Let's try emotional correctness | Sally Kohn

196,327 views ・ 2013-12-04

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Laszlo Kereszturi
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
Miközben a munkámat végzem, utálnak az emberek.
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
Sőt, minél jobban végzem a munkámat,
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
annál jobban utálnak.
És nem parkolóőr vagyok,
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
vagy temetkezési vállalkozó.
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
Progresszív leszbikus műsorvezető vagyok
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
a Fox News hírcsatornán. (Taps)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
Mindenki hallotta, ugye? Csak hogy biztosak legyünk.
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
Én egy meleg műsorvezető vagyok a Fox News-on.
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
Elmesélem, hogyan csinálom,
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
és a legfontosabb dolgot, amit megtanultam.
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
Szóval a tévében dolgozom.
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
Olyan emberekkel vitázom, akik szó szerint
el akarnak pusztítani mindent, amiben hiszek,
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
és néha azt kívánják, bárcsak ne is léteznénk.
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
Olyasmi, mint a Hálaadás a konzervatív nagybácsiddal,
szteroidokon,
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
több milliós élő televíziós közönség előtt.
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
Teljesen majdnem ugyanaz.
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
És ez csak ami az adásban történik.
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
Hihetetlenül gyűlölködő leveleket kapok.
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
Csak a múlt héten 238 gyűlölködő levelet kaptam,
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
és megszámolhatatlan gyűlölködő Tweetet.
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
Hívtak idiótának, árulónak és istencsapásnak,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
hülye picsának, ronda férfinek,
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
és ez csak egy email.
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(Nevetés)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
Mire jöttem rá,
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
miközben ezt a mocskolódást kapom?
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
A legnagyobb tanulság számomra, hogy
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
évtizedek óta a politikai korrektségre koncentrálunk,
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
de ami ennél is fontosabb, az az érzelmi korrektség.
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
Hadd mondjak egy példát.
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
Nem érdekel, ha buzeránsnak hívsz. Tényleg nem.
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
Két dolog érdekel.
Először, hogy helyesen írd le.
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(Nevetés) (Taps)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
Csak egy emlékeztető: B-U-Z-E-R-Á-N-S.
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
Meglepődnétek, hányan rontják el.
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
Másodszor, nem érdekel a szó,
az érdekel, hogy hogyan használod.
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
Barátságos vagy? Naiv vagy?
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
Vagy tényleg engem akarsz személyesen megbántani?
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
Az érzelmi korrektség a hangsúly, az érzés,
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
hogyan mondjuk, amit mondunk,
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
a tisztelet és együttérzés, amit egymás iránt mutatunk.
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
Rájöttem, hogy a politikai meggyőzés
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
nem az ötletekkel, tényekkel vagy adatokkal kezdődik.
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
A politikai meggyőzés az érzelmi korrektséggel kezdődik.
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
Amikor először kezdtem a Fox News-nál dolgozni,
02:33
true confession,
48
153241
1197
őszintén bevallom,
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
arra készültem, hogy
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
elmaradott ősemberekkel fogok találkozni.
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
Ez, ha figyeltek, érzelmileg nem korrekt.
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
Pedig mi liberálisok is lehetünk
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
önteltek, lekezelőek,
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
hajlamosak vagyunk elutasítani bárkit, aki nem ért velünk egyet.
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
Más szóval, lehet politikailag igazunk,
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
de érzelmileg tévedünk.
És mellesleg ez azt jelenti, hogy
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
nem szeretnek minket az emberek. Igaz?
És itt van a kutya elásva.
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
A konzervatívok nagyon-nagyon kedvesek.
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
Nem mindegyikük,
és nem azok, akik gyűlölködő leveleket küldenek,
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
de meglepődnétek.
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
Sean Hannity az egyik legaranyosabb ember,
akivel valaha találkoztam.
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
Azzal tölti a szabadidejét,
hogy megpróbálja összehozni a kollégáit,
és tudom, ha van egy problémám,
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
mindent megtenne, hogy segítsen.
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
Nos, szerintem Sean Hannity
politikailag 99%-ban téved,
de az érzelmi korrektsége lenyűgöző,
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
és ezért hallgatnak rá az emberek.
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
Mert senki sem fog egyetérteni veled,
ha először nem hallgat meg.
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
Olyan sokszor elbeszélünk egymás mellett,
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
és nem elégszer beszéljük meg az ellentéteinket,
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
és ha együtt tudunk érezni a másikkal,
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
akkor van esélyünk közös alapokat építeni.
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
Giccsesnek hangzik,
amikor itt fent állva mondom ezt,
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
de amikor kipróbáljuk a gyakorlatban
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
tényleg elképesztően hatékony.
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
Amikor valaki azt mondja, hogy utálja a bevándorlókat,
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
megpróbálom elképzelni, hogy mennyire félhet,
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
hogy a közössége már soha nem lesz olyan, amilyennek megismerte.
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
Vagy amikor valaki azt mondja, hogy nem szereti a tanárok szakszervezetét,
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
lefogadom, hogy kétségbe vannak esve,
mert a gyerekük iskolája egyre romlik,
és csak egy bűnbakot keresnek.
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
A kihívás számunkra együttérezni másokkal,
ahogy mi is szeretnénk, hogy együttérezzenek velünk.
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
Ez az érzelmi korrektség.
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
Nem mondom, hogy könnyű.
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
Általában, úgy 5,6 alkalommal naponta,
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
meg kell állnom, hogy ne válaszoljak
az összes gyűlölködő levelemre ocsmány káromkodások áradatával.
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
Ez az egész együttérzés
és közös nevező keresése az ellenségeinkkel
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
egyfajta politikai-spirituális gyakorlat számomra,
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
és nem nevezném magam a Dalai Lámának.
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
Nem vagyok tökéletes, de optimista vagyok,
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
mert nem csak gyűlölködő leveleket kapok.
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
Rengeteg nagyon kedves levelet is kapok.
És az egyik kedvencem így kezdődik:
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
"Nem vagyok nagy rajongója a politikai nézeteinek,
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
vagy a néha erőltetett logikájának,
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
de nagy rajongója vagyok, mint embernek."
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
Nos, ő még nem ért velem egyet...egyelőre.
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(Nevetés)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
De meghallgat, nem azért, amit mondtam,
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
hanem ahogy mondtam,
és bár sohasem találkoztunk,
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
sikerült kapcsolódnunk.
Ez az érzelmi korrektség,
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
és így tudjuk elkezdeni a beszélgetéseket,
amelyek az igazi változáshoz vezetnek.
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
Köszönöm.
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7