A garden in my apartment | Britta Riley

1,054,199 views ・ 2011-11-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ilona Bastos Revisora: Nuno Miranda Ribeiro
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
Eu, como muitos de vós,
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
sou uma dos dois mil milhões de pessoas da Terra
que vivem em cidades.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
Há dias — não sei se também acontece convosco —
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
mas há dias em que sinto, de uma forma palpável,
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
quanto dependo das outras pessoas
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
para praticamente tudo na minha vida.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
E nalguns dias isso pode ser mesmo um pouco assustador.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
Mas hoje estou aqui para vos falar
de como essa mesma interdependência
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
é realmente uma infraestrutura social extremamente poderosa
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
que podemos aproveitar para ajudar
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
a tratar alguns dos nossos problemas cívicos mais profundos,
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
se pusermos em prática uma colaboração de código aberto.
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
Aqui há uns anos,
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
li um artigo de Michael Pollan, um jornalista do New York Times
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
em que ele argumentava que cultivar,
mesmo que só alguma da nossa comida, é uma das melhores coisas
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
que podemos fazer pelo ambiente.
Acontece que na altura em que eu estava a a ler isso
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
estávamos em pleno inverno
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
e eu não tinha espaço para um monte de terra
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
no meu apartamento em Nova Iorque.
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
Por isso, basicamente, só desejava
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
ler a revista Wired seguinte
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
e descobrir como os especialistas estavam a planear
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
resolver-nos todos estes problemas no futuro.
Mas, na realidade, esse era exatamente o ponto
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
onde Michael Pollan queria chegar no seu artigo
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
que é precisamente quando entregamos
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
a responsabilidade por todas estas coisas aos especialistas
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
que causamos o tipo de trapalhadas
a que assistimos no sistema alimentar.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
Acontece que, por causa do meu trabalho, sei um pouco
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
sobre como a NASA tem usado hidropónicas
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
para explorar o cultivo de alimentos no espaço.
Pode conseguir-se, de facto, uma produção nutricional muito eficaz,
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
utilizando uma espécie de solo líquido de alta qualidade
nos sistemas de raízes das plantas.
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
Para uma planta hortícola,
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
o meu apartamento deve ser quase tão estranho
como o espaço intergaláctico.
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
Mas eu posso oferecer-lhe luz natural
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
e controlo do clima durante todo o ano.
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
Avançando rapidamente dois anos:
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
agora temos quintas de janela,
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
que são plataformas verticais, hidropónicas,
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
para o cultivo de alimentos dentro de casa.
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
Isto funciona com a existência de uma bomba na base,
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
que periodicamente faz subir a solução nutriente líquida até ao topo,
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
que depois goteja através dos sistemas de raiz das plantas
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
que estão suspensas em granulado de barro
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
— portanto, não há terra envolvida.
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
A luz e a temperatura variam
com o microclima de cada janela,
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
pelo que uma quinta de janela requer uma agricultora,
que deve decidir
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
que tipo de colheitas vai pôr na sua quinta de janela,
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
e se vai alimentar a sua comida organicamente.
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
Recuando no tempo, uma quinta de janela não era mais
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
do que uma ideia tecnicamente complexa
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
que iria requerer uma grande quantidade de testes.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
Na realidade, eu queria que fosse um projeto aberto,
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
porque, atualmente, a área das hidropónicas
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
é uma das de mais rápido crescimento no registo de patentes nos EUA.
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
e podia possivelmente tornar-se
noutra área como a Monsanto,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
onde temos bastante propriedade intelectual corporativa
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
no caminho dos alimentos das pessoas.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
Portanto, eu decidi que, em vez de criar um produto,
o que ia fazer era abrir isto
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
a uma grande quantidade de corresponsáveis pelo desenvolvimento.
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
Os primeiros sistemas que criámos, funcionavam de certa forma.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
Conseguíamos cultivar uma alface por semana,
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
numa janela típica de apartamento de Nova Iorque.
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
Conseguíamos cultivar tomates cereja
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
e pepinos, todo o tipo de coisas.
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
Mas os primeiros sistemas
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
eram estes comilões de energia, barulhentos e a pingar por todo o lado,
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
que a Martha Stewart nunca teria aprovado.
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
(Risos)
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
Assim, para captarmos mais corresponsáveis pelo desenvolvimento,
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
criámos um "site" nas redes sociais
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
no qual publicámos o projeto,
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
explicámos como funcionava
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
e até fomos mais longe,
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
indicando tudo o que estava errado com estes sistemas.
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
Depois convidámos as pessoas de todo o mundo
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
a construí-los e experimentá-los connosco.
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
Agora, neste "site" da web,
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
temos 18 000 pessoas.
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
E temos quintas de janela em todo o mundo.
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
O que estamos a fazer
é aquilo a que a NASA ou uma grande empresa
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
chamariam I&D, investigação e desenvolvimento.
Mas o que lhe chamamos é I&D-V-M,
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
investigue e desenvolva você mesmo.
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
Assim, por exemplo,
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
apareceu o Jackson que sugeriu
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
que usássemos bombas de ar em vez de bombas de água.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
Construímos uma data de sistemas
até conseguirmos acertar mas, depois de acertar,
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
conseguimos diminuir para metade a nossa pegada de carbono.
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
O Tony, em Chicago, tem acompanhado
as experiências de cultivo, como muitos outros agricultores de janela,
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
e conseguiu que os seus morangueiros dessem fruto
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
durante nove meses do ano em condições de baixa luminosidade
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
simplesmente mudando os nutrientes orgânicos.
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
Agricultores de janela na Finlândia
têm estado a adaptar as suas quintas de janela
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
aos dias escuros dos Invernos finlandeses
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
equipando-as com lâmpadas LED de crescimento
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
que colocaram agora em código aberto, como parte do projeto.
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
Portanto, as quintas de janela têm vindo a evoluir
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
através de um processo de versões rápidas
similar ao dos programas informáticos.
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
Com todos os projetos em código aberto
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
o benefício real é a ação combinada
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
entre as preocupações específicas
das pessoas que estão a adaptar os seus sistemas
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
às suas preocupações particulares
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
e as preocupações universais.
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
Por isso, a minha equipa principal e eu
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
podemos concentrar-nos nos melhoramentos
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
que realmente beneficiem todos.
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
E podemos prestar atenção às necessidades dos recém-chegados.
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
Assim, para os que fazem-eles-mesmos,
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
nós fornecemos gratuitamente instruções muito bem testadas
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
para que qualquer pessoa, em qualquer lugar do mundo,
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
possa construir um destes sistemas de graça.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
Há também uma patente registada para estes sistemas
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
de que é titular a comunidade.
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
Para financiar este projeto
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
associamo-nos para criar produtos
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
que depois vendemos a escolas e particulares
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
que não têm tempo para construir os seus sistemas.
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
Agora, dentro da nossa comunidade,
apareceu uma certa cultura.
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
Na nossa cultura, é melhor ser uma pessoa que experimenta,
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
que apoia a ideia de outra pessoa,
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
do que ser simplesmente o sujeito que teve a ideia.
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
O que retiramos deste projeto
é obtermos apoio para o nosso trabalho
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
e também uma experiência de real contributo
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
para o movimento ambientalista
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
de uma forma que não seja apenas enroscar novas lâmpadas.
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
Mas penso que a Eillen exprime melhor
o que realmente recebemos disto,
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
que é a verdadeira alegria da colaboração.
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
Assim, ela exprime aqui como é ver alguém
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
do outro lado do mundo
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
que acolheu a nossa ideia, desenvolveu a partir dela
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
e depois mostra o seu reconhecimento pelo nosso contributo.
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
Se realmente queremos ver mudar
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
o comportamento consumista de que todos falamos
como ambientalistas e pessoas da alimentação,
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
talvez precisemos de pôr de parte o termo "consumidor"
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
e apoiarmos as pessoas que estão a fazer coisas.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
Os projetos em código aberto tendem a ter a sua própria energia.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
E o que estamos a ver é que I&D-V-M
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
evoluiu de simples quintas de janela e lâmpadas LED
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
para painéis solares e sistemas aquapónicos.
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
E estamos a construir sobre inovações
de gerações que nos antecederam.
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
Estamos a pensar no futuro de gerações
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
que precisam que reequipemos agora a nossa vida.
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
Por isso, pedimos-vos que se juntem a nós
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
na redescoberta do valor da união dos cidadãos
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
e para declararmos que ainda somos todos pioneiros.
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7