A garden in my apartment | Britta Riley

1,054,887 views ・ 2011-11-26

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Gry Bruno Reviewer: Martin Hassel
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
Jeg, som mange av dere,
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
er en av de to milliarder menneskene på jorda som bor byer.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
Og noen dager, jeg vet ikke hvordan det er med dere,
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
men noen dager kjenner jeg virkelig på
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
hvor avhengig jeg er av andre mennesker
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
for bort i mot alt i livet mitt.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
Og noen dager kan det til og med virke litt skummelt.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
Men det jeg er her for å snakke om i dag,
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
er hvordan den samme gjensidige avhengigheten
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
faktisk er en ekstremt sterk sosial infrastruktur
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
som vi faktisk kan benytte
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
til å løse noen av de største samfunnsproblemene vi har,
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
dersom vi samarbeider ved hjelp av Open Source.
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
For noen år siden
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
leste jeg en artikkel av New York Times- skribent Michael Pollan,
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
der han hevdet at det å dyrke i det miste litt av vår egen mat
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
er noe av det beste vi kan gjøre for miljøet.
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
Den gangen jeg leste dette
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
var det midt på vinteren
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
og jeg hadde definitivt ikke plass til masse jord
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
i New York-leiligheten min.
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
Jeg var i grunn villig til å nøye meg med
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
å lese den neste utgaven av Wired
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
for å se hvordan disse ekspertene skulle finne ut av
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
hvordan de vil løse disse problemene for oss i fremtiden.
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
Men det var faktisk akkurat det poenget
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
Michael Pollan gjorde i denne artikkelen
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
- det er når vi overlater
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
ansvaret for alle disse tingene til spesialister
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
at vi lager det rotet som vi ser i matsystemet.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
Jeg visste tilfeldigvis litt fra min egen jobb
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
om hvordan NASA har brukt hydrokultur
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
til å utforske dyrking av mat i rommet.
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
Og at du faktisk kan få optimalt næringsutbytte
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
ved å la en slags flytende høykvalitets- jord renne over rotsystemet til plantene.
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
For en grønnsaksplante
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
vil nok leiligheten min fremstå like fremmed som det ytre rom.
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
Men jeg kan tilby litt naturlig sollys
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
og helårlig klimakontroll.
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
Spol to år fram i tid:
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
nå har vi nå vindusgårder,
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
som er vertikale hydrokultur-stillas
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
for dyrking av mat innendørs.
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
Og måten det fungerer på er at det er en pumpe i bunnen,
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
som periodisk sender den flytende næringløsningen opp til toppen,
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
og som så drypper ned gjennom plantenes rotsystem
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
som er hengt opp i lecakuler
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
- det er ikke noe jord involvert.
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
Lys og temperatur varierer i hvert vindus mikroklima,
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
så en vindusgård trenger en bonde,
02:51
and she must decide
50
171080
1497
og hun må bestemme
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
hva slags planter hun skal dyrke i vindusgården sin,
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
og om hun skal mate maten sin økologisk.
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
På den tiden
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
var en vindusgård kun en teknisk kompleks idé
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
som kom til å kreve masse testing.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
Og jeg ville virkelig at det skulle være et åpent prosjekt,
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
siden hydrokultur er en av de hurtigst voksende
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
områdene innenfor patentering i USA nå,
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
og det kan fort kan bli et område som Monsanto,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
der firmas intellektuelle eiendomsrett
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
står i veien for menneskers mat.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
Jeg bestemte at i stedet for å lage et produkt,
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
ville jeg åpne dette for en hel haug med medutviklere.
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
De første systemene vi lagde, de fungerte sånn passelig.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
Vi klarte faktisk å dyrke omtrent en salat i uken
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
i et vanlig vindu i en New York leilighet.
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
Og vi klarte å dyrke cherrytomater
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
og agurker. Alt mulig rart.
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
Men de første systemene
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
var lekkende, bråkete strømslukere
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
som Martha Steward definitivt ikke hadde gått god for.
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
(Latter)
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
For å få inn flere med medutviklere,
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
lagde vi en side i sosiale medier
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
der vi publiserte tegningene,
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
forklarte hvordan de fungerte
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
og vi gikk til og med så langt
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
at vi påpekte alt som var galt med disse systemene.
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
Og så inviterte vi mennesker fra hele verden
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
til å bygge dem og eksperimentere med oss.
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
På denne websiden har vi nå
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
18 000 mennesker.
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
Og vi har vindusgårder over hele verden.
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
Det vi gjør er det NASA eller et stort firma
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
vil kalle FoU, eller forskning og utvikling.
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
Men vi kaller det FoU-D-S,
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
eller “forsk og utvikle det selv”.
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
(Latter)
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
For eksempel kom Jackson inn
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
og foreslo at vi skulle bruke luftpumper i stedet for vannpumper.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
Det måtte bygges en hel del systemer for å få det til,
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
men da vi hadde gjort det, klarte vi å nesten halvere klimasporet vårt.
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
Tony i Chicago har eksperimentert med dyrkning,
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
som mange andre vindusbønder,
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
og han har fått jordbærene sine til å bære frukt
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
i ni måneder av året selv med lite lys,
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
bare ved å endre de økologiske næringsstoffene.
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
Og vindusbønder i Finland har tilpasset vindusgårdene deres
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
til de mørke vintrene i Finland
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
ved å utstyre dem med LED dyrkningslamper
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
som de nå har gjort til Open Source og til en del av prosjektet.
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
Vindusgårder har utviklet seg
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
gjennom hurtige versjonutviklinger som for programvare.
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
Og med hvert Open Source-prosjekt,
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
er det egentlige utbyttet samspillet
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
mellom de spesifikke behovene til mennesker som tilpasser systemene sine
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
til sine egne spesielle behov,
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
og de universelle behovene.
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
Kjernegruppen min og jeg
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
kan konsentrere oss om de forbedringene
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
som alle har utbytte av.
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
Og vi kan ta hånd om behov fra nykommere.
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
For gjør-det-selv-folket
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
har vi gratis, velprøvde instruksjoner
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
sånn at hvem som helst, hvor som helst i verden,
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
kan bygge disse systemene gratis.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
Og det finnes en patentsøknad på disse systemene også,
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
som eies av gruppen.
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
Og for å finansiere prosjektet,
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
samarbeider vi om å lage produkter
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
som vi selger til skoler og individer
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
som ikke har tid til å bygge sine egne systemer.
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
Innenfor interessegruppen vår har det oppstått en spesiell kultur.
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
I vår kultur er det bedre å være en tester
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
som støtter noen andres idé
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
enn å bare være han som kommer med nye idéer.
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
Det vi får ut av dette prosjektet er støtte til vårt eget arbeid,
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
i tillegg til en erfaring med å faktisk bidra
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
i miljøbevegelsen
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
på en måte som er mer enn bare å bytte til nye lyspærer.
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
Men jeg synes at Eleen uttrykker best
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
det vi egentlig får ut av dette,
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
som er gleden ved å samarbeide.
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
Hun uttrykker her hvordan det er
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
å se noen på den andre siden av kloden
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
ta ideen din, bygge videre på den
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
og så gi deg anerkjennelse for bidraget ditt.
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
Hvis vi virkelig vil se denne typen endring i forbrukeradferd
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
som vi alle prater om som miljøforkjempere og matfolk,
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
kanskje vi bør droppe uttrykket “forbruker”
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
og støtte opp om mennesker som gjør noe.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
Open Source prosjekter synes ofte å leve sitt eget liv.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
Og det vi ser er at FoU-D-S
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
har gått videre fra vindusgårder og LED-lamper
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
til solpaneler og systemer for fiskeoppdrett.
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
Og vi bygger videre på nyutviklinger fra tidligere generasjoner.
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
Og vi ser fremover på generasjoner
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
som virkelig behøver at vi endrer vanene våre nå.
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
Så vi ber om at dere blir med oss
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
og gjenoppdager verdien av forenede borgere,
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
og erklærer at vi er alle forsatt pionerer.
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7