Let's try emotional correctness | Sally Kohn

196,327 views ・ 2013-12-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Faisal Marz المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
عندما أقوم بعملي، الناس يكرهوني
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
في الحقيقة، كلما قمت بعملي بشكل أفضل
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
كلما زادت كراهية الناس لي
ولا ، انا لست مراقبة حركة المرور
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
ولست مقاولة
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
أنا مثلية متحررة ومتحدثة رئيسية
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
في قناة فوكس نيوز
00:29
(Applause)
6
29076
2062
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
جميعكم سمع هذا، صحيح؟ فقط للتأكد، صحيح؟
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
أنا مثلية ومتحدثة رئيسية في فوكس نيوز
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
وسأخبركم كيف فعلت هذا
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
أكثر شيء مهم تعلمته
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
اظهر في التلفزيون
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
أنا أناقش الناس الذي يريدون حرفياً طمس
كل شيء أؤمن به، في بعض القضايا
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
الذي لا يريدوني والناس الذين هم مثلي ان يكونوا موجودين حتى.
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
إنه نوعاً ما مثل عيد الشكر مع عمك المحافظ
المستخدم للمنشطات
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
مع ملايين المشاهدين لعرض تلفزيوني مباشر
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
إنه كلياً مثله تماماً
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
وهذا فقط على الهواء
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
رسائل الكره على البريد لا تصدق
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
الأسبوع الماضي لوحده، حصلت على 238 رسالة سيئة
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
والكثير من تغريدات الكُره أكثر مما استطيع عدها
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
تمت تسميتي بالغبية، الخائنة، الكارثة
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
ورجل قبيح جداً
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
وهذا كان في ايميل واحد فقط
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(ضحك)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
ومالذي لاحظته
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
كوني المستقبلة لكل هذا القبح ؟
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
حسناً ، أكبر شيء حصلت عليه هو أنني وخلال عقود
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
ركزنا فقط على الصحيح سياسيا،
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
لكن ما يهم أكثر هو الصحيح عاطفيا
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
دعوني أعطيكم مثال صغير
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
لا يهمني إذا اطلقت علي بأنني مثلية، حقاً لا يهمني
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
اهتم بشيئين فقط
واحد، أهتم بطريقة نطقها بشكل صحيح
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(تصفيق)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
فقط للتذكير السريع, إنها D-Y-K-E
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
ستكون متفاجئاً حقاً
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
الثاني، لا أهتم بالكلمة
أهتم بطريقة استخدامها
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
هل أنت لطيف؟ هل أنت أحمق فقط؟
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
أو هل تريد أذيتي شخصياً؟
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
الصحيح عاطفيا هو الأسلوب، الإحساس
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
كيف نقول ما نريد ان نقوله
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
الإحترام والشفقة الذي نظهرها لبعضنا
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
والذي لاحظته هو الإقناع السياسي
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
لا يبدأ من الأفكار او الحقائق او المعلومات
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
الإقناع السياسي يبدأ من أن صحيح العاطفة
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
عندما ذهبت لأول مرة للعمل لدى فوكس نيوز
02:33
true confession,
48
153241
1197
اعتراف صادق
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
لقد توقعوا أني واحدة
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
من الأشخاص الأقل ذكاءاً
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
وهذا بالمناسبة - في حال كونك منتبه- ليس صحيح عاطفياً
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
لكن الليبراليين إلى جانبي
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
نحن بإمكاننا أن نكون صالحين ذاتياً، بإمكاننا أن نكون متعالين
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
بإمكاننا أن نرفض أي شخص لا يوافقنا
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
بكلمات أخرى، بإمكاننا أن نكون على حق سياسياً
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
لكن على خطأ عاطفياً.
وبشكل عرضي، هذا يعني
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
أن الناس لا يحبونا، صحيح؟
الان هذه هي النهاية.
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
المحافظون رائعون حقاً
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
أعني، ليست كلهم
وليس أؤلئك الذين يرسلون لي رسائل كُره
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
لكن ستكون متفاجئ.
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
شون هانيتي شخص من الأشخاص الرائعين
الذين قابلتهم على الأطلاق
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
يقضي وقت فراغه
يحاول تجهيز مقابلات عمياء لموظفيه،
وأنا أعلم أني لو وقعت في أي مشكلة
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
سيفعل ما يستطيع ليساعدني
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
أعتقد أن شون هانيتي
99% خطأ بشكل سياسي
لكنه على صواب عاطفيا بشكل ملفت للنظر،
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
وهذا هو السبب الذي يجعل الناس يستمعون له
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
لأنك لا تستطيع أن تحصل على اتفاق شخص ما معك
إذا كان لا يستمع إليك من البداية.
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
قضينا وقتاً كبيراً في الحديث مع بعضنا
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
ووقتاً غير كافي للحديث عن اختلافاتنا،
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
وإذا بدأنا في إيجاد شفقة لبعضنا
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
سيكون لدينا فرصة لبناء أرض مشتركة
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
في الحقيقة يبدو انه سهل جداً
بالقول بأنه ستقف هنا
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
لكن عندما تحاول أن تضعها قيد الممارسة
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
ستكون قوية جداً
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
لذلك، الشخص الذي يقول أنه يكره المهاجرين
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
أحاول ان اتخيل كم هو خائف
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
من أن مجتمعه سيتغير عن ما عرفوه من قبل
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
أو الشخص الذي يقول أنه لا يحب نقابات المعلمين
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
أراهن أنهم مدمرين تماماً عندما يروا
أطفالهم في المدرسة يذهبون إلى ما يكرهون
ويبحثون عن شخص ما ليلقون اللوم عليه
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
التحدي هو أن نجد شفقة للآخرين
وهذا هو الذي نريده منهم
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
هذا هو الصحيح عاطفيا
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
لا أقول بأنه سهل
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
بمعدل 5.6 مرات في اليوم
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
أضطر أن امنع نفسي من الرد
لكل الرسائل الكارهة لي المليئة بأقبح الشتائم
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
هذا هو كل شيء عن إيجاد الشفقة
والأرض المشتركة مع أعدائك
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
هو شيء مثل تدريب السياسة الروحية بالنسبة لي
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
أنا لست الدالاي لاما
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
أنا لست كاملة، لكني متفائلة
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
بسبب أني لا أحصل فقط على رسائل كراهية
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
بل الكثير من الرسائل الرائعة، الكثير منها
وواحدة من أفضلها على الأطلاق تبدأ
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
بـ" لست معجب كبير بميولك السياسية
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
أو بمنطقك المعذب أحياناً
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
لكني معجب كبير بك كإنسانة
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
هذا الشخص لا يتفق معي، حتى الأن
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(ضحك)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
لكنه يستمع، ليس لأجل ما أقوله أنا
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
بل بسبب الطريقة التي أقولها
وبطريقة ما، مع أننا لم نلتقي أبداً
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
أستطعنا إقامة شكل من التواصل.
هذا هو التصحيح العاطفي
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
وهكذا نبدأ محادثاتنا
هذا فعلاً يقود إلى التغيير
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
شكراً.
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7