Let's try emotional correctness | Sally Kohn

196,087 views ・ 2013-12-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rita Almeida Revisora: Leonardo Leidens
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
Quando faço o meu trabalho, as pessoas odeiam-me.
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
Na verdade, quanto melhor faço o meu trabalho,
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
mais as pessoas me odeiam.
Não, não sou polícia de trânsito,
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
nem sou coveira.
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
Sou uma comentadora progressista lésbica
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
na Fox News. (Aplausos)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
Já todos ouviram falar disso, certo? Só para ter certeza.
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
Sou uma comentadora gay na Fox News.
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
Vou contar-vos como lá cheguei
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
e a coisa mais importante que aprendi.
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
Eu apareço na televisão
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
e debato com pessoas que querem literalmente suprimir
tudo em que eu acredito, e nalguns casos,
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
que não querem que eu, ou pessoas como eu, sequer existam.
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
É tipo o dia de Acção de Graças com o vosso tio conservador
com esteróides,
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
com milhões de pessoas a assistir ao vivo.
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
É quase isso.
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
E isso é só quando estou no ar.
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
A quantidade de e-mails de ódio que recebo é inacreditável.
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
Só na última semana, recebi 238 emails desagradáveis
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
e mais tweets de ódio do que consigo contar.
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
Chamaram-me idiota, traidora, escória,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
vadia e homem feio,
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
e isso foi só num e-mail.
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(Risos)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
De que me apercebi, então,
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
sendo o alvo de toda esta raiva?
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
O meu maior equívoco foi que durante décadas
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
nos focámos em ser politicamente correctos,
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
mas o que mais importa é sermos emocionalmente correctos.
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
Vou dar-vos um pequeno exemplo.
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
Não me importa que me chamem sapatona. A sério.
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
Importo-me com duas coisas.
Primeiro, importo-me que a ortografia esteja certa.
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(Risos) (Aplausos)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
Só para recordar, é s-a-p-a-t-o-n-a.
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
Ficariam surpreendidos.
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
E segundo, a palavra não me importa,
mas sim como a usam.
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
Estão a ser amigáveis? Estão a ser ingénuos?
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
Ou querem realmente ofender-me?
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
Ser emocionalmente correcto é o tom, o sentimento,
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
como dizemos o que dizemos,
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
o respeito e compaixão que mostramos uns pelos outros.
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
E o que percebi é que a persuasão politica
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
não começa com ideias, factos ou dados.
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
A persuasão política começa sendo emocionalmente correctos.
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
Quando fui trabalhar pela primeira vez na Fox News,
02:33
true confession,
48
153241
1197
para ser franca,
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
esperava ver marcas na alcatifa
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
por causa de tanto preconceito.
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
O que, a propósito, não é emocionalmente correcto.
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
Mas com os liberais do meu lado,
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
podemos ser hipócritas, condescendentes,
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
podemos ignorar quem não concorda conosco.
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
Por outras palavras, podemos ser politicamente correctos,
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
mas emocionalmente errados.
E eventualmente isso significa
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
que as pessoas não gostam de nós. Certo?
Mas aqui está algo curioso.
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
Os conservadores são mesmo simpáticos.
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
Quer dizer, nem todos,
e não os que me mandam e-mails de ódio,
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
mas ficariam surpreendidos.
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
O Sean Hannity é dos tipos mais queridos
que já conheci.
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
Ele passa o seu tempo livre
a tentar arranjar encontros entre o staff,
e sei que se tivesse algum problema,
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
ele faria tudo o que pudesse para me ajudar.
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
Eu acho que o Sean Hannity
está 99 por cento politicamente errado,
mas a sua correcção emocional é mesmo impressionante,
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
e é por isso que as pessoas lhe dão ouvidos.
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
Porque não conseguimos que ninguém concorde connosco
se nem sequer nos dão ouvidos.
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
Gastamos tanto tempo em diálogos de surdos
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
e tão pouco a resolver os nossos desacordos.
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
Se conseguirmos ter compaixão uns pelos outros,
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
temos uma oportunidade de encontrar pontos comuns.
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
Isto até pode ser artificial
ao dizê-lo estando aqui em cima,
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
mas quando tentamos pô-lo em prática,
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
é realmente potente.
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
Portanto, alguém que diga que odeia imigrantes,
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
eu tento imaginar como devem estar assustados
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
por a sua comunidade estar a mudar em relação ao que sempre conheceram.
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
Ou alguém que diz que não gosta dos sindicatos de professores.
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
Aposto que estão mesmo devastados por verem
a escola do seu filho a ir pelo cano abaixo
e estão apenas à procura de alguém a quem culpar.
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
O nosso desafio é encontrarmos a compaixão pelos outros
que queremos que tenham por nós.
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
Isso é ser emocionalmente correcto.
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
Não digo que seja fácil.
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
Em média 5,6 vezes por dia
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
tenho de resistir a responder
a todo o e-mail de ódio com uma vaga de blasfémias vis.
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
Esta coisa de encontrarmos compaixão
e pontos comuns com os nossos inimigos
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
é para mim uma espécie de prática político-espiritual,
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
e eu não sou o Dalai Lama.
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
Não sou perfeita, mas sou optimista,
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
porque não recebo apenas e-mails de ódio.
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
Recebo muitas cartas simpáticas. Imensas.
E uma das minhas preferidas de sempre começa assim:
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
"Não sou grande fã das suas inclinações políticas,
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
nem da sua lógica por vezes torturada...
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
... mas sou um grande fã seu enquanto pessoa."
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
Este tipo não concorda comigo... ainda.
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(Risos)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
Mas ele dá-me ouvidos, não por aquilo que eu disse,
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
mas pela forma como o disse,
e, de certa forma, embora não nos conheçamos,
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
conseguimos formar uma ligação.
Isso é ser emocionalmente correcto,
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
e é assim que começamos as conversas
que realmente levam à mudança.
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
Obrigada.
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(Aplauso)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7