Let's try emotional correctness | Sally Kohn

196,087 views ・ 2013-12-04

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Ieva G Reviewer: Kristina Vaitekūnaitė
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
Kai aš dirbu savo darbą, žmonės manęs nekenčia.
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
Tiesą sakant, kuo geriau dirbu,
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
tuo labiau esu nekenčiama.
Ne, aš ne stovos skaitiklių aptarnautoja
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
ir ne duobkasė.
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
Aš esu progresyvių pažiūrų pranešėja lesbietė
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
„Fox“ kanalo žinioms. (Plojimai)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
Visi girdėjote, ar ne? Tik noriu darkart įsitikinti, gerai?
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
Aš esu homoseksuali „Fox News“ pranešėja.
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
Ir aš jums papasakosiu, kaip tai darau
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
ir koks buvo svarbiausias dalykas, kurį išmokau.
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
Taigi, mane rodo per televiziją.
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
Diskutuoju su žmonėmis, norinčiais sugriauti
visus mano įsitikinimus ir kartais net
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
su nenorinčiais, jog tokie žmonės kaip aš apskritai egzistuotų .
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
Panašiai kaip su konservatyviu dėde per Padėkos dieną,
vartojančiu steroidus,
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
prieš milijoninę televizijos auditoriją.
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
Ir tai vien eteryje.
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
Gaunu neįtikėtinus kiekius neapykantos pilnų laiškų.
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
Vien praėjusią savaitę gavau 238 piktus elektroninius laiškus
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
ir nesuskaičiuojamą daugybę „Twitter'io“ pranešimų.
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
Buvau išvadinta kvaile, išdavike, bjaurybe,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
šikna ir bjauriu vyru
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
ir visa tai – viename elektroniniame laiške.
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(Juokas)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
Taigi, ką supratau
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
gaudama tiek bjaurasties?
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
Na, mano pagrindinė mintis yra,
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
kad mes ištisus dešimtmečius mes buvome susitelkę į politinį korektiškumą,
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
tačiau emocinis korektiškumas yra daug svarbiau.
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
Pateiksiu trumpą pavyzdį,
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
Man nerūpi, jeigu mane vadina „lesbe“. Nė kiek.
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
Man rūpi tik du dalykai.
Pirma, man svarbu, kad šį žodį bent parašytumėte teisingai.
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(Juokas) (Plojimai)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
Trumpai priminsiu – reikia rašyti „lesbė“.
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
Jūs labai nustebtumėte.
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
Antra, man nerūpi pats žodis.
Man svarbu, kaip jį naudojate.
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
Ar jūs draugiški? Ar tiesiog naivūs?
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
Ar iš tikrųjų norite mane asmeniškai įžeisti?
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
Emocinis korektiškumas yra ta intonacija, jausmas,
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
kuriuo mes išreiškiame tai, ką sakome,
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
ta pagarba ir užuojauta, kurią rodome vienas kitam.
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
Supratau, kad politinis įtikinėjimas
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
pradedamas ne idėjomis, faktais ar duomenimis.
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
Jis pradedamas emociniu koretiškumu.
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
Kai pirmąkart nuvykau dirbti į „Fox“,
02:33
true confession,
48
153241
1197
prisipažįstu,
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
tikėjausi pamatyti ant kilimo žymes,
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
dėl nuolat juo velkamų krumplių.
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
Tai, tarp kitko, jeigu atkreipėte dėmesį, irgi yra emociškai nekorektiška.
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
Bet mano pusėje esantys liberalai
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
gali būti teisuoliški, išdidžiai globėjiški,
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
atmetantys visus nepritarančius.
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
Kitaip tariant, mes galime būti teisūs politiškai,
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
bet neteisūs emocionaliai.
Ir atsitiktinai tai reiškia,
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
kad žmonės mūsų nemėgsta, ar ne?
Štai kur staigmena.
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
Konservatoriai yra labai malonūs.
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
Turiu omenyje, ne visi
ir tikrai ne tie, kurie man siunčia piktus laiškus,
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
bet jūs nustebtumėt.
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
Sean'as Hannity yra vienas mieliausių vyrukų,
kokius man teko sutikti.
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
Jis savo laisvalaikį leidžia
organizuodamas savo darbuotojams aklus pasimatymus
ir žinau, kad jeigu man kada iškiltų bėdų,
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
jis būtinai man padėtų.
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
Nors aš įsitikinusi, kad Sean'as Hannity
yra 99-iais procentais politiškai neteisus,
bet jo emocinis korektiškumas daro smarkų įspūdį
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
ir todėl žmonės jo klausosi.
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
Nes neįmanoma žmogaus įtikinti tau pritarti,
jeigu jie visų pirma tavęs net neklauso.
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
Mes tiek daug laiko kalbame vienas per kitą
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
ir tiek nedaug – bandydami išsiaiškinti, kodėl nesutariame,
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
o jeigu vienas kitą užjausime,
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
tada galbūt galėsime dalintis bendrais įsitikinimais.
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
Tai gali nuskambėti kvailokai,
kai aš čia stovėdama apie tai šneku,
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
tačiau pritaikius praktikoje,
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
tai tikrai turi daug galios.
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
Taigi bandau įsivaizduoti kaip tie,
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
kurie sakosi nekenčiantys imigrantų, turėtų bijoti
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
savo pažįstamos visuomenės kaitos.
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
Arba sakantys, kad jiems nereikalingi mokytojų susivienijimai,
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
lažinuosi, kad jie yra priblokšti
matydami, kad jų atžalos mokykla žlunga
ir tiesiog ieško dėl to kaltų.
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
Mūsų užduotis yra rasti savyje atjautos kitiems,
kokios mes norėtume patys sau.
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
Tai yra emocinis korektiškumas.
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
Nesakau, kad tai lengva.
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
Vidutiniškai apie 5,6 karto per dieną
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
aš privalau susilaikyti, kad nepradėčiau
atsakinėti į visus piktus laiškus keiksmų lavina.
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
Visas šis procesas, kai atjausti
ir bandyti ieškoti bendrų interesų su savo priešais
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
man yra tarsi politinė ir dvasinė praktika,
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
nors aš ir nesu Dalai Lama.
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
Aš nesu tobula, bet esu optimistė,
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
nes gaunu ne vien piktus laiškus.
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
Taip pat gaunu ir daugybę tikrai malonių laiškų.
Vienas mano mėgstamiausių prasideda taip:
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
„Nesu jūsų politinių pažiūrų
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
ar, kartais iškreiptos, logikos gerbėjas,
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
bet labai mėgstu jus, kaip asmenybę.“
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
Šis vyrukas man nepritaria, bent kol kas.
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(Juokas)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
Bet jis klausosi ne dėl to, ką aš sakau,
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
bet kaip tai pasakau
ir kažkodėl, net jeigu mes ir nebuvome niekad susitikę,
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
vistiek atradome tam tikra ryšio formą.
Tai – emocinis korektiškumas
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
ir taip mes pradedame pokalbius,
kurie veda į pokyčius.
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
Ačiū.
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7