Let's try emotional correctness | Sally Kohn

196,327 views ・ 2013-12-04

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Swapnil Dixit Reviewer: tarun agrawal
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
ऐसा है कि जब मैं अपना काम करती हूँ, तो लोग चिढ जाते हैं।
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
बल्कि, जितना अच्छा काम मैं करती हूँ,
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
उतना ही लोग मुझसे और चिढ जाते हैं।
और मैं ट्रेफ़िक चालान काटने वाली नहीं हूँ,
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
और मैं कोई दादागिरी करने वाली भी नहीं हूँ।
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
मैं तो बस एक प्रगतिवादी लेस्बियन हूँ
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
और फ़ॉक्स न्यूज़ पर जब तब बक बक करती हूँ। (तालियाँ)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
जी, सही सुना आपने! फिर से कह रही हूँ - सही सुना आपने!
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
मैं फ़ॉक्स न्यूज़ की समलैंगिक बातूनी हूँ।
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
और मैं आपको बताती हूँ कि मैं ये कैसे करती हूँ
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
और वो सबसे ज़रूरी बात जो मैने सीखी है।
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
तो मैं टेलीविज़न पर आती हूँ।
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
मैं उन लोगों से बहस करती हूँ जो हर उस बात को खत्म करना चाहते है
जिसमे मेरा विश्वास है, और कभी कभी तो,
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
जो ये तक नहीं चाहते कि मैं और मेरे जैसे लोग इस दुनिया में रहें।
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
ये त्योहार पर अपने उस दकियानूसी चचा से बतियाने जैसा है
जो राशन पानी ले कर लडने को तैयार बैठे हों,
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
बस ये दसियों लाख टीवी दर्शकों के सामने सीधे होता है।
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
ये एक्दम बिलकुल वैसा ही है।
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
बस ये टीवी पर होता है।
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
मुझे बेहद ज्यादा मात्रा में नफ़रत भरी चिट्ठियाँ आती हैं।
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
पिछले ही हफ़्ते, मुझे २३८ घृणा भरी ईमेल मिली हैं
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
और ट्वीट्स तो इतने कि मैं गिन भी नहीं सकती।
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
मुझे बेवकूफ़, गद्दार, अभिशापित,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
कमीनी और बदसूरत आदमी कहा गया,
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
और ये सब बस एक ही ईमेल में था।
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(हँसी)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
तो मैने आखिरकार सीखा क्या,
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
इतनी गाली गलौच और ताने झेल कर?
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
देखिये, मेरा सब से बडी सीख ये है कि दसियों साल से,
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
हम लोग राजनैतिक नज़रिये से सही होने की कोशिश करते आये हैं,
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
मगर असल में जो चीज़ ज़रूरी है वो है भावनात्मक रूप से सही होना।
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
मै आपको एक छोटा सा उदाहरण देती हूँ।
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
मुझे रत्ती भर फ़र्क नहीं पडता यदि आप मुझे मर्दाना औरत पुकारें। सच में।
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
मैं सिर्फ़ दो बातों की फ़िक्र करती हूँ।
एक तो ये कि आप मर्दाना की स्पेलिंग ठीक लिखें।
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(हँसी) (तालियाँ)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
जानकारी के लिये, म र दा ना ।
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
आपको पता नहीं है लोगों को ये नहीं आता है।
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
और दूसरा, आप क्या शब्द इस्तेमाल करते हैं, इसके बजाय,
ये कि आप उसे कैसे इस्तेमाल कर रहे हैं।
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
क्या आप बस मज़ाक कर रहे हैं? या आपको पता नहीं है शब्द का मतलब?
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
या फ़िर आप सच में मुझे व्यक्तिगत रूप से दुःख पहुँचाना चाहते है?
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
भावनात्मक रूप से सही होना बोलने के ढँग, उस में निहित भावना पर है,
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
कि हम कैसे कहते हैं जो भी हम कहते हैं,
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
और एक दूसरे के प्रति स्नेह और आदर जो हम अभिव्यक्त करते हैं।
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
और मैने महसूस किया है कि राजनैतिक समझ बूझ भी
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
किसी आइडिया या तथ्य या संख्याओं की मोहताज़ नहीं होती।
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
बल्कि वो भावनात्मक रूप से सही होने से शुरु होती है।
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
तो जब मैं पहली बार फ़ॉक्स न्यूज़ में काम करने गयी,
02:33
true confession,
48
153241
1197
एकदम सच बात,
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
तो मुझे लगा था कि वहाँ तो फ़र्श में निशान बने होंगे
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
इधर उधर घसीटे जाने से।
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
और यदि आप ध्यान दें, तो ऐसा कहना भावनात्मक रूप से सही नहीं हैं।
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
मगर उदारवादी लोग मेरी तरफ़ हैं,
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
तो हम खुद को न्याय संगत, प्रभु समान मान सकते हैं,
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
हम किसी भो ऐसे व्यक्ति को रद्द कर सकते हैं जो हम से सहमत न हो।
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
दूसरे शब्दों मे, हम राजनैतिक रूप से सही हो सकते हैं
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
मगर भावनात्मक रूप से सरासर गलत।
और इसका एक परिणाम ये है कि
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
लोग हमें पसंद नहीं करेंगे। है न?
और सुनिये कान खडे करने वाली बात।
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
रूढिवादी लोग असल में बहुत अच्छे लोग होते हैं।
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
मतलब, सारे के सारे नहीं,
और वो तो बिल्कुल नहीं जो मुझे घृणा भरे ईमेल भेजते हैं,
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
पर आपको अचरच होगा कि कितने सारे लोग अच्छे होते हैं।
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
शॉन हैनिटी दुनिया के सबसे प्यारे व्यक्तियों में से हैं
जिन्हें मैं जानती हूँ।
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
वो अपना खाली समय
अपने स्टाफ़ के लोगों को ब्लाइंड डेट पर भेजने में व्यतीत करते है,
और मुझे पता है कि अगर कभी मैं किसी मुश्किल में हुई,
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
तो वो मेरी मदद करने का हर संभव प्रयास करेंगे।
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
और देखिये मुझे लगता है कि शॉन हैनिटी
निन्यान्वे प्रतिशत राजनैतिक रूप से सही नहीं हैं,
मगर वो कमाल के दर्ज़े तक भावनात्मक रूप से सही हैं।
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
और इसीलिये लोगो उनकी बात सुनते हैं?
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
क्योंकि आप किसी को मना तो सकते ही नहीं
अगर वो आपकी बात भी सुनने को राज़ी न हो।
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
हम एक दूसरे से कन्नी काट लेने में इतना मशगूल रहते हैं
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
कि हम अपनी असहमतियों पर तो कभी बात ही नहीं करते,
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
और अगर हम एक दूसरे के प्रति स्नेह का भाव रखना सीख लें,
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
तो कम से कम सहमति का संभावना तो दिखेगी।
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
और ये सुन कर बडा अजीब सा लगता है
यहाँ से खडे हो कर ये सब कहना,
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
मगर जब आप इसे जीवन में उतारेंगे तो देखेंगे,
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
कि इसमें गज़ब की शक्ति है।
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
मान लीजिये कोई कहता है कि उसे प्रवासियों से नफ़रत है,
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
मैं ये अनुमान लगाने का प्रयास करती हूँ कि वो कितने डरे हुये होंगे
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
कि उनका समाज कितनी तेज़ी से बदल रहा है।
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
या जब कोई कहता है कि उन्हें शिक्षकों की यूनियन पसंद नहीं,
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
तो मैं जानती हूँ कि उनका दिल बैठ जाता होगा
अपने बच्चों के स्कूलों को बरबाद होते देख कर,
और उन्हें कोई चाहिये जिसे पर वो आरोप मढ सकें।
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
हमारी चुनौती है कि हम दूसरों के लिये दिल में प्यार पैदा कर सकें,
जैसा हम उन के दिलों में अपने लिये चाहते हैं।
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
ये है भावनात्मक रूप से सही होना।
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
मै ये बिल्कुल नहीं कहती कि ये आसान है।
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
औसतन, मुझे दिन में पाँच दशम्लव छः बार
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
खुद को रोकना पडता है अपने जवाबों में
गंदी गंदी भद्दी गालियों को भरने से।
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
ये पूरा मसला कि प्यार ढूँढो
और अपने दुश्मनों से भी सहमति की संभावना खोजो,
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
ये एक तरीके का राजनैतिक आध्यात्म है मेरे लिये,
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
और मैं कोई दलाई लामा भी नहीं हूँ।
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
मै सर्वोत्त्म नहीं हूँ लेकिन मैं आशावादी तो हूँ ही,
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
क्योंकि मुझे सिर्फ़ नफ़रत भरे ख़त ही नहीं आते,
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
मुझे बहुत सारे प्यार भरे ख़त भी मिलते हैं।
और मेरा सबसे पसंदीदा ख़त ऐसे शुरु होता है,
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
"मै आपके राजनैतिक मूल्यों का कायल नहीं हूँ, न ही
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
आपके काफ़ी खराब से तर्कों का,
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
मगर मैं एक व्यक्ति के रूप में आपक बहुत बडा फ़ैन हूँ।"
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
ये व्यक्ति मुझसे ज़रा भी सहमति नहीं रखता, फ़िर भी!
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(हँसी)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
मगर वो सुनता है, जो मैने कहा उस की वजह से नहीं,
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
मगर मैने कैसे कहा, इस वजह से,
और न जाने कैसे, हम कभी मिले भी नहीं, मगर
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
हमने एक रिश्ता कायम कर लिया है।
ये है भावनात्मक रूप से सही होन,
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
और यही तरीका है बातचीत सुलह की शुरुवात करने का
जिस से कि बदलाव आ सकता है।
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
धन्यवाद।
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7