Let's try emotional correctness | Sally Kohn

196,087 views ・ 2013-12-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Dejan Vicai
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
Kada radim svoj posao, ljudi me mrze,
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
Zapravo, što bolje radim svoj posao,
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
to me ljudi više mrze.
Ne, ne naplaćujem parking
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
i nisam pogrebnik.
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
Ja sam progresivna lezbejka i voditelj sam
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
na Foks vestima. (Aplauz)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
Onda, čuli ste to? Samo da proverim.
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
Ja sam gej vodtelj za Foks vesti.
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
Reći ću vam kako to izvodim
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
i šta je najvažnija stvar koju sam naučila.
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
Odlazim na televiziju.
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
Raspravljam se s ljudima koji bukvalno žele da unište
sve u šta verujem, u nekim slučajevima
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
sa onima koji čak ne žele da ja i ljudi poput mene postojimo.
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
To je nešto poput Dana zahvalnosti sa vašim konzervativnim stricem
ali još gore,
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
sa milionskom televizijskom publikom.
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
Skroz je skoro poput toga.
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
A to je samo ono što se emituje.
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
Poruke mržnje koje dobijam su neverovatne.
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
Samo prošle nedelje dobila sam 238 gadna mejla
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
i više tvitova mržnje nego što mogu da izbrojim.
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
Zvali su me idiotom, izdajicom i pošasti,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
pizdom, ružnim čovekom,
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
a to je samo iz jednog mejla.
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(Smeh)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
Šta sam to shvatila,
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
kao primalac ove silne ružnoće?
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
Najveća pouka je to da smo se decenijama
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
fokusirali na političku korektnost
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
ali ono što je bitnije je emotivna korektnost.
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
Evo malog primera.
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
Baš me je briga ako me nazovete lezbačom. Zaista.
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
Stalo mi je do dve stvari.
Prvo, bitno mi je da znate to da napišete.
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(Smeh) (Aplauz)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
Samo da se podsetimo, to je D-Y-K-E.
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
Skroz biste se iznenadili.
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
Drugo, baš me je briga za reč,
stalo mi je do toga kako je koristite.
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
Da li ste prijateljski nastrojeni? Ili samo naivni?
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
Ili zaista želite da me lično povredite?
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
Emotivna korektnost je ton, osećaj,
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
kako kažemo nešto,
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
poštovanje i saosećanje koje ukazujemo jedni drugima.
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
I shvatila sam da političko ubeđivanje
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
ne počinje idejama, činjenicama ili podacima.
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
Političko ubeđivanje počinje emotivnom korektnošću.
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
Kada sam prvi put otišla na posao na Foks vestima,
02:33
true confession,
48
153241
1197
ovo je istinita ispovest,
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
očekivala sam da će na tepisima biti tragovi
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
od zaostalog načina na koji tamo hodaju.
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
Za slučaj da obraćate pažnju, to nije emotivno korektno.
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
Ali kao liberali na mojoj strani,
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
možemo biti licemerni, snishodljivi,
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
prezrivi prema svakome ko se ne slaže sa nama.
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
Drugim rečima, politički možemo biti u pravu
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
ali emotivno grešiti.
Slučajno, to znači
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
da nas ljudi ne vole. Zar ne?
A evo i fore.
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
Konzervativci su zaista fini.
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
Mislim, ne baš svi
i ne oni koji mi šalju mejlove pune mržnje,
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
ali iznenadili biste se.
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
Šon Heniti je jedan od najfinijih momaka
koje sam ikada upoznala.
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
Svoje slobodno vreme provodi
tako što svom osoblju pokušava da ugovori slepe sastanke
i znam da ako bi ikada imala problem,
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
on bi uradio sve da pomogne.
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
Mislim da Šon Heniti
99% politički greši,
ali je njegova emotivna korektnost izuzetno impresivna
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
i ljudi ga zbog toga slušaju.
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
Jer ne možete naterati nekoga da se slaže sa vama
ako vas prvo ne posluša.
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
Toliko vremena provodimo pričajući o naizgled istim temama,
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
a nedovoljno vremena diskutujući svoje nesporazume
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
a ako počnemo da nalazimo saosećanje jedni za druge
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
onda imamo šanse za zajedničke osnove.
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
Zvuči luckasto
kada to kažem odavde,
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
ali kada pokušate da to stavite u praksu,
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
zaista je moćno.
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
Za nekoga ko kaže da mrzi imigrante,
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
pokušam da zamislim koliko mora da se plaše
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
zato što se njihova zajednica menja i postaje drugačija.
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
Ili neko ko kaže da ne voli sindikate prosvetnih radnika,
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
sigurno ih razara dok gledaju
da škola njihovog deteta srlja u propast
i potreban im je krivac.
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
Naš izazov je da nađemo saosećanje prema drugima
koje želimo da osećaju prema nama.
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
To je emotivna korektnost.
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
Ne kažem da je lako.
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
U proseku 5,6 puta dnevno
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
moram da se zaustavim da ne odgovorim
na sve mejlove mržnje buljukom zlih psovki.
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
Svo ovo pronalaženje saosećanja
i zajedničke osnove sa neprijateljima
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
je za mene neka vrsta političko-duhovne prakse
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
a ja nisam Dalaj Lama.
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
Nisam savršena ali sam optimistična
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
jer ne dobijam samo mejlove mržnje.
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
Dobijam i dosta lepih pisama.
Jedno od mojih omiljenih počinje sa:
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
"Nisam veliki obožavatelj tvojih političkih uverenja
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
ili tvoje ponekad mučne logike,
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
ali obožavam tebe kao osobu."
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
Ovaj tip se još uvek ne slaže sa mnom.
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(Smeh)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
Ali sluša, ne zbog toga šta sam rekla,
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
već zbog načina na koji sam to rekla
i nekako, iako se nikada nismo upoznali,
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
uspeli smo da se povežemo.
To je emotivna korektnost
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
i tako započinjemo razgovore
koji zaista vode do promene.
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
Hvala vam.
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7