请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chunxiang Qian
校对人员: beibei su
我和你们许多人一样
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
是地球20亿城市居民的
00:18
am one of the two billion people
on Earth who live in cities.
1
18053
6047
其中一个
00:24
And there are days --
I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
有些时候-不知道你们是否也有这种感觉
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
我会觉得
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
我的生活里几乎每一样东西
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
都得依赖他人
00:36
And some days, that can even
be a little scary.
6
36609
2664
有时候,真有点吓人
00:39
But what I'm here
to talk to you about today
7
39954
2084
今天要介绍的
就是这种相互依存关系
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely
powerful social infrastructure
9
44868
4489
实际上是一种极为给力的社会基础
借助于它
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
00:51
to help heal some
of our deepest civic issues,
11
51389
4411
我们能够进行开源合作开放
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
从而解决一些很深刻的城市问题
几年前
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
01:01
I read an article by New York Times
writer Michael Pollan,
14
61616
3498
我从《纽约时报》读到迈克尔・坡伦的文章
他讲到亲手种植自身消费的食物
01:05
in which he argued that growing
even some of our own food
15
65138
4099
是我们能为环境做的
01:09
is one of the best things
that we can do for the environment.
16
69261
3170
最好的事情之一
我读到这篇文章的时候
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
正是大冬天
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
01:16
and I definitely did not have room
for a lot of dirt
19
76890
3307
我那纽约小小的公寓里
自然没有摆放大片土壤的空间
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
我基本上就打算不理这茬儿了
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
打算接着读读下一期的《连线》
01:26
and finding out how the experts
were going to figure out
23
86334
2620
看看专家们对这些未来的问题
01:28
how to solve all these problems
for us in the future.
24
88978
3076
都有什么解决方案
但这恰是迈克尔・坡伦
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan
was making in this article --
26
94351
2286
在那篇文章里要指出来的-
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
如果我们把这些问题的责任
01:38
the responsibility
for all these things to specialists
28
98894
3242
都转交给专家来解决的话
就正好导致了诸如我们所见到的现在食品系统里
01:42
that we cause the kind of messes
that we see with the food system.
29
102160
3714
这样的混乱局面
01:47
So, I happen to know
a little bit from my own work
30
107260
3334
我当时刚好因为工作的缘故
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
对美国宇航局在太空尝试用水培法
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
种植物的事有所了解
优质的液体土壤
01:58
And that you can actually
get optimal nutritional yield
33
118144
4415
流经植物的根系可以
02:02
by running a kind of high-quality
liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
保证最优的营养吸收
对蔬菜植物来说
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
02:10
my apartment has got to be
about as foreign as outer space.
36
130800
4486
我的公寓就跟外太空一样
不是它们的宜居地
但是我能提供一些自然光
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
和全年稳定的气温
2年后
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
我们有了窗户农场
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
这是垂直的水培平台
可以在室内种食物
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
02:28
And the way it works
is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
系统通过底部的水泵运转
02:31
which periodically sends this liquid
nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
水泵定期将营养液运输到顶部
然后一点一滴流经植物根系
02:35
which then trickles down
through plants' root systems
45
155240
2644
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
根长在黏土颗粒中-
这样系统不需要泥土
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
02:42
Now light and temperature vary
with each window's microclimate,
48
162567
4707
光照和气温令
每个窗户的微气候都不同
所以有一个窗户农场
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
就得有一个窗户农场主
来决定
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going
to put in her window farm,
51
172601
3735
在窗户农场里种什么粮食
以及怎么有机栽培
02:56
and whether she is going
to feed her food organically.
52
176360
3909
那时候,窗户农场只是一个
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
03:01
a window farm was no more
than a technically complex idea
54
181468
3181
技术上有点儿复杂的想法
03:04
that was going to require
a lot of testing.
55
184673
2191
需要很多测试
03:07
And I really wanted it
to be an open project,
56
187260
2750
我很想把它做成一个开放计划
因为水培法现在
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
03:11
is one of the fastest
growing areas of patenting
58
191260
2716
是美国专利申请里
最快速增长的领域之一
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become
another area like Monsanto,
60
195686
3671
也许这会成为
下一个孟山都
03:19
where we have a lot of corporate
intellectual property
61
199381
3040
他们持有大量的公司所有知识产权
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
反而阻碍了粮食的发展
03:25
So I decided that,
instead of creating a product,
63
205372
3623
于是我决定,与其做一个产品
不如将其
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
03:30
was open this up
to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
向所有共同开发者开放
03:34
The first few systems that we created,
they kind of worked.
66
214619
2762
我们开发的头几个系统 都还可以
03:37
We were actually able to grow
about a salad a week
67
217405
2334
能在一个纽约公寓的窗户上
03:39
in a typical New York City
apartment window.
68
219763
2390
一周种出一份沙拉来
我们能种出小蕃茄和
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
黄瓜 各种各样的蔬菜
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
但之前这几个系统
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
都漏水而且是噪声大耗能多
玛莎·斯图尔特(家政女皇)看到肯定要抓狂了
03:51
that Martha Stewart
would definitely never have approved.
73
231292
2758
(笑声)
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
为了召集更多的合作开发者
我们建了一个社交网站
03:58
what we did was we created
a social media site
76
238355
2902
可以把设计公布在上面
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
说明工作原理
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
甚至连同
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
04:07
as to point out everything
that was wrong with these systems.
80
247671
3244
系统里的一切弊端都指了出来
04:10
And then we invited people
all over the world
81
250939
2368
我们邀请了世界各地的人们
来建造,并和我们一起试验
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
现在这个网站上
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
有一万八千人
04:21
And we have window farms
all over the world.
85
261528
3430
世界各地
都有窗户农场
04:25
What we're doing
is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
现在我们做的是
美国宇航局或者大公司里面
04:29
would call R&D,
or research and development.
87
269497
3491
叫研发(R&D)的工作
而我们叫它R&D-I-Y,研发DIY
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
研究和自己开发
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
比如
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
杰克逊来提了个建议
04:42
and suggested that we use air pumps
instead of water pumps.
92
282687
3151
用气泵而不是水泵
04:45
It took building a whole bunch
of systems to get it right,
93
285862
2715
我们试了几个系统后终于搞定了
这样一来
04:48
but once we did, we were able to cut
our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
我们把碳足迹降低了接近一半
芝加哥的托尼在持续着种植试验
04:53
Tony in Chicago has been taking on
growing experiments,
95
293134
2984
其他很多窗户农场主也是
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get
his strawberries to fruit
97
297820
2963
他成功地在低光照度的条件下
05:00
for nine months of the year
in low-light conditions
98
300807
2759
在一年中的九个月里都能培育出草莓果实
05:03
by simply changing out
the organic nutrients.
99
303590
2977
他仅仅是调整了有机养料
05:07
And window farmers in Finland
have been customizing their window farms
100
307541
4374
芬兰的窗户农场主
为了让他们的窗户农场
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
能度过芬兰的冬天而定制了
带生长光照的LED灯的窗户农场
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
05:16
that they're now making
open source and part of the project.
103
316404
3293
他们对这个开源计划贡献了自己的力量
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
窗户农场像软件行业一样
经历了一个急速更新的
05:22
through a rapid versioning process
similar to software.
105
322114
3290
过程
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
每一个开源项目带来的
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
实际利益是一个互动的机会
05:30
between the specific concerns
of people customizing their systems
108
330331
4439
让人们在为某些特定情况来定制系统的时候
可以同时为
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
他们自己特定的环境来考虑
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
也能顾及到一些更普遍的问题
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
因此我和我的核心团队
05:40
are able to concentrate
on the improvements
112
340666
2550
致力于真正让每个人受益的
改良
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
05:45
And we're able to look out
for the needs of newcomers.
114
345508
3219
我们也考虑到新加入者的需要
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
对于自己动手的人
05:50
we provide free,
very well-tested instructions
116
350505
4122
我们提供免费和详细的指导
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
这样世界上的任何人
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
都能不花钱地建起这样的系统
05:58
And there's a patent pending
on these systems as well
119
358933
2722
这些设计系统的专利也是
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
由我们社区大家庭持有的
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
为了维持此项目
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
我们也做成品
06:07
that we then sell
to schools and to individuals
123
367724
2877
出售给学校和个人
06:10
who don't have time
to build their own systems.
124
370625
2498
如果他们没有时间亲自建造的话(可以来买我们的成品)
06:13
Now within our community,
a certain culture has appeared.
125
373996
3465
如今我们的团队里
已经产生了一种文化
06:17
In our culture,
it is better to be a tester
126
377485
2713
在我们的文化里,大家都认为比起提供想法的人
我们更应该做
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
测试想法的人
06:25
What we get out of this project
is support for our own work,
129
385709
4128
我们项目的成就感来源于
在寻求对我们工作的支持同时
06:29
as well as an experience
of actually contributing
130
389861
3921
也是对环保运动的
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
实际贡献
06:35
in a way other than just
screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
而不仅仅是换几个新式灯泡
我想爱琳说出了
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
我们的想法
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
我们享受这样的合作
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
她说就像是
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
有个人隔着半个世界
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
借助你的想法建造了这个系统
并感谢你的贡献
06:54
and then acknowledging
you for contributing.
139
414087
2149
06:56
If we really want to see
the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
如果我们想真正看到大范围内消费行为的改变
07:00
that we're all talking about
as environmentalists and food people,
141
420731
3655
正如长期以来
环境保护主义者和食物人强调的(致力于开发食物产品战略的人)
07:04
maybe we just need
to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
也许我们不应该再叫自己“消费者”
07:06
and get behind the people
who are doing stuff.
143
426819
2816
而是变成劳动者
07:10
Open source projects
tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
开源计划希望引领人们跟随我们的想法
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
我们的R&D-I-Y
07:15
has moved beyond
just window farms and LEDs
146
435899
3779
已经从窗户农场和LED灯
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
涉及到太阳能板和养耕共生系统
07:23
And we're building upon innovations
of generations who went before us.
148
443893
3918
我们在前人的基础上
发明创造
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
并为了后人
07:29
who really need us
to retool our lives now.
150
449673
2920
重新设计我们现在的生活
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
我邀请诸位加入我们
07:35
in rediscovering the value
of citizens united,
152
455464
4326
来重新认识联合公民
的价值
07:39
and to declare
that we are all still pioneers.
153
459814
3796
并宣布
我们都仍然是拓荒者
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。