Let's try emotional correctness | Sally Kohn

Сэлли Кон: Давайте будем эмоционально корректными

194,275 views

2013-12-04 ・ TED


New videos

Let's try emotional correctness | Sally Kohn

Сэлли Кон: Давайте будем эмоционально корректными

194,275 views ・ 2013-12-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Maria Golec Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
Когда я делаю свою работу, люди меня ненавидят.
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
Причём, чем лучше я делаю свою работу,
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
тем больше они меня ненавидят.
И нет, я не дежурная парковки
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
и не гробовщик.
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
Я прогрессивная гомосексуалистка и телеведущая
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
на Fox News. (Аплодисменты)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
Все слышали? Давайте я повторю.
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
Я лесбиянка и ведущая на Fox News.
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
Сейчас я вам расскажу, как я это совмещаю
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
и ещё кое-что очень важное, чему я научилась.
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
Итак, я на телевидении.
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
Я веду дебаты с людьми, которые буквально хотят уничтожить всё,
во что я верю, а иногда с людьми,
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
которые желают, чтобы я и мне подобные вымерли.
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
Это вроде разговора за ужином в День Благодарения со своим
консервативным дядей о стероидах,
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
только с миллионной аудиторией.
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
Я не вру, почти так и есть.
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
И это когда я в прямом эфире.
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
Вы не поверите, насколько много гневных писем я получаю.
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
Только за прошлую неделю мне пришло 238 отвратительных электронных письма
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
и больше гневных твитов, чем я могла бы сосчитать.
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
Меня называли идиоткой, предательницей, бичом общества,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
дрянью и уродцем, —
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
и это только в одном электронном письме.
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(Смех)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
Чему же я научилась,
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
находясь на принимающем конце всего этого безобразия?
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
Самое главное, я поняла, что уже десятки лет
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
мы концентрируемся на политкорректности,
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
хотя больше важна эмоциональная корректность.
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
Вот вам маленький пример.
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
Если вы меня назовёте гомосексуалкой, я не обижусь. Правда.
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
Я обижусь в двух случаях.
Во-первых, если вы неправильно это слово напишете.
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(Смех) (Аплодисменты)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
Оно пишется: Г-О-М-О-С-Е-К-С-У-А-Л-К-А.
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
Вы будете удивлены.
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
А во-вторых, это слово мне безразлично.
Но мне не всё равно, как вы его используете.
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
Вы доброжелательны или просто наивны?
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
Вы и вправду хотите сделать мне больно?
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
Эмоциональная корректность — это тон и эмоции,
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
используемые нами при общении,
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
а также уважение и сострадание друг к другу.
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
Я поняла, что политическое убеждение
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
не начинается с идей, фактов или данных.
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
Политическое убеждение начинается с эмоциональной корректности.
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
Поэтому, когда я начала работать на Fox News,
02:33
true confession,
48
153241
1197
честно признаться,
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
я ожидала отметин на полу
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
от всей этой бестолковой борьбы.
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
Кстати, если вы внимательны, то это не признак эмоциональной корректности.
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
Но либералы на моей стороне.
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
Мы можем быть самодовольными, снисходительным,
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
пренебрежительным ко всем, кто не согласен с нами.
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
Другими словами, мы можем быть политкорректными,
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
но эмоционально некорректными.
И, кстати, это означает,
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
что люди не любят нас, правильно?
А вот неожиданный поворот.
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
Консерваторы — очень приятные люди.
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
Я не имею ввиду всех,
и не тех, которые посылают мне гневные письма,
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
но вы будете удивлены.
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
Шон Хэннити является одним из лучших парней,
которых я когда-либо встречала.
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
Он проводит своё свободное время
пытаясь повлиять на своих сотрудников во время свиданий в слепую.
И я знаю, что если бы у меня когда-либо возникла проблема,
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
он бы сделал всё возможное, чтобы помочь.
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
Я считаю, что Шон Хэннити
политически не прав на 99%,
но его эмоциональная корректность поразительна, —
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
и вот почему люди прислушиваются к нему.
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
Потому что вы не сможете склонить никого в свою сторону,
если они изначально вас не слушают.
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
Мы тратим так много времени на разговоры друг с другом
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
и не отводим достаточно времени, чтобы решить наши разногласия,
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
и если мы сможем испытывать чувство сострадания друг к другу,
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
тогда мы попытаемся найти точку соприкосновения.
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
Говорить это, стоя здесь,
как-то совсем не убедительно,
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
но при попытке применения на практике
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
это действительно работает.
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
Так что, если кто говорит, что ненавидит иммигрантов,
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
я стараюсь вообразить, как страшно им должно быть,
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
что их привычное общество меняется.
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
Или те, кто говорит, что им не нравятся профсоюзы учителей.
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
Я уверена, они действительно опустошены при виде
школ их детей, которые катятся в канаву,
и они просто ищут, кого бы обвинить в этом.
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
Наша задача — найти сострадание к другим,
которого мы хотели бы от них к нам.
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
Это и есть эмоциональная корректность.
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
Я не говорю, что это легко.
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
В среднем примерно 5,6 раза в день
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
я должна сдерживать себя от ответов
на все адресованные мне гневные письма, переполненные мерзкими ругательствами.
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
Весь этот поиск сострадания
и точек соприкосновения с вашими недругами
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
является чем-то вроде политико-духовной практики для меня,
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
а я не Далай-лама.
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
Я не совершенна, но я оптимистично настроена,
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
потому что я не получаю исключительно гневные письма.
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
Я получаю много действительно добрых писем.
И одно из моих самых любимых начинается так:
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
«Я не большой поклонник ваших политических взглядов
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
или вашей временами мучительной логики,
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
но я большой поклонник вас как человека».
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
Этот парень пока что не согласен со мной.
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(Смех)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
Но он слушал, не потому ЧТО я сказала,
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
а потому КАК я это сказала,
и каким-то образом, хотя мы никогда не встречались,
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
нам удалось установить связь.
Это эмоциональная корректность,
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
и то, как мы начинаем разговоры,
действительно приводит к перемене.
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
Спасибо.
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7