Let's try emotional correctness | Sally Kohn

196,087 views ・ 2013-12-04

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Hanna Leliv
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
Коли я виконую свою роботу, люди мене ненавидять.
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
Взагалі то, що краще я роблю свою роботу,
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
то більше люди мене ненавидять.
Ні, ні, я не контролер платного паркування,
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
і також не маю стосунку до поховального бюро.
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
Я передовий телевізійний диктор-лесбіянка
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
на телеканалі Fox News. (Оплески)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
Чи правильно ви все почули? Просто хочу впевнитись.
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
Так, я диктор-лесбіянка на Fox News.
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
Я розповім вам, як я це роблю
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
та яку найважливішу річ я зрозуміла.
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
Я іду на телебачення.
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
Я сперечаюсь із людьми, які буквально воліють знищити
усе, з чого складається моя віра, та, у деяких випадках,
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
з тими, кому бридка сама думка про існування мене та схожих на мене.
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
Це немов День подяки з вашим консервативним дядьком,
який сидить на стероїдах,
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
у прямому ефірі з мільйонною аудиторією телеглядачів.
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
Відчуття майже ті самі.
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
Тільки це в прямому ефірі.
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
Сповнені ненависті електронні листи, які я отримую, це щось неможливе.
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
Лише минулого тижня я отримала 238 мерзенних листів
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
та більше ганебних твітів, ніж я можу порахувати.
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
Мене називали ідіоткою, зрадницею, нещастям,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
повією та бридким чоловіком,
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
і все це лише в одному листі.
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(Сміх)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
То що ж я зрозуміла,
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
як адресат усіх цих бридких звернень?
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
Мій найбільший висновок у тому, що протягом десятків років
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
ми найбільше зважали на політкоректність,
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
але емоційна коректність важливіша.
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
Дозвольте дати невеличкий приклад.
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
Мені байдуже, якщо ви назвете мене лесбіянкою, справді байдуже.
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
Та мені не байдужі дві речі.
Перша - вимовляйте це правильно.
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(Сміх) (Оплески)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
Просто для нагадування - Л-Е-С-Б-І-Я-Н-К-А.
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
Так, так, це слово пишеться саме так.
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
По-друге, мені неважливе слово.
Мені важливо, як ви його вживаєте.
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
У дружньому контексті? Чи ви наївні?
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
Чи ви справді хочете образити мене особисто?
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
Емоційна коректність - це тон, відчуття,
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
як ми говоримо те, що говоримо.
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
Це повага та свівпереживання, які ми виявляємо один щодо одного.
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
Я усвідомила, що політичні переконання
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
не починаються з ідей, чи фактів або даних.
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
Політичні переконання починаються з емоційної коректності.
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
Коли я почала працювати на телеканалі Fox News -
02:33
true confession,
48
153241
1197
кажу вам щиру правду! -
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
мені аж в роті пекло, такі всі там були круті перці,
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
чи, скоріше, вдавали з себе таких.
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
До речі, якщо ви на це звертаєте увагу, це емоційно некоректно.
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
Але ліберали на моєму боці,
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
ми можемо бути лицемірами, можемо поводитись зверхньо,
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
можемо принижувати тих, хто не згоден з нами.
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
Іншими словами, ми можемо бути політично коректними,
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
але емоційно некоректними.
І отже, це означає,
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
що люди нас не люблять. Правильно?
А зараз дещо несподіване.
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
Консерватори дуже люб'язні.
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
Маю на увазі, не всі з них,
і не ті, хто присилає мені люті мейли,
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
але ви здивуєтесь.
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
Шон Генніті - один з наймиліших хлопців,
яких я коли-небудь знала.
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
Він проводить дозвілля,
намагаючись справитись зі своїми проблемами на побаченнях всліпу.
І я знаю, що якби колись в мене виникла проблема,
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
він зробив би все, щоб допомогти мені.
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
Гадаю, що Шон Генніті
на 99 відсотків політично некоректний,
але його емоційна коректність вражає,
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
ось чому люди слухають його.
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
Бо ви нікого не змусите погодитись із вами,
якщо вони вас спершу не вислухають.
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
Ми проводимо багато часу, розмовляючи одне з одним,
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
та недостатньо часу у розмовах про наші незгоди,
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
і якби ми змогли спробувати співпереживати одне одному,
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
то ми б заклали цеглину для побудови спільного фундаменту.
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
Власне, це звучить справді банально,
говорити таке, стоячи тут,
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
але коли ви спробуєте це застосувати на практиці,
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
це дійсно має велику силу.
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
Тож коли хтось каже, що він ненавидить імігрантів,
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
я намагаюсь уявити, наскільки вони мусять боятися,
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
що їхня спільнота зміниться і буде не такою, як вони завжди її знали.
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
Або коли хтось каже, що йому не подобаються союзи між вчителями,
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
б'юсь об заклад, вони просто шоковані
бачити, як школа їхньої дитини спускається в канаву,
тож вони просто шукають, кого б засудити.
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
Наша проблема в тому, щоб знайти співчуття до інших,
яке ми б хотіли, щоб вони проявили до нас.
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
Це емоційна коректність.
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
Я не кажу, що це легко.
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
В середньому 5-6 разів на день
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
я мушу стримувати себе, щоб не відповісти
на всі ці люті мейли, сповнені бридкої лайки.
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
Віднайти співчуття
та спільний ґрунт з вашими ворогами -
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
це для мене як політично-спіритуальна практика,
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
та я не Далай-лама.
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
Я не досконала, зате я оптимістична,
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
тому що не тільки отримую мейли ненависті,
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
але отримую і дуже багато милих листів, страх як багато.
Один з моїх найулюбленіших починається так:
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
"Я не великий прихильник ваших політичних поглядів
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
чи вашої іноді викривленої логіки,
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
але я великий прихильник вас як особистості".
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
Хоч цей хлопець геть зі мною не погоджується.
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(Сміх)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
Але він слухає, не через те, що я кажу,
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
а через те, як я кажу,
і, якимось чином, навіть, якщо ми ніколи не бачились,
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
ми змогли встановити зв'язок.
Це емоційна коректність,
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
і так ми починаємо розмови,
які справді ведуть до змін.
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
Дякую
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7