Let's try emotional correctness | Sally Kohn

Sally Kohn: Hãy thử trở nên đúng đắn về mặt tình cảm

195,950 views

2013-12-04 ・ TED


New videos

Let's try emotional correctness | Sally Kohn

Sally Kohn: Hãy thử trở nên đúng đắn về mặt tình cảm

195,950 views ・ 2013-12-04

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhu PHAM Reviewer: Vu-An Phan
00:13
So when I do my job, people hate me.
0
13389
2484
Khi tôi làm công việc của mình, người ta ghét tôi.
00:16
In fact, the better I do my job,
1
16786
2529
Trên thực tế, tôi càng làm tốt công việc của mình,
00:19
the more people hate me.
2
19340
1326
thì người ta ghét tôi càng nhiều.
Và không, tôi không phải là một kẻ làm trò,
00:21
And no, I'm not a meter maid,
3
21145
1926
và tôi cũng không phải là một nhân viên tang lễ.
00:23
and I'm not an undertaker.
4
23096
1795
Tôi là một người đồng tính tiến bộ
00:25
I am a progressive, lesbian talking head on Fox News.
5
25130
3921
xuất hiện và tranh luận trên Fox News. (Vỗ tay)
00:29
(Applause)
6
29076
2062
00:31
So y'all heard that, right? Just to make sure, right?
7
31163
2491
Vì vậy, các bạn đều nghe thấy, đúng không? Chỉ để chắc chắn thôi.
00:33
I am a gay talking head on Fox News.
8
33679
3078
Tôi là một người đồng tính xuất hiện trên Fox News.
00:36
I am going to tell you how I do it,
9
36906
1689
Tôi sẽ kể cho các bạn nghe về việc tôi đã làm điều đó như thế nào
00:38
and the most important thing I've learned.
10
38621
2126
và điều quan trọng nhất là những gì mà tôi đã học được.
00:40
So I go on television.
11
40842
1405
Vì vậy, tôi lên truyền hình.
00:42
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in --
12
42544
4095
Tôi tranh luận với những người theo nghĩa đen muốn xóa sạch
tất cả những gì mà tôi tin tưởng, trong một số trường hợp,
00:46
in some cases, who don't want me and people like me to even exist.
13
46664
3920
những người không muốn tôi và những người như tôi tồn tại trên cõi đời
00:50
It's sort of like Thanksgiving with your conservative uncle
14
50877
2858
Đó đại loại giống như Lễ Tạ ơn với ông chú bảo thủ
(bàn luận) về hóc-môn giới tính
00:54
on steroids,
15
54008
1330
00:55
with a live television audience of millions.
16
55537
3371
với hàng triệu khán giả truyền hình trực tiếp.
00:58
It's totally almost just like that.
17
58933
2071
Gần như hoàn toàn là như thế.
01:01
And that's just on air.
18
61242
2120
Và đó chỉ là trên truyền hình thôi nhé.
01:03
The hate mail I get is unbelievable.
19
63387
2259
Những lá thư hằn học mà tôi nhận được là không thể tin được.
01:05
Last week alone, I got 238 pieces of nasty email
20
65671
4960
Tuần trước đây thôi, tôi nhận được 238 email với lời lẽ không tốt
01:10
and more hate tweets than I can even count.
21
70801
2790
và nhiều hơn nữa là những dòng tweets mà tôi không thể đếm hết.
01:13
I was called an idiot, a traitor, a scourge,
22
73718
3151
Tôi đã bị gọi là một tên ngốc, một kẻ phản bội, một thảm hoạ,
01:17
a cunt and an ugly man,
23
77107
2488
một kẻ đáng ghét, và một thằng đàn ông xấu xí,
01:19
and that was just in one email.
24
79715
1527
trong chỉ một email.
01:21
(Laughter)
25
81377
2754
(Tiếng cười)
01:24
So what have I realized,
26
84195
2698
Vì vậy những gì mà tôi nhận ra,
01:26
being on the receiving end of all this ugliness?
27
86978
2571
khi trở thành đích ngắm của những điều "xấu xí" này?
01:29
Well, my biggest takeaway
28
89739
1634
Vâng, đúc kết lớn nhất mà tôi có được là trong nhiều thập niên qua,
01:31
is that for decades, we've been focused on political correctness,
29
91398
3983
chúng ta đã được tập trung vào sự đúng đắn trong chính trị ,
01:35
but what matters more is emotional correctness.
30
95633
3780
nhưng điều quan trọng hơn là sự đúng đắn về tình cảm.
01:39
Let me give you a small example.
31
99993
1571
Hãy để tôi cho bạn một ví dụ nhỏ.
01:41
I don't care if you call me a dyke. I really don't.
32
101842
2706
Tôi không quan tâm nếu bạn gọi tôi là ô môi. Tôi thực sự không quan tâm.
01:44
I care about two things.
33
104687
1358
Tôi quan tâm về hai điều.
Một, tôi quan tâm đến việc bạn đánh vần nó đúng.
01:46
One, I care that you spell it right.
34
106070
2542
01:48
(Laughter) (Applause)
35
108728
4953
(Tiếng cười) (Vỗ tay)
01:53
Just quick refresher, it's D-Y-K-E.
36
113706
3398
Xem lại nhé, nó là Ô-M-Ô-I.
01:57
You'd totally be surprised.
37
117358
2244
Bạn sẽ hoàn toàn bất ngờ.
02:00
And second, I don't care about the word, I care about how you use it.
38
120247
3246
Và thứ hai, tôi không quan tâm về từ ngữ,
Tôi quan tâm về cách bạn sử dụng nó.
02:03
Are you being friendly? Are you just being naive?
39
123518
2324
Có phải bạn đang thân thiện? Hay bạn chỉ là ngây thơ mà thôi?
02:05
Or do you really want to hurt me personally?
40
125997
2654
Hoặc bạn thực sự muốn làm tổn thương tôi?
02:09
Emotional correctness is the tone, the feeling,
41
129885
4393
Sự đúng đắn về tình cảm là giai điệu, là cảm giác,
02:14
how we say what we say,
42
134407
1960
làm thế nào chúng ta nói điều mà chúng ta muốn nói,
02:16
the respect and compassion we show one another.
43
136392
2705
sự tôn trọng và cảm thông mà chúng ta dành cho nhau.
02:19
And what I've realized is that political persuasion
44
139751
2505
Và những gì tôi nhận ra là thuyết phục chính trị
02:22
doesn't begin with ideas or facts or data.
45
142424
3705
không bắt đầu với những ý tưởng hoặc thông tin hoặc dữ liệu.
02:26
Political persuasion begins with being emotionally correct.
46
146335
3516
Thuyết phục chính trị bắt đầu với việc đúng đắn trong cảm xúc.
02:30
So when I first went to go work at Fox News,
47
150680
2536
Vì vậy, khi lần đầu đến làm việc tại Fox News,
02:33
true confession,
48
153241
1197
thú nhận thật sự,
02:34
I expected there to be marks in the carpet
49
154718
2641
Tôi từng mong đợi là sẽ có những dấu hiệu trên thảm
02:37
from all the knuckle-dragging.
50
157384
1911
từ tất cả những gã gây hấn kia.
02:39
That, by the way, in case you're paying attention, is not emotionally correct.
51
159930
3675
Cách này lại không phải là đúng đắn về tình cảm.
02:43
But liberals on my side,
52
163630
3031
Nhưng những người theo đảng tự do thì nghiêng về phía tôi,
02:47
we can be self-righteous, we can be condescending,
53
167033
3530
chúng ta có thể tự công bình, chúng tôi có thể hạ mình,
02:50
we can be dismissive of anyone who doesn't agree with us.
54
170588
2674
chúng ta có thể thờ ơ với bất cứ ai không đồng tình với mình.
02:53
In other words, we can be politically right
55
173385
2665
Nói cách khác, chúng ta có thể đúng đắn về chính trị
02:56
but emotionally wrong.
56
176199
2150
nhưng lại sai lầm về tình cảm.
Và bất ngờ thay, điều đó có nghĩa là
02:59
And incidentally, that means that people don't like us. Right?
57
179068
4797
người ta không thích chúng ta. Phải không?
Điều thú vị nhất là.
03:05
Now here's the kicker.
58
185087
1231
Những người Bảo thủ thì rất là tốt.
03:07
Conservatives are really nice.
59
187003
2069
03:09
I mean, not all of them,
60
189611
1457
Ý tôi là, không phải tất cả mọi người,
và không phải là những người đã gửi cho tôi những lá thư ghét bỏ kia,
03:11
and not the ones who send me hate mail,
61
191092
1860
03:12
but you would be surprised.
62
192977
1387
nhưng bạn sẽ ngạc nhiên.
03:14
Sean Hannity is one of the sweetest guys I've ever met.
63
194616
3182
Sean Hannity là một trong những người ngọt ngào nhất
mà tôi từng gặp.
03:18
He spends his free time trying to fix up his staff on blind dates,
64
198910
3880
Ông đã dành thời gian rảnh rỗi của mình
cố gắng giúp nhân viên của mình đi xem mặt,
và tôi biết rằng nếu mình có bất cứ một vấn đề gì,
03:23
and I know that if I ever had a problem,
65
203089
1979
ông sẽ làm bất cứ điều gì có thể để giúp đỡ.
03:25
he would do anything he could to help.
66
205187
1992
03:27
Now, I think Sean Hannity is 99 percent politically wrong,
67
207896
4801
Bây giờ, tôi nghĩ rằng Sean Hannity là
99 phần trăm sai về mặt chính trị,
nhưng sự đúng đắn về tình cảm của ông lại nổi bật một cách ấn tượng,
03:33
but his emotional correctness is strikingly impressive.
68
213057
3196
03:36
And that's why people listen to him.
69
216458
1769
và đó là lý do tại sao mọi người lắng nghe ông.
03:38
Because you can't get anyone to agree with you
70
218460
2164
Bởi vì bạn không thể làm cho người khác đồng tình với mình
nếu họ thậm chí không chịu lắng nghe bạn ngay lúc bắt đầu.
03:41
if they don't even listen to you first.
71
221016
1941
03:43
We spend so much time talking past each other
72
223792
2721
Chúng ta dành rất nhiều thời gian nói chuyện với nhau
03:46
and not enough time talking through our disagreements.
73
226828
2685
nhưng lại không có đủ thời gian để hiểu sâu vào những bất đồng,
03:49
And if we can start to find compassion for one another,
74
229871
3436
và nếu chúng ta bắt đầu tìm thấy sự cảm thông dành cho nhau,
03:53
then we have a shot at building common ground.
75
233710
2748
thì sau đó ta có thể tìm thấy được một mặt bằng chung.
03:57
It actually sounds really hokey to say it standing up here,
76
237792
3190
Nó nghe có vẻ giả tạo
khi nói ra điều đó với cương vị là diễn giả tại đây,
04:01
but when you try to put it in practice,
77
241284
1984
nhưng khi cố gắng áp dụng nó vào trong thực tế,
04:03
it's really powerful.
78
243487
1400
điều đó thật sự quyền lực.
04:05
So someone who says they hate immigrants,
79
245345
2550
Vì vậy ai đó nói rằng họ ghét người nhập cư,
04:08
I try to imagine how scared they must be
80
248224
2385
Tôi cố gắng để tưởng tượng liệu họ phải sợ hãi như thế nào
04:10
that their community is changing from what they've always known.
81
250687
3047
khi mà cộng đồng của họ đang thay đổi từ những gì họ đã từng biết đến trước kia.
04:13
Or someone who says they don't like teachers' unions,
82
253759
3205
Hoặc một người nào đó nói rằng họ không thích các công đoàn giáo viên,
04:17
I bet they're really devastated to see their kid's school going into the gutter,
83
257237
3769
Tôi cá rằng họ đang đau khổ khi nhìn thấy
trường học của con cái mình đang đi xuống,
và họ chỉ đang cần tìm kiếm một ai đó để đổ lỗ mà thôi.
04:21
and they're just looking for someone to blame.
84
261031
2150
04:23
Our challenge is to find the compassion for others
85
263879
3928
Thách thức của chúng ta là để tìm thấy sự cảm thông cho những người khác
mà chúng ta cũng muốn họ cư xử như thế với mình.
04:28
that we want them to have for us.
86
268130
1772
04:30
That is emotional correctness.
87
270690
2252
Đó là sự đúng đắn về tình cảm.
04:33
I'm not saying it's easy.
88
273737
1245
Tôi không nói rằng đó là dễ dàng.
04:35
An average of, like, 5.6 times per day
89
275267
3049
Trung bình, đại loại là, 5,6 lần mỗi ngày
04:38
I have to stop myself from responding to all of my hate mail
90
278341
2817
tôi phải dừng bản thân mình lại khỏi việc đáp trả
tất cả các lá thư ghét bỏ với một sự hằn học thấp hèn.
04:41
with a flurry of vile profanities.
91
281183
2316
04:43
This whole finding compassion and common ground with your enemies thing
92
283949
6198
Toàn bộ sự cảm thông này
và tìm kiếm mặt bằng chung với kẻ thù của bạn
04:50
is kind of like a political-spiritual practice for me,
93
290172
3078
giống như một thực tế chính trị tinh thần cho tôi,
04:53
and I ain't the Dalai Lama.
94
293584
2388
và tôi không phải là Đạt Lai Lạt Ma.
04:56
I'm not perfect, but what I am is optimistic.
95
296516
4793
Tôi không hoàn hảo, nhưng tôi lạc quan,
05:02
Because I don't just get hate mail.
96
302381
2015
bởi vì tôi không chỉ nhận được thư ghét bỏ.
05:04
I get a lot of really nice letters, lots of them.
97
304791
2661
mà tôi còn nhận được rất nhiều những lá thư tốt đẹp, rất nhiều rất nhiều.
Và một trong những yêu thích cá nhân của tôi bắt đầu với,
05:08
And one of my all-time favorites begins:
98
308039
2088
05:10
"I am not a big fan of your political leanings
99
310601
2523
"Tôi không phải một fan hâm mộ lớn của chị về quan điểm chính trị
05:13
or your sometimes tortured logic,
100
313294
1857
hoặc đôi khi là tra tấn logic ,
05:15
(Laughter)
101
315569
2391
"nhưng tôi là một fan hâm mộ lớn của chị về mặt con người."
05:19
but I'm a big fan of you as a person."
102
319222
1928
05:22
Now this guy doesn't agree with me -- yet.
103
322611
2619
Bây giờ anh chàng này không đồng ý với tôi.
05:25
(Laughter)
104
325940
2892
(Tiếng cười)
05:29
But he's listening --
105
329456
1920
Nhưng anh ta lắng nghe, không phải vì những gì tôi đã nói,
05:31
not because of what I said, but because of how I said it.
106
331719
3063
nhưng bởi cách mà tôi nói chúng,
và bằng cách nào đó, mặc dù chúng tôi chưa bao giờ gặp nhau,
05:35
And somehow, even though we've never met, we've managed to form a connection.
107
335084
3642
chúng tôi vẫn có thể tạo thành một kết nối.
Đó là sự đúng đắn về tình cảm,
05:39
That's emotional correctness,
108
339083
1937
05:41
and that's how we start the conversations
109
341313
2661
và đó là làm thế nào mà chúng ta bắt đầu các cuộc nói chuyện
điều đó thực sự dẫn đến thay đổi.
05:44
that really lead to change.
110
344102
1616
05:45
Thank you.
111
345962
1153
Cảm ơn các bạn.
05:47
(Applause)
112
347140
4828
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7