Let's try emotional correctness | Sally Kohn

196,087 views ・ 2013-12-04

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Eliška Mannová Korektor: Vladimir Chlouba
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
Když dělám svou práci, lidé mě nesnáší.
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
Vlastně čím lépe dělám svoji práci,
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
tím více mě lidé nesnáší.
A ne, nedávám pokuty,
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
a nejsem ani pohřebák.
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
Jsem progresivní lesbická mluvčí
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
na Fox News. (Potlesk)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
Takže jste to všichni slyšeli, že? Jen tak pro jistotu.
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
Jsem homosexuální mluvčí na Fox News.
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
Řeknu vám, jak to dělám,
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
a tu nejdůležitější věc, co jsem se naučila.
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
Takže jdu do televize.
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
Debatuji s lidmi, kteří chtějí doslova zruinovat
všechno, čemu věřím, občas dokonce
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
s takovými, co nechtějí, abych já a lidé mně podobní vůbec existovali.
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
Je to skoro jako Den díkuvzdání se svým konzervativním strýcem
na steroidech,
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
v živém televizním přenosu pro miliony diváků.
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
Je to skoro přesně právě takové.
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
A to je pouze vysílání.
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
Nenávistné dopisy, které dostávám jsou neuvěřitelné.
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
Jen minulý týden jsem dostala 238 takových strašných emailů,
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
a více nenávistných tweetů, než jen mohu spočítat.
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
Nazvali mě idiotem, zrádcem, pohromou,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
děvkou, škaredým chlapem,
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
a to vše jen v jednom emailu.
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(Smích)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
Takže co jsem si uvědomila
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
jakožto konečný adresát vší této špíny?
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
Moje největší poznání je, že po desetiletí
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
jsme se zaměřovali na politickou korektnost,
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
ale na čem záleží mnohem více je emoční korektnost.
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
Dám vám malý příklad.
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
Nezáleží mi na tom, jestli mne nazvete mužatkou. Vážně ne.
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
Záleží mi na dvou věcech.
Zaprvé, že to správně napíšete.
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(Smích) (Potlesk)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
Jen pro osvěžení, je to D-Y-K-E. (angl., pozn. řekl.)
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
Divili byste se.
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
A za druhé, nezáleží mi na tom slově,
ale na způsobu, jakým ho užijete.
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
Jste přátelští? Nebo jen naivní?
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
A nebo se mi opravdu snažíte ublížit?
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
Emoční korektnost je tón, ten pocit,
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
jak říkáme to, co říkáme,
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
respekt a soucit, jenž si projevujeme navzájem.
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
A co jsem si uvědomila je, že politická přesvědčivost
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
nezačíná nápady, fakty ani daty.
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
Politická přesvědčivost začíná emoční korektností.
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
Když jsem šla poprvé do práce ve Fox News,
02:33
true confession,
48
153241
1197
pravdivé přiznání,
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
očekávala jsem jeskyni
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
plnou Neandrtálců.
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
A to, pokud dáváte pozor, není emočně korektní.
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
Ale liberálové na mé straně,
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
můžeme být nesebekritičtí, můžeme být povýšení,
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
můžeme být přezíraví ke komukoli, kdo s námi nesouhlasí.
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
Jinými slovy, můžeme být politicky korektní,
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
ale emočně špatní.
A to, mimochodem, znamená,
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
že nás lidé nemají rádi, že?
A tady to má háček.
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
Konzervativci jsou opravdu milí.
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
Nemyslím tím všechny,
hlavně ne ty, co mi posílají urážlivou poštu,
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
ale divili byste se.
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
Sean Hannity je jeden z nejmilejších mužů,
co jsem kdy poznala.
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
Tráví svůj volný čas tím,
že domlouvá svým zaměstnancům rande na slepo
a vím, že kdybych měla kdykoliv nějaký problém,
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
on by mi pomohl, jak by jen mohl.
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
Myslím, že Sean Hannity je
z 99 procent politicky chybný,
nicméně jeho emoční korektnost je překvapivě působivá,
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
a to je důvod, proč ho lidé poslouchají.
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
Protože nemůžete nikoho přimět s vámi souhlasit,
aniž by vám nejprve naslouchal.
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
Trávíme tolik času mluvením jeden přes druhého
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
a ne dost času objasňováním našich neshod,
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
a pokud bychom dokázali najít soucit k sobě navzájem,
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
tak můžeme zkoušet najít společnou řeč.
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
Vlastně to zní dost nepřirozeně,
když to tu takhle říkám,
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
ale pokud se to pokusíte dělat ve skutečnosti,
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
je to opravdu mocné.
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
Takže když někdo řekne, jak moc nenávidí imigranty,
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
pokouším se představit si, jak vyděšený musí být,
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
že se jeho společnost mění v porovnání s tím, co vždy znal.
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
Nebo když někdo říká, že nemá rád učitelské odbory,
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
vsadím se, že ho opravdu ničí to,
jak to se školu jeho dětí
jde z kopce, a jenom se snaží najít nějakého viníka.
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
Naší výzvou je najít takový soucit pro druhé,
který i my sami od druhých očekáváme.
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
A to je emoční korektnost.
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
Neříkám, že je to jednoduché.
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
V průměru 5,6 krát denně
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
musím zabránit sama sobě v odepsání
všem těm nenávistných zprávám přívalem odporných vulgarismů.
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
Celé to hledání soucitu
a společné řeči s vaším nepřítelem
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
je pro mě něco jako politicko-spirituální cvičení,
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
a to nejsem Dalajláma.
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
Nejsem perfektní, ale zato jsem optimistka,
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
protože nedostávám pouze nenávistnou poštu.
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
Dostávám taky mnoho opravdu milých dopisů, vážně hodně.
A jeden z mých nejoblíbenějších začíná takhle:
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
„Nejsem velký fanoušek vašich politických názorů
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
nebo vaší občas překroucené logiky,
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
ale hodně si vás vážím jakožto osoby."
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
Tenhle člověk se mnou nesouhlasí, zatím.
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(Smích)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
Ale naslouchá. Ne proto co jsem řekla,
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
ale proto jakým způsobem to říkám.
A nějak, ačkoli jsme se nikdy nepotkali,
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
jsme dokázali vytvořit pouto.
To je emoční korektnost,
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
a to je způsob, jak začít takovou konverzaci,
která opravdu povede ke změně.
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
Děkuji.
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7