk
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
yang kami jual ke sekolah dan pribadi
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
yang tidak memiliki waktu untuk membuat sistem mereka sendiri.
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
Lalu di dalam masyarakat kita,
budaya tertentu telah muncul,
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
yaitu lebih baik menjadi penguji
yang mendukung gagasan orang lain
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
daripada menjadi pencetus gagasan.
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
Apa yang kita dapatkan dari proyek ini
adalah dukungan untuk pekerjaan kita sendiri
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
dan pengalaman untuk ikutserta
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
dalam pergerakan lingkungan
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
dengan yang lebih manjur daripada mengganti bohlam lampu.
Saya rasa ungkapan Eileen adalah terbaik
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
tentang keuntungan yang kami dapat,
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
yaitu menikmati kerjasama.
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
Dia menggambarkan seperti apa rasanya
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
melihat seseorang di belahan dunia lainnya
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
mengambil gagasan Anda, membuatnya
lalu mengakui peran serta Anda akan hal itu.
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
Jika kita benar-benar ingin melihat perubahan perilaku konsumen
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
seperti yang kita bicarakan ini
menjadi pecinta lingkungan dan makanan,
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
mungkin kita harus membuang istilah "konsumen"
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
dan menyokong orang-orang yang mencipta.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
Proyek bersumber terbuka cenderung memiliki saatnya sendiri.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
Dan kami melihat bahwa R&D-I-Y
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
bukan lagi sekedar pertanian jendela dan LED
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
tapi juga panel surya dan sistem akuaponik.
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
Kami membangun berdasarkan penemuan
generasi sebelum kita.
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
Dan kami menunggu generasi
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
yang benar-benar memerlukan kita untuk memperlengkapi kembali hidup kita.
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
Sehingga kami ingin Anda bergabung bersama kami
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
untuk menemukan kembali nilai-nilai
dari masyarakat yang bersatu
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
dan menyatakan
bahwa kami semua masih merupakan perintis.
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7