Let's try emotional correctness | Sally Kohn

196,327 views ・ 2013-12-04

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Heda Adamisinova Reviewer: Andrej Soušek
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
Takže, keď si robím svoju prácu, ľudia ma nenávidia.
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
V skutočnosti, čím lepšie si robím svoju prácu,
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
tým viac ma ľudia nenávidia.
A nie, nevypisujem pokuty,
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
a nie som ani pohrebárkou.
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
Som progresívna lesbická hovorkyňa
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
na televíznej stanici Fox news. (Potlesk)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
Takže všetci ste to počuli, správne? Len aby sme si boli istí.
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
Som homosexuálna hovorkyňa na Fox news.
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
Ja Vám poviem, ako to robím
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
a najdôležitejšiu vec, ktorú som sa naučila.
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
Takže som v televízii.
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
debatujem s ľuďmi, ktorí doslova chcú preškrtať
všetko čomu verím, v niektorých prípadoch
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
s takými, ktorí nechcú, aby som ja a mne podobní vôbec existovali.
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
Je to niečo ako Vďakyvzdanie s Vaším konzervatívnym strýkom,
ktorý berie stereoidy,
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
v živom vysielaní s niekoľkomiliónovým publikom.
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
Je to presne tak.
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
A to je len vo vysielaní.
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
Nenávistné emaily, ktoré dostávam sú neuveriteľné.
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
Len minulý týždeň som dostala 238 nechutných emailov.
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
a viac nenávistných tweetov, než dokážem spočítať.
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
Bola som nazvaná idiotom, zradcom, pohromou,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
pičou a škaredým chlapom
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
a to bolo len v jednom emaile.
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(Smiech)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
Takže, čo som si uvedomila,
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
tým, že som konečný adresát všetkej tejto ohavnosti?
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
Mojím najväčším poučením je, že desaťročia
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
sa sústredíme na politickú korektnosť,
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
ale čo je dôležitejšie je emocionálna korektnosť.
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
Dovoľte mi malý príklad.
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
Nevadí mi, ak ma nazvete lesbou. Naozaj nie.
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
Záleží mi na dvoch veciach.
Po prvé, že to napíšete správne.
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(Smiech) (Potlesk)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
Len na rýchle oprášenie pamäti, je to L-E-S-B-A.
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
Boli by ste prekvapení.
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
A po druhé, nevadí mi to slovo,
záleží mi na tom, ako ho používate,
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
Ste priateľskí? Ste iba naivní?
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
Alebo ma chcete osobne raniť?
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
Emocionálna korektnosť je tón hlasu, cit,
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
s ktorým hovoríme, to čo hovoríme,
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
rešpekt a súcit, ktorý preukazujeme jeden druhému.
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
A prišla som na to, že politické presviedčanie
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
sa nezačína myšlienkami alebo faktami alebo údajmi.
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
Politické presviedčanie začína tým, že je niekto emocionálne korektný.
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
Keď som šla prvý krát pracovať pre Fox News,
02:33
true confession,
48
153241
1197
priznávam,
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
očakávala som, že tam budú
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
neandertálci.
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
To mimochodom, ak dávate pozor, nie je emocionálne korektné.
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
Ale my, liberáli,
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
môžeme byť pokryteckí, môžeme byť povýšeneckí,
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
môžeme byť odmietaví ku každému, kto s nami nesúhlasí.
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
Inými slovami môžeme byť politicky správni,
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
ale emocionálne nesprávni.
A to mimochodom znamená, že
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
nás ľudia nemajú radi. Chápete?
A teraz to podstatné.
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
Konzervatívci sú naozaj milí.
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
Nemyslím všetkých,
nie tých čo mi posielajú nenávistné emaily,
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
ale boli by ste prekvapení.
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
Sean Hannity je jeden z najmilších chlapov,
akých som kedy stretla.
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
Svoj voľný čas trávi tak,
že sa snaží organizovať schôdzky naslepo pre svojich kolegov,
a viem, že ak by som kedykoľvek mala problém,
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
spravil by čokoľvek, aby mi pomohol.
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
Ja si myslím, že Sean Hannity je
v 99-tich percentách politicky nesprávny,
ale jeho emocionálna korektnosť je neobyčajne pôsobivá,
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
a to je dôvod, prečo ho ľudia počúvajú.
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
Pretože nie je možné dosiahnuť, aby s Vami niekto súhlasil,
ak si Vás najprv nevypočuje.
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
Trávime toľko času hovorením jeden cez druhého
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
a málo času riešením našich nedorozumení,
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
a ak začneme hľadať pochopenie jeden pre druhého,
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
potom máme šancu nájsť spoločnú reč.
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
V skutočnosti to znie falošne sentimentálne,
keď to hovorím stojac tu hore,
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
ale keď sa to snažíte zrealizovať,
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
je to naozaj silné.
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
Takže, ak niekto povie, že nenávidí prisťahovalcov,
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
snažím sa predstaviť si, aký vystrašený musí byť,
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
že sa jeho spoločnosť mení a už nie je tým čím bývala.
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
Alebo niekto, kto povie, že nemá rád učiteľské zbory,
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
stavím sa, že sú zničení z toho,
ako ide úroveň školy ich detí dolu vodou
a oni iba hľadajú nejakého vinníka.
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
Je pre nás výzvou nájsť súcit k druhým,
od ktorých chceme aby mali súcit oni k nám.
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
To je emocionálna korektnosť.
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
Nehovorím, že je to ľahké.
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
V priemere asi tak 5,6-krát denne
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
sa musím zastaviť, aby som neodpísala
na všetky tie nenávistné emaily s prívalom sprostých kliatieb.
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
Toto celé hľadanie súcitu
a spoločnej reči s našimi nepriateľmi
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
je pre mňa niečo ako politicko-duševné cvičenie
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
a ja nie som Dalai Lama.
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
Nie som perfektná, ale som optimistická,
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
pretože nedostávam iba nenávistné emaily.
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
Dostávam veľa naozaj milých listov, veľmi veľa.
A jeden z mojich najobľúbenejších začína:
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
"Nie som veľkým fanušíkom tvojich politických tendencií,
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
alebo tvojej niekedy stýranej logiky,
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
ale som veľkým fanušíkom Teba, ako osoby,"
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
Takže tento chlapík so mnou nesúhlasí. Zatiaľ.
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(Smiech)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
Ale počúva. Nie preto čo hovorím,
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
ale preto ako to hovorím,
a tak nejak, i keď sme sa nikdy nestretli,
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
sme si dokázali vytvoriť puto.
To je emocionálna korektnosť
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
a tiež spôsob, akým začíname rozhovory,
ktoré skutočne vedú k zmene.
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
Ďakujem.
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7