A garden in my apartment | Britta Riley

1,054,199 views ・ 2011-11-26

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Mikko Niemelä Oikolukija: Ulla Vainio
Minä, kuten monet teistäkin,
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
olen yksi kahdesta miljardista ihmisestä,
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
jotka elävät kaupungeissa.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
Joskus on päiviä -- en tiedä teistä muista --
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
mutta joskus on päiviä, jolloin tunnen selvästi,
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
kuinka riippuvainen olen muista ihmisistä
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
lähes kaikilla elämäni osa-alueilla.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
Joinain päivinä se voi jopa pelottaa.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
Tänään olen kertomassa teille siitä,
kuinka sama keskinäinen riippuvuus
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
on itse asiassa erittäin vahva yhteiskunnallinen perusrakenne,
jonka voimme jopa valjastaa
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
auttaaksemme parantamaan joitain suurimmista ongelmistamme yhteiskunnassa,
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
jos käytämme open source -yhteistyötä.
Muutama vuosi sitten
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
luin New York Timesista Michael Pollanin artikkelin,
jossa hän väitti, että edes vähäinen ruoan kotikasvatus
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
on eräs parhaista asioista,
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
jonka voimme tehdä ympäristön hyväksi.
Kuin luin sitä,
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
oli keskitalvi,
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
eikä minulla ollut todellakaan tilaa kasalle multaa
asunnossani New Yorkissa.
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
Niinpä olin periaatteessa valmis tyytymään
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
lukemaan seuraavaa Wired-lehteä
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
selvitellen, kuinka ammattilaiset aikoivat keksiä,
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
kuinka ratkaista nämä ongelmat tulevaisuudessa puolestamme.
Mutta se oli itse asiassa juurikin se seikka,
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
jonka Michael Pollan esitti artikkelissaan --
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
juuri silloin, kun siirrämme
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
vastuun näistä asioista ammattilaisille,
että aiheutamme tällaisia sotkuja,
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
joita huomaamme ruoan tuotannossa.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
Satun tietämään vähän oman työni kautta siitä,
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
kuinka NASA on käyttänyt vesiviljelyä
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
tutkiakseen ruoan kasvattamista avaruudessa.
Optimaalisen ravinnepitoisuuden voi itse asiassa saada aikaan
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
juoksuttamalla eräänlaista korkealaatuista nestemäistä maaperää
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
kasvien juuristossa.
Vihannekselle
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
asuntoni lienee
lähes yhtä vieras kuin avaruuskin.
Mutta voin tarjota vähän luonnonvaloa
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
ja säädellyn ilmaston ympäri vuoden.
Pikakelaus kahden vuoden päähän:
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
nyt meillä on ikkunapuutarhoja,
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
jotka ovat pystysuoria vesiviljelyalustoja
ruoan kasvattamiseen sisätiloissa.
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
Se toimii siten, että alhaalla on pumppu,
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
joka siirtää määräajoin ylös tätä nestemäistä ravinneliuosta,
joka sitten tippuu alas läpi kasvien juuriston,
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
joka on ruukkusorassa --
joten multaa ei käytetä.
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
Valo ja lämpötila vaihtelee
eri ikkunoiden mikroilmastoissa,
joten ikkunapuutarha
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
edellyttää viljelijää,
ja hänen pitää päättää,
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
minkälaisia kasveja hän laittaa ikkunapuutarhaansa
ja aikooko hän ravita ruokaansa orgaanisesti.
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
Ennen vanhaan ikkunapuutarha oli vain
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
teknisesti monimutkainen idea,
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
joka olisi vaatinut paljon testaamista.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
Minä halusin sen todella olevan avoin projekti,
koska vesiviljely
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
on eräs patentoinnin nopeimmin kasvavista alueista
nykyään USA:ssa
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
ja voisi mahdollisesti tulla
Monsanton kaltaiseksi alaksi,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
jossa on paljon yritysten immateriaalioikeuksia
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
ihmisten ruoan tiellä.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
Päätin, että tuotteistamisen sijaan
aikomukseni oli
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
avata tämä usealle kehittäjälle yhteistyössä.
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
Ensimmäiset kehittämämme järjestelmät toimivat tavallaan.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
Pystyimme jopa kasvattamaan salaatin verran viikossa
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
normaalilla asunnon ikkunalla New Yorkissa.
Pystyimme kasvattamaan myös kirsikkatomaatteja
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
ja kurkkuja, kaikenlaista.
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
Ensimmäiset järjestelmät
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
olivat vuotavia ja äänekkäitä sähkösyöppöjä,
joita Martha Stewart ei olisi missään nimessä hyväksynyt.
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
(Naurua)
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
Saadaksemme lisää kehittäjiä
loimme sosiaalisen median sivuston,
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
jossa julkaisimme mallit,
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
selitimme niiden toiminnat
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
ja menimme jopa niin pitkälle,
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
että osoitimme kaikki viat järjestelmissä.
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
Sitten kutsuimme ihmisiä ympäri maailmaa
rakentamaan niitä ja testailemaan kanssamme.
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
Itse asiassa tällä sivustolla
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
on jo 18 000 ihmistä.
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
Ja meillä on ikkunapuutarhoja
ympäri maailmaa.
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
Meidän toimintaamme
voisi NASA tai suuryritys
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
kutsua R&D:ksi, tai tuotekehitykseksi.
Mutta me kutsumme sitä R&D-I-Y:ksi,
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
tai 'tutki ja kehitä itse'.
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
Esimerkiksi
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
Jackson tuli mukaan ja ehdotti,
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
että käyttäisimme ilmapumppuja vesipumppujen sijaan.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
Se vaati useiden järjestelmien rakentamista toimiakseen oikein,
mutta kun se onnistui, pystyimme
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
leikkaamaan hiilijalanjäljen lähes puoleen.
Chicagolainen Tony on kokeillut kasvattamista
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
monien muiden ikkunapuutarhureiden tapaan
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
ja on saanut mansikkansa tuottamaan marjoja
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
yhdeksän kuukautta vuodessa vähäisessä valaistuksessa
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
pelkästään vaihtelemalla orgaanisia ravinteita.
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
Ikkunapuutarhurit Suomessa
ovat mukauttaneet ikkunapuutarhansa
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
Suomen pimeisiin talvipäiviin
varustaen ne LED-kasvuvaloilla,
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
joita he tekevät avoimesti ja osaksi projektia.
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
Ikkunapuutarhat ovat kehittyneet
nopean versiointiprosessin kautta
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
tietokoneohjelmien tapaan.
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
Jokaisen open source -projektin
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
todellinen hyöty on vuorovaikutuksessa
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
eri osa-alueiden välillä
ihmisten mukauttaessa järjestelmiään
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
omiin tarpeisiinsa
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
ja kaikkien hyväksi.
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
Niinpä ydinryhmä ja minä
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
voimme keskittyä parannuksiin,
jotka oikeasti hyödyttävät kaikkia.
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
Ja voimme huomioida uusien tulokkaiden tarpeet.
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
Joten tee-se-itse-ihmisille
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
annamme ilmaiset, hyvin testatut ohjeet,
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
jotta kuka tahansa missä tahansa kolkassa
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
voi rakentaa tällaisen järjestelmän ilmaiseksi.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
Näistä järjestelmissä on vireillä myös patentti,
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
joka on yhteisön omistama.
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
Rahoittaaksemme projektia
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
verkostumme tehdäksemme tuotteita,
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
joita voimme myydä kouluille ja yksityishenkilöille,
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
joilla ei ole aikaa rakentaa omia järjestelmiään.
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
Yhteisössämme
on syntynyt eräänlainen kulttuuri.
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
Kulttuurissamme on parempi olla testaaja,
joka tukee jonkun toisen ideaa,
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
kuin olla vain ideoija.
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
Tästä projektista saatava hyöty on,
että saamme tukea omalle työllemme,
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
kuin myös kokemusta oikeasti osallistumalla
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
ympäristöliikkeeseen
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
eri tavoin kuin vain ruuvaamalla uusia lamppuja.
Luulen Eileenin ilmaisseen asian parhaiten,
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
että mitä tästä saamme irti,
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
on yhteistyön todellinen ilo.
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
Hän ilmaisee tässä, millaista on
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
nähdä jonkun toisen maapallon toisella puolen
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
ottaneen idean, rakentaen sen pohjalta
ja sitten kiittäen keksijää mukana olemisesta.
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
Jos haluamme oikeasti nähdä laajan kulutuskulttuurin muutoksen,
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
josta puhumme
ympäristönsuojelijoina ja ruokaihmisinä,
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
ehkä meidän vain pitää hylätä termi "kuluttaja"
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
ja tukea ihmisiä, jotka tekevät asioita.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
Open source -projekteissa on tapana olla omanlainen voimansa.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
Ja me näemme R&D-I-Y:n
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
kasvaneen yli vain ikkunapuutarhoista ja LED:stä
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
aurinkopaneeleihin ja aquaponisiin järjestelmiin.
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
Ja me rakennamme keksinnöistä,
joita aikaisemmat sukupolvet alustivat.
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
Ja katsomme myös tulevia sukupolvia,
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
jotka todella tarvitsevat meidän muuttavan elämäämme.
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
Toivomme sinun liittyvän mukaan
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
löytämään uudelleen arvot
yhdistyneinä kansalaisina
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
ja julistamaan,
että olemme edelleen pioneereja.
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7