Let's try emotional correctness | Sally Kohn

Sally Kohn: Vamos tentar ser emocionalmente corretos

196,327 views ・ 2013-12-04

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sônia Gamboa Peres Revisor: Leonardo Silva
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
Quando faço o meu trabalho, as pessoas me odeiam.
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
Na verdade, quanto melhor eu faço o meu trabalho,
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
mais as pessoas me odeiam.
E não, não sou fiscal de trânsito,
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
e não sou agente funerária.
Eu sou uma comentarista lésbica progressista.
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
na Fox News. (Aplausos)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
Então, vocês ouviram, certo? Só para ter certeza, certo?
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
Eu sou uma comentarista gay na Fox News.
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
Eu vou lhes dizer como eu faço isso
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
e a coisa mais importante que aprendi.
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
Então, eu apareço na televisão.
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
Eu debato com pessoas que, literalmente, querem destruir
tudo em que acredito e, em alguns casos,
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
não querem que eu ou pessoas como eu existam.
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
É mais ou menos como o dia de Ação de Graças com seu tio conservador,
00:54
on steroids,
15
54008
1330
só que muito pior,
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
com milhões de espectadores nos assistindo ao vivo.
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
É quase exatamente assim.
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
E isso é só no ar.
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
As mensagens de ódio que recebo são inacreditáveis.
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
Só na semana passada, recebi 238 e-mails sórdidos,
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
e mais tuítes de ódio do que consigo contar.
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
Fui chamada de idiota, de traidora, de praga,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
de vadia e de homem feio,
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
e isso foi apenas em um e-mail.
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(Risos)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
Então, o que foi que percebi,
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
ao receber toda essa agressão?
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
Bem, minha maior lição é que, ao longo de décadas,
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
temos focado o que é politicamente correto,
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
mas o que mais importa é ser emocionalmente correto.
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
Vou dar um pequeno exemplo.
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
Não me importo se me chamarem de sapatão. Realmente não me importo.
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
Eu me importo com duas coisas.
Primeiro, que você saiba escrever direito.
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(Risos) (Aplausos)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
Só para lembrar, é S-A-P-A-T-Ã-O.
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
Seria uma surpresa total.
Em segundo lugar, eu não me importo com a palavra.
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
O que importa é com como você a usa.
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
Você está sendo amigável? Está apenas sendo ingênuo?
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
Ou você realmente quer me machucar?
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
Ser emocionalmente correto tem a ver com o tom, com o sentimento,
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
com a forma como dizemos o que dizemos,
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
com o respeito e a compaixão que mostramos uns aos outros.
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
O que eu percebi é que a persuasão política
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
não começa com ideias, fatos ou dados.
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
A persuasão política começa com ser emocionalmente correto.
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
Então, quando fui trabalhar pela primeira na Fox News,
eu confesso, de verdade,
02:33
true confession,
48
153241
1197
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
que eu esperava que houvesse marcas no tapete
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
de tanta idiotice.
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
Aliás, se vocês estiverem prestando atenção, isso não é emocionalmente correto.
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
Mas os liberais do meu lado,
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
podemos ser moralistas, podemos ser condescendentes,
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
podemos desconsiderar qualquer um que não concorde conosco.
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
Em outras palavras, podemos ser politicamente corretos,
mas emocionalmente incorretos.
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
A propósito, isso significa
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
que as pessoas não gostam de nós. Certo?
Bem, eis a bomba.
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
Os conservadores são muito legais.
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
Quero dizer, não todos,
e não os que me enviam mensagens de ódio,
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
mas vocês ficariam surpresos.
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
Sean Hannity é um dos caras mais amáveis
que eu já conheci.
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
Ele passa seu tempo livre
tentando acompanhar sua equipe em encontros às cegas,
e eu sei que se eu tiver qualquer problema,
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
ele faria qualquer coisa que pudesse para ajudar.
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
Eu acho que Sean Hannity
é 99% politicamente incorreto,
mas o fato de ser emocionalmente correto é extremamente impressionante,
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
e é por isso que as pessoas o escutam.
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
Porque ninguém pode concordar contigo,
sem sequer te ouvirem primeiro.
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
Nós passamos tanto tempo falando por cima dos outros
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
e não tenho tempo suficiente para discutir sobre nossas divergências,
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
e se pudermos começar a ter compaixão uns pelos outros,
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
teremos uma chance de construir uma base comum.
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
Na verdade, soa muito brega
dizer isso aqui na frente,
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
mas quando se tenta colocar isso em prática,
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
é realmente poderoso.
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
Então, quando alguém diz que odeia imigrantes,
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
eu tento imaginar o quanto devem temer
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
que sua comunidade esteja mudando, ficando diferente do que conhecem.
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
Ou quando alguém diz que não gosta do sindicato dos professores,
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
aposto que ficam arrasados ao ver
a escola de seus filhos indo por água abaixo,
e só estão buscando um culpado.
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
Nosso desafio é encontrar a mesma compaixão pelos outros
que queremos que tenham para conosco.
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
Isso é ser emocionalmente correto.
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
Não estou dizendo que é fácil.
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
Uma média, digamos, de 5,6 vezes por dia
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
tenho que me segurar para não responder
todas as mensagens de ódio que recebo com uma enxurrada de palavrões.
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
Toda essa coisa de busca pela compaixão
e uma base comum com seus inimigos
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
é como uma prática político-espiritual para mim,
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
e eu não sou o Dalai Lama.
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
Não sou perfeita, mas sou otimista,
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
porque não recebo somente mensagens de ódio.
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
Recebo um monte de cartas amigáveis​​, muitas.
E uma das minhas favoritas começa assim:
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
"Não sou um grande fã das suas visões políticas
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
ou, às vezes, da sua lógica retorcida,
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
mas sou um grande fã seu, como pessoa".
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
Bom, esse cara não concorda comigo, ainda.
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(Risos)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
Mas ele me escuta, e não pelo que eu disse,
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
mas pelo jeito como eu disse.
De alguma forma, apesar de nunca termos nos encontrado,
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
conseguimos criar uma conexão.
Isso é ser emocionalmente correto,
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
e é assim que começamos as conversas
que realmente conduzem a mudanças.
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
Obrigada.
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7