아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: K Bang
검토: Gabriel Song
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
제 일을 할 때 사람들은 저를 미워합니다.
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
사실 제가 일을 더 잘 할수록
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
사람들은 저를 더 미워하지요.
아뇨, 저는 주차 단속 요원은 아니에요.
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
장의사도 아닙니다.
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
저는 폭스 뉴스에서 방송하는
00:25
I am a progressive, lesbian
talking head on Fox News.
5
25130
3921
진보적 레즈비언입니다. (박수)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
00:31
So y'all heard that, right?
Just to make sure, right?
7
31163
2491
여러분 모두 들어보셨죠?
그냥 확인해 보려구요.
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
저는 "폭스" 뉴스에서 방송하는 동성애자입니다.
(역주: 폭스 뉴스사는 미국에서 대표적인 보수적 방송사)
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
저는 제가 그걸 어떻게 진행하는지
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
그리고 제가 배웠던 가장 중요한 것에 대해
말씀드리려고 합니다.
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
TV 이야기로 가볼까요.
00:42
I debate people who literally want
to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
저는 제가 믿는 모든 것을
완전히 없애버리고 싶어하는 사람들과
논쟁을 벌입니다. 어떤 경우에는,
00:46
in some cases, who don't want
me and people like me to even exist.
13
46664
3920
심지어 저나 저와 비슷한 사람들이
존재하지도 않기를 바라는 사람들하고요.
00:50
It's sort of like Thanksgiving
with your conservative uncle
14
50877
2858
그건 마치 남성호르몬이 넘치는 보수적 삼촌과 함께
추수감사절을 보내는 것과 비슷해요.
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television
audience of millions.
16
55537
3371
수백만의 청중을 상대로 생방송을 하면서요.
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
그건 완전히 그런 비슷한 겁니다.
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
그런게 방송되지요.
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
제가 받는 증오의 메일은 믿을 수 없을 정도에요.
01:05
Last week alone, I got 238
pieces of nasty email
20
65671
4960
지난 주에만 238 개의 고약한 메일을 받았고,
01:10
and more hate tweets
than I can even count.
21
70801
2790
증오가 담긴 트윗은 제가 셀 수도 없을 정도에요.
01:13
I was called an idiot,
a traitor, a scourge,
22
73718
3151
저는 바보, 배신자, 골칫거리,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
창녀나 못생긴 남자로 불리기도 하지요.
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
이 모든 단어는 한 개의 메일에 있던 겁니다.
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(웃음)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
그래서 제가 깨닫게 된 것은요?
01:26
being on the receiving end
of all this ugliness?
27
86978
2571
이런 모든 추악한 내용을
받는 쪽에 있으면서 말이지요.
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
제게 가장 큰 가르침은 수십년 동안
01:31
is that for decades, we've been focused
on political correctness,
29
91398
3983
우리가 정치적 올바름에만
집중해 있었다는 겁니다.
01:35
but what matters more
is emotional correctness.
30
95633
3780
하지만 더 중요한 것은
감정적 올바름이에요.
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
간단한 예를 하나 보여드릴게요.
01:41
I don't care if you call me a dyke.
I really don't.
32
101842
2706
여러분이 저를 남성역할의 동성애자라고
부르셔도 상관없어요. 정말로요.
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
제가 관심을 갖는 것은 두 가지입니다.
하나는 맞춤법에 맞게 쓰는 것이고요.
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(웃음) (박수)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
짧게 확인시켜 드릴게요.
D-Y-K-E 라고 씁니다.
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
완전히 놀라신 것 같네요.
02:00
And second, I don't care about the word,
I care about how you use it.
38
120247
3246
두번째로 저는 단어에는 관심이 없지만
그 단어를 어떻게 사용하는지가 저에겐 중요합니다.
02:03
Are you being friendly?
Are you just being naive?
39
123518
2324
그 말을 쓸 때 우호적인건가요?
아니면 그저 아무 생각이 없는건가요?
02:05
Or do you really want
to hurt me personally?
40
125997
2654
혹은 개인적으로 제게 상처를 주고 싶으신건가요?
02:09
Emotional correctness
is the tone, the feeling,
41
129885
4393
감정적 올바름은 분위기이고, 느낌이에요.
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
말하는 것을 어떻게 말하는지,
02:16
the respect and compassion
we show one another.
43
136392
2705
서로에게 보이는 존경과 연민같은 것입니다.
02:19
And what I've realized
is that political persuasion
44
139751
2505
제가 알게 된 것은 정치적인 설득은
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
아이디어나 사실, 자료 같은 것으로
시작되지 않는다는 겁니다.
02:26
Political persuasion begins
with being emotionally correct.
46
146335
3516
정치적인 설득은 감정적인 옳음에서 출발합니다.
02:30
So when I first went
to go work at Fox News,
47
150680
2536
제가 폭스 뉴스에 처음 일하러 갔을 때,
02:33
true confession,
48
153241
1197
솔직한 고백인데요,
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
저는 우락부락한 사람들이
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
카페트에 낙서라도 해두었을거라고 생각했어요.
02:39
That, by the way, in case you're paying
attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
어쨌든, 조금만 집중해보면,
그건 감정적인 옳음이 아닙니다.
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
하지만 자유주의자들의 입장에서
02:47
we can be self-righteous,
we can be condescending,
53
167033
3530
우리는 독선적일 수도,
거들먹거리는 것처럼 보일 수도 있어요.
02:50
we can be dismissive of anyone
who doesn't agree with us.
54
170588
2674
우리하고 같은 의견이 아닌 사람에게는
그게 누구든 경멸할런지도 모릅니다.
02:53
In other words, we can
be politically right
55
173385
2665
다시 말해, 우리가 정치적으로 옳으면서도
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
감정적으로는 틀렸일 수도 있습니다.
말하자면 그건
02:59
And incidentally, that means that
people don't like us. Right?
57
179068
4797
사람들이 우리를 좋아하지 않는다는 뜻이죠?
이런 뜻이 됩니다.
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
보수주의자들은 정말 좋은 사람들이에요.
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
제 말씀은, 그들 모두는 아니고
제게 증오의 편지를 보내는 사람도 말고요.
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
그런데 놀라실겁니다.
03:14
Sean Hannity is one of
the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
션 해너티는 제가 만나본 사람 중에
가장 따뜻한 남자였어요.
03:18
He spends his free time
trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
그는 시간이 나면
자신의 동료들에게 소개팅을 주선하려고 합니다.
제게 어떤 문제가 생기면
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
자기가 할 수 있는 최선을 다해 도움을 주려고 합니다.
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity
is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
지금 저는 션 해너티가 정치적으로
99% 틀렸다고 생각합니다.
하지만 그의 감정적 올바름은 정말로 인상적이에요.
03:33
but his emotional correctness
is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
그렇기 때문에 사람들이
그의 이야기를 경청합니다.
03:38
Because you can't get
anyone to agree with you
70
218460
2164
만약 사람들이 당신의 이야기를 귀담아 듣지 않는다면
그들을 당신의 의견에 동의하도록 할 수 없죠
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time
talking past each other
72
223792
2721
우리는 여러 사람들과
서로 이야기를 나누는데 시간을 들이지요.
03:46
and not enough time talking
through our disagreements.
73
226828
2685
하지만 의견이 다른 것에 대해서는
충분한 시간을 투자하지 않습니다.
03:49
And if we can start to find
compassion for one another,
74
229871
3436
우리가 서로에게 연민을 갖기 시작하면,
03:53
then we have a shot
at building common ground.
75
233710
2748
공통적인 생각을 가질 수 있는
기반을 가지려는 노력을 해볼 수 있어요.
03:57
It actually sounds really hokey
to say it standing up here,
76
237792
3190
사실 여기 서서 그런 말을 하는 것은
정말 감상적으로 들릴 수 있지만
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
그걸 실행에 옮겨보면
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
정말 강력합니다.
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
그래서 누군가가 이민자를 증오한다고 말하면
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
저는 그런 사람들이 속한 사회가
자신들이 알고 있던 모습에서
04:10
that their community is changing
from what they've always known.
81
250687
3047
변화하는 것을 얼마나 두려워하는지
생각해 보려고 합니다.
04:13
Or someone who says they
don't like teachers' unions,
82
253759
3205
혹은 교원 노조를 싫어한다고 말하는 사람들의 경우에,
04:17
I bet they're really devastated to see
their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
저는 그런 사람들의 아이들이
엉망이 되는 것을 보고
엄청난 충격을 받았을 것이라고 확신합니다.
그런 사람들은 그런 것들을
탓할 사람을 찾고 있는 겁니다.
04:21
and they're just looking
for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find
the compassion for others
85
263879
3928
우리의 도전은 다른 이들이
우리에게 가져주기 바라는 연민을
다른 이들에게 갖는 것입니다.
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
그것이 감정적 올바름이에요.
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
그게 쉽다고 말씀드리는게 아닙니다.
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
평균적으로 아마 하루에 대여섯 번은
04:38
I have to stop myself from responding
to all of my hate mail
90
278341
2817
저도 극도로 불쾌한 모독적인
증오의 메일에 대해
답하는 것을 멈춰야만 합니다.
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion
and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
적에 대해서 연민을 갖고
공통적인 생각의 기반을 찾는 이런 것들은 모두
04:50
is kind of like a political-spiritual
practice for me,
93
290172
3078
제게 일종의 정치적, 정신적인 훈련입니다.
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
저는 달라이 라마가 아닙니다.
04:56
I'm not perfect,
but what I am is optimistic.
95
296516
4793
저는 완벽하지 않지만
현재의 저는 희망적입니다.
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
제가 받는 메일이 모두
증오의 메일은 아니기 때문이에요.
05:04
I get a lot of really nice
letters, lots of them.
97
304791
2661
저는 정말로 좋은 메일을 아주, 아주 많이 받아요.
제가 가장 좋아하는 메일 중에 하나는 이렇게 시작합니다.
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan
of your political leanings
99
310601
2523
"저는 당신의 정치적 입장이나
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
당신의 때때로 있는 복잡한 논리에 대한
광적인 추종자는 아니지만
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
당신 개인에 대해서는 대단한 추종자에요."
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't
agree with me -- yet.
103
322611
2619
이 남자는 아직 저와 같은 의견을 갖고 있지 않아요.
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(웃음)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
하지만 그는 귀담아 듣지요.
제가 말하는 내용 때문이 아니라
05:31
not because of what I said,
but because of how I said it.
106
331719
3063
제가 그걸 말하는 방법 때문이에요.
어쨌든, 우리가 함께 만난 적은 없지만
05:35
And somehow, even though we've never met,
we've managed to form a connection.
107
335084
3642
저희는 어떻게든 서로 연결을 유지하고 있습니다.
그것이 감정적인 올바름에요.
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
그것이 우리가 진정한 변화를 이끌어내는
대화를 시작하는 방법입니다.
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
감사합니다.
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.