Let's try emotional correctness | Sally Kohn

Sally Kohn: Versuchen wir es mit emotionaler Korrektheit

194,275 views ・ 2013-12-04

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Kai Rasmus Nissen Lektorat: Judith Matz
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
Wenn ich meine Arbeit mache, hassen mich die Leute.
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
Genauer gesagt: Je besser ich meine Arbeit mache,
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
desto mehr hassen mich die Leute.
Und nein, ich bin keine Politesse
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
und ich bin keine Bestatterin.
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
Ich bin eine progressive lesbische TV-Kommentatorin
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
auf Fox News. (Applaus)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
Sie haben das richtig verstanden, ja? Um das klar zu sagen:
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
Ich bin eine homosexuelle TV-Kommentatorin auf Fox News.
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
Ich werde Ihnen erzählen, wie ich das mache
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
und die wichtigste Sache, die ich gelernt habe.
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
Ich trete also im Fernsehen auf.
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
Ich diskutiere mit Leuten, die buchstäblich alles,
an das ich glaube, verachten, in einigen Fällen nicht wollen,
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
dass ich und Menschen wie ich überhaupt existieren.
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
Das ist ungefähr wie eine Familienfeier mit dem konservativen Onkel --
auf Drogen,
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
im Live-Fernsehen vor einem Millionenpublikum.
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
So geht das ungefähr zu.
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
Und das ist nur auf Sendung.
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
Die Schmähbriefe, die ich bekomme, sind unglaublich.
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
Allein letzte Woche bekam ich 238 garstige E-Mails
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
und mehr gemeine Twitter-Nachrichten, als ich zählen könnte.
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
Man nannte mich einen Idioten, einen Verräter, eine Plage,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
ein Miststück und einen widerlichen Mann
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
und das alles in nur einer E-Mail.
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(Lachen)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
Was ist mir also klar geworden,
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
nachdem ich mir all diese Widerwärtigkeiten anhören musste?
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
Mein größtes Aha-Erlebnis ist, dass wir für Jahrzehnte
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
auf politische Korrektheit bedacht waren,
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
dass aber emotionale Korrektheit wichtiger ist.
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
Lassen Sie mich ein Beispiel geben.
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
Mich stört es nicht, wenn Sie mich eine Lesbe nennen. Wirklich nicht.
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
Mich interessiert zweierlei:
Erstens: dass Sie es richtig buchstabieren.
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(Lachen) (Applaus)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
Zur Erinnerung: es schreibt sich L-E-S-B-E.
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
Sie wären sehr überrascht.
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
Und zweitens: Mich interessiert nicht das Wort,
mich interessiert, wie Sie es benutzen.
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
Sind Sie freundlich? Sind Sie einfach naiv?
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
Oder wollen Sie mich persönlich verletzen?
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
Emotionale Korrektheit ist der Ton und das Gefühl,
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
wie wir sagen, was wir sagen;
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
der Respekt und das Mitgefühl, das wir einander zeigen.
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
Und mir wurde klar, dass politische Überzeugungsarbeit
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
nicht mit Ideen, Fakten oder Informationen beginnt.
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
Politische Überzeugungsarbeit beginnt damit, emotional korrekt zu sein.
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
Als ich neu zu Fox News kam,
02:33
true confession,
48
153241
1197
ganz ehrlich,
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
habe ich eine Ansammlung
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
rückständiger Primaten erwartet.
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
Das, nebenbei gesagt, falls Sie zuhören, ist emotional nicht korrekt.
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
Aber die Liberalen unter uns werden mir zustimmen:
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
Wir können selbstgerecht sein, wir können herablassend sein,
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
wir können jeden ablehnen, der unsere Ansichten nicht teilt.
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
Mit anderen Worten: Wir können politisch richtig,
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
aber emotional falsch liegen;
was gelegentlich dazu führt,
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
dass die Leute uns nicht mögen, richtig?
Und das ist der Punkt:
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
Die Konservativen sind echt nett.
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
Ich meine das nicht ausnahmslos
und sicher nicht die, die mir Beschimpfungen zuschicken,
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
aber Sie wären überrascht.
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
Sean Hannity ist einer der nettesten Typen,
die ich je getroffen habe.
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
Er investiert seine Freizeit,
um seine Mitarbeiter per Blinddate miteinander zu verkuppeln.
Und ich weiß, wann immer ich ein Problem hätte,
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
würde er tun, was er könnte, um zu helfen.
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
Ich denke, dass Sean Hannity
politisch zu 99 Prozent falsch liegt,
aber seine emotionale Korrektheit ist bestechend
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
und deshalb hören die Leute ihm zu.
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
Man kann niemanden von etwas überzeugen,
wenn er einem nicht zunächst zuhört.
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
Wir reden so oft aneinander vorbei
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
und verständigen uns selten über unsere Differenzen hinweg.
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
Wenn wir es hinkriegen, Mitgefühl für einander zu entdecken,
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
ergibt sich auch die Gelegenheit, eine gemeinsame Basis zu entwickeln.
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
Es klingt wirklich abgedroschen,
das von hier oben zu sagen,
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
aber wenn man versucht das anzuwenden,
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
ist es beeindruckend wirksam.
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
Wenn jemand sagt, er hasse Immigranten,
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
stelle ich mir vor, wie sehr er sich ängstigen muss
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
vor der Veränderung seines Umfeldes, weg vom Altbekannten, Vertrauten.
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
Oder jemand der sagt, er habe etwas gegen Lehrer-Gewerkschaften;
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
ich wette, er ist echt verzweifelt darüber,
wie schlecht die Schule seiner Kinder dasteht
und sucht einfach einen Sündenbock.
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
Unsere Herausforderung ist, das Mitgefühl für andere zu entdecken,
das wir für uns selbst auch wollen.
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
Das ist emotionale Korrektheit.
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
Ich sage nicht, dass es leicht ist.
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
Durchschnittlich 5,6-mal am Tag
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
muss ich mich bremsen,
auf all die Schmähbriefe mit wüsten Beschimpfungen zu antworten.
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
Diese ganze Sache, Mitgefühl und eine gemeinsame Basis
mit seinen Feinden zu finden,
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
ist eine Art politisch-spiritueller Übung für mich;
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
und ich bin nicht der Dalai Lama.
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
Ich bin nicht perfekt, aber ich bin optimistisch,
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
denn ich bekomme nicht ausschließlich Beschimpfungen zugesandt.
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
Ich bekomme auch sehr viel nette Post.
Einer meiner bisherigen Lieblinge beginnt so:
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
"Ich bin kein Freund Ihrer politischen Ansichten
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
oder Ihrer manchmal verqueren Logik,
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
aber ich mag Sie als Person."
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
Dieser Typ teilt meine Ansichten also nicht -- noch nicht.
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(Lachen)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
Aber er hört zu. Nicht wegen dem, was ich sage,
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
sondern, wie ich es sage.
Und irgendwie, obwohl wir uns nie getroffen haben,
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
konnte eine Verbindung entstehen.
Das ist emotionale Korrektheit
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
und so beginnt man die Unterhaltungen,
die wirklich Veränderung bewirken können.
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
Vielen Dank.
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7