Let's try emotional correctness | Sally Kohn

Sally Kohn : Essayons l'émotionnellement correct

196,327 views ・ 2013-12-04

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Hugo Wagner
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
Quand je fais mon travail, les gens me détestent.
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
En fait, mieux je fais mon travail,
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
plus les gens me détestent.
Et non, je ne suis pas une contractuelle,
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
et je ne suis pas un entrepreneur de pompes funèbres.
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
Je suis présentatrice lesbienne progressiste
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
sur Fox News. (Applaudissements)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
Vous avez tous bien entendu ? Juste pour vérifier, d'accord ?
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
Je suis une tête parlante gay sur Fox News.
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
Je vais vous raconter comment je fais ça
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
et la chose la plus importante que j'ai apprise.
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
Alors je passe à la télévision.
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
Je débats avec des gens qui veulent littéralement oblitérer
tout ce en quoi je crois, dans certains cas,
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
qui ne veulent même pas que moi et des gens comme moi existent.
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
C'est un peu comme passer Thanksgiving avec un oncle conservateur
gonflé à bloc,
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
avec un public télé en direct de millions de personnes.
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
C'est presque exactement comme ça.
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
Et ce n'est que ce qui est diffusé.
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
Je reçois des courriers haineux incroyables.
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
Rien que la semaine dernière, j'ai eu 238 emails méchants
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
et plus de tweets haineux que je ne peux compter.
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
On m'a traité d'idiote, de traître, de fléau,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
de conne et d'homme laid,
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
et ça, c'était dans un seul email.
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(Rires)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
De quoi me suis-je rendue compte,
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
en étant destinataire de toutes ces horreurs ?
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
Ce que j'en ai retenu, c'est que depuis des décennies,
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
on a insisté sur le politiquement correct,
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
mais ce qui importe le plus, c'est l'émotionnellement correct
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
Laissez-moi vous donner un petit exemple.
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
Peu m'importe qu'on me traite de gouine.Vraiment.
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
Ce qui m'importe, ce sont deux choses.
D'abord qu'on l'orthographie correctement.
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(Rires) (Applaudissements)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
Pour mémoire, ça s'écrit G-O-U-I-N-E.
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
Vous n'imaginez même pas.
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
Et deuxièmement, peu m'importe le mot,
ce qui m'importe c'est comment on s'en sert.
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
Êtes-vous amical ? Naïf ?
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
Ou voulez-vous vraiment me faire du mal personnellement ?
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
Être émotionnellement correct, c'est dans le ton, le sentiment,
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
la manière de dire les choses,
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
le respect et la compassion qu'on se montre les uns aux autres.
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
Et ce que dont je me suis rendue compte, c'est que cette persuasion politique
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
ne commence pas par des idées, des faits ou des données.
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
La persuasion politique commence avec l'émotionnellement correct.
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
Au début, quand je suis allée travailler chez Fox News,
02:33
true confession,
48
153241
1197
je vous promets que c'est vrai,
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
je m'attendais à trouver des traces sur le tapis
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
laissées par un tas de primitifs.
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
D'ailleurs, si vous êtes attentifs, ce n'est pas émotionnellement correct.
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
Mais les libéraux de mon côté,
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
nous pouvons être bien-pensants, nous pouvons être condescendants,
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
nous pouvons être dédaigneux de quiconque n'est pas d'accord avec nous.
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
En d'autres termes, nous pouvons être politiquement corrects
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
mais émotionnellement incorrects.
Et soit dit en passant, ça signifie
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
que les gens ne nous aiment pas, pas vrai ?
Maintenant, voici le meilleur.
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
Les conservateurs sont vraiment sympas.
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
Je veux dire, pas tous,
et pas ceux qui m'envoient des messages haineux,
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
mais vous seriez surpris.
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
Sean Hannity est un des types les plus adorables
que j'ai jamais rencontré.
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
Il passe son temps libre
à essayer d'arranger des rencards pour son personnel
et je sais que si j'avais un problème,
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
il ferait n'importe quoi pour m'aider.
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
Je pense que Sean Hannity
est 99 % politiquement incorrect,
mais sa justesse émotionnelle est étonnamment impressionnante,
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
et c'est pourquoi les gens l'écoutent.
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
Parce que tout le monde ne peut pas être d'accord avec vous
si on ne vous écoute pas en premier lieu.
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
Nous passons tellement de temps à parler sans nous préoccuper des autres
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
et pas assez de temps à parler de nos désaccords,
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
et si nous pouvons commencer à trouver de la compassion les uns pour les autres
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
alors, nous avons une chance de construire un terrain d'entente.
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
En fait, ça sonne vraiment gnangnan
de le dire debout ici sur cette scène,
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
mais lorsque vous essayez de le mettre en pratique,
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
c'est vraiment puissant.
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
Si quelqu'un dit détester les immigrants,
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
j'essaie d'imaginer la peur qu'il doit avoir
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
que sa communauté change de ce qu'il a toujours connu.
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
Ou quelqu'un qui dit ne pas aimer les syndicats d'enseignants,
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
je parie qu'il est vraiment effondré de voir
que l'école de son enfant se dégrade,
et il recherche juste quelqu'un à blâmer.
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
Notre défi est de trouver la compassion que nous aimerions
que les autres aient pour nous.
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
C'est la justesse émotionnelle.
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
Je ne dis pas que c'est facile.
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
En moyenne, 5, 6 fois par jour
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
je dois m'empêcher de réagir
à tout mon courrier de haine avec une rafale de vils jurons.
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
Toute cette histoire de trouver de la compassion
et un terrain d'entente avec vos ennemis,
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
c'est un peu comme une pratique politico-spirituelle pour moi,
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
et je ne suis pas le Dalaï Lama.
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
Je ne suis pas parfaite, mais je suis optimiste,
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
parce que je ne reçois pas que des courriers haineux,
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
je reçois beaucoup de lettres vraiment sympas, beaucoup.
Et une de mes préférées parmi toutes celles que j'ai reçues commence par :
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
« Je ne suis pas un grand fan de vos tendances politiques
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
ou de votre logique parfois torturée,
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
mais je suis un grand fan de vous en tant que personne. »
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
Ce type n'est pas encore d'accord avec moi.
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(Rires)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
Mais il est à l'écoute, non pas à cause de ce que j'ai dit,
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
mais grâce à la façon dont je l'ai dit,
et dans un sens, même si nous ne nous sommes jamais rencontrés,
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
nous avons réussi à établir une connexion.
C'est l'émotionnellement correct,
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
et voilà comment nous commençons les conversations
qui mènent vraiment au changement.
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
Merci.
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7