A garden in my apartment | Britta Riley

1,055,158 views ・ 2011-11-26

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Matej Sykora Reviewer: Basha Sykorova
Ja, ako mnohí z vás,
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
som jednou z dvoch miliárd ľudí na Zemi,
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
ktorí žijú v mestách.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
A sú dni - neviem ako u vás -
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
ale sú dni, keď zreteľne cítim,
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
ako veľmi sa spolieham na ostatných ľudí
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
takmer vo všetkom v mojom živote.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
A niektoré dni to dokonca môže byť aj trošku desivé.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
Ale to, o čom dnes budem hovoriť,
je o tom, ako práve tá vzájomná závislosť
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
je v skutočnosti extrémne silnou sociálnou infraštruktúrou
ktorú vlastne môžeme využiť,
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
aby nám pomohla vyliečiť niektoré z našich najhlbších komunálnych otázok,
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
ak použijeme open source ("otvorený kód") spoluprácu.
Pred pár rokmi som čítala článok
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
Michaela Pollana, autora z New York Times,
v ktorom tvrdil, že pestovanie nášho vlastného jedla
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
je jednou z najlepších vecí,
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
ktoré môžeme spraviť pre naše prostredie.
Bolo to uprostred zimy,
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
keď som to čítala,
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
a celkom určite som v mojom byte v New York City
nemala priestor na kopu hliny.
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
V podstate som sa iba chcela uspokojiť
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
s čítaním nového vydania časopisu Wired
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
a so zistením, ako v budúcnosti experti za nás
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
vymyslia riešenia týchto všetkých problémov.
Ale to bola vlastne podstata toho,
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
čo Michael Pollan písal vo svojom článku -
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
presne vtedy, keď prenesieme zodpovednosť
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
za tieto všetky veci odborníkom,
spôsobujeme také neporiadky,
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
aké vidíme v systéme jedla.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
Z mojej práce som vedela niečo o tom,
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
ako NASA používa hydropóniu
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
na skúmanie pestovania jedla vo vesmíre.
A naozaj môžeme získať optimálny nutričný výnos
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
používaním nejakého typu vysokokvalitnej tekutej pôdy
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
v koreňovom systéme rastlín.
Pre rastlinku zeleniny
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
musí byť môj byt
taký cudzí ako vesmír.
Ale ja môžem ponúknuť prirodzené svetlo
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
a kontrolu prostredia po celý rok.
O dva roky neskôr
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
máme farmy v oknách,
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
ktoré sú vertikálne hydroponické platformy
na pestovanie jedla vo vnútri.
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
Funguje to tak, že na spodku je pumpa,
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
ktorá pravidelne posiela časť tekutej výživnej látky hore,
a tá potom steká dole cez koreňové systémy rastlín,
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
ktoré sú zavesené v hlinených granuliach,
takže nevznikajú žiadne nečistoty.
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
Svetlo a teplota sa menia
s mikroklímou každého okna,
takže farma v okne
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
potrebuje farmára
a ten musí rozhodnúť,
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
aké druhy plodín dá do svojej farmy v okne
a či ide pestovať jedlo organicky.
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
Farma v okne predtým nebola viac
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
ako len technicky komplexný nápad,
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
ktorý vyžadoval veľa testovania.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
A ja som skutočne chcela, aby to bol
otvorený projekt, pretože hydropónia
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
je dnes jednou z najrýchlejšie rastúcich
oblastí patentov v Spojených štátoch
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
a eventuálne sa môže stať
ďalšou oblasťou ako Monsanto,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
kde v ceste jedla pre ľudí stojí
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
veľa korporátneho intelektuálneho vlastníctva.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
Tak som sa rozhodla, že namiesto vytvárania produktu
spravím to, že otvorím
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
tento projekt celej partii vývojárov.
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
Prvé systémy, čo sme vytvorili, v istom zmysle fungovali.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
Totiž, v typickom okne bytu v New York City
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
sme boli schopní vypestovať jeden šalát týždenne.
A boli sme schopní vypestovať cherry rajčiny
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
a uhorky a všelijaké druhy.
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
Ale tých niekoľko prvých systémov
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
boli tie deravé, nápadné žrúty energie,
ktoré by Martha Stewart určite nikdy neschválila.
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
(Smiech)
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
Takže aby sme dali dokopy viac vývojárov,
vytvorili sme stránku sociálnych medií,
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
na ktorej sme publikovali dizajny,
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
vysvetlili sme, ako fungujú,
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
a dokonca sme zašli tak ďaleko,
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
že sme poukázali na všetky chyby.
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
A potom sme pozvali ľudí z celého sveta,
aby ich postavili a spolu s nami experimentovali.
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
Takže v súčasnosti máme
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
na tejto stránke 18 000 ľudí.
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
A farmy v oknách máme
po celom svete.
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
To, čo robíme,
by NASA alebo veľká korporácia
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
volala R&D, alebo výskum a vývoj.
Ale my to voláme R&D-I-Y,
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
alebo výskum a vývoj urob si sám.
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
Takže napríklad,
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
Jackson sa pridal a navrhol,
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
aby sme namiesto vodných púmp používali vzduchové pumpy.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
Museli sme postaviť celú skupinu systémov, aby to fungovalo,
ale potom sme boli schopní
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
znížiť našu uhlíkovú stopu takmer o polovicu.
Tony v Chicagu robil experimenty s pestovaním
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
ako mnoho ďalších farmárov v oknách
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
a jednoducho výmenou organických živín
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
bol schopný dopestovať jahody
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
deväť mesiacov v roku v podmienkach s málo svetlom.
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
A farmári v oknách vo Fínsku
upravovali svoje farmy v oknách
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
na tmavé dni počas fínskych zím tak,
že ich vybavili LED svetielkami,
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
ktoré teraz robia open source a sú súčasťou projektu.
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
Takže farmy v oknách sa rozvíjali
prostredníctvom rýchleho procesu rôznych verzií
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
podobne ako pri software.
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
A ako pri každom open source projekte,
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
skutočným benefitom je súhra
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
medzi jednotlivými záujmami ľudí,
ktorí upravujú systémy
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
pre ich vlastné špecifické potreby
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
a všeobecné potreby.
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
Takže môj základný tím a ja
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
sa môžeme zamerať na zlepšenia,
ktoré každému skutočne niečo prinesú.
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
A sme schopní pozrieť sa na potreby nováčikov.
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
Takže urob-si-sám-ľuďom poskytujeme
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
voľné, veľmi dobre otestované inštrukcie,
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
aby ktokoľvek kdekoľvek na svete
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
mohol zadarmo vybudovať jeden z týchto systémov.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
A tiež patent patriaci komunite,
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
čaká na vybavenie.
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
Na financovanie projektu
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
sme partnermi pri vytváraní produktov,
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
ktoré potom predávame školám a individuálnym záujemcom,
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
ktorí nemajú čas postaviť si svoje vlastné systémy.
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
V našej komunite
sa objavila určitá kultúra.
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
V našej kultúre je lepšie byť testerom,
ktorý podporuje ideu niekoho iného,
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
ako byť ten s nápadom.
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
Čo dostávame z tohto projektu,
je podpora pre našu vlastnú prácu,
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
ako aj zážitok skutočného prispievania
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
k environmentálnemu hnutiu inak,
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
ako len šróbovaním nových žiaroviek.
Ale myslím, že Eileen vyjadrila najlepšie,
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
čo z tohto skutočne dostávame,
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
a to skutočnú radosť zo spolupráce.
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
Vyjadruje tu, aké to je vidieť niekoho,
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
kto je na druhej strane sveta,
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
ako použije tvoj nápad, rozvinie ho,
a potom ťa ocení za tvoj príspevok.
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
Ak skutočne chceme vidieť širokú zmenu spotrebiteľského správania,
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
o ktorej hovoríme ako enviromentalisti
a ľudia produkujúci jedlo,
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
možno len potrebujeme zahodiť termín "spotrebiteľ"
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
a sledovať ľudí, ktorí niečo robia.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
Open source projekty majú tentenciu mať svoj vlastný spád.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
A vidíme, že R&D-I-Y
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
sa posunulo nad rámec fariem v okne a LEDiek
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
do solárnych panelov a hydroponických systémov.
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
Staviame na inováciach generácií,
ktoré tu boli pred nami.
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
A pozeráme sa vpred na generácie,
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
ktoré skutočne potrebujú, aby sme teraz reorganizovali naše životy.
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
Takže pozývame vás, aby ste sa k nám pridali
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
v znovuobjavovaní hodnoty
zjednotených občanov
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
a vo vyhlasovaní,
že my všetci sme ešte stále len priekopníci.
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7