McKenna Pope: Want to be an activist? Start with your toys

20,073 views ・ 2015-07-17

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Evgenia Kryukova Утверджено: Hanna Leliv
00:12
I'm McKenna Pope. I'm 14 years old,
0
12569
2544
Мене звати МакКенна Поуп. Мені 14,
00:15
and when I was 13, I convinced
1
15113
1989
а коли мені було 13, я переконала
00:17
one of the largest toy companies,
2
17102
1730
одну з найбільших компаній іграшок
00:18
toymakers, in the world, Hasbro,
3
18832
2403
у світі, Газбро,
00:21
to change the way that they marketed
4
21235
1958
змінити рекламну концепцію
00:23
one of their most best-selling products.
5
23193
2126
одного з продуктів, який користується найбільшим попитом.
00:25
So allow me to tell you about it.
6
25319
1320
Дозвольте розказати вам про це.
00:26
So I have a brother, Gavin.
7
26639
1817
Отже, в мене є брат, його звати Ґевін.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
8
28456
2419
Коли це все відбувалося, йому було чотири.
00:30
He loved to cook.
9
30875
1513
Він обожнював готувати.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
10
32388
2218
Він весь час витягував різні продукти з холодильника
00:34
and mixing them into these, needless to say,
11
34606
2140
і змішував їх, певна річ,
00:36
uneatable concoctions,
12
36746
1389
в неїстівну бурду,
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
13
38135
3041
або готував уявні макарони з сиром.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
14
41176
3149
Він дуже-дуже хотів стати кухарем.
00:44
And so what better gift for a kid who wanted to be a chef
15
44325
3365
А що може бути кращим подарунком для малого, який хоче готувати,
00:47
than an Easy-Bake Oven. Right?
16
47690
2240
ніж піч Готуємо Легко. Чи не так?
00:49
I mean, we all had those when we were little.
17
49930
1843
Коли ми були малі, у всіх були такі.
00:51
And he wanted one so badly.
18
51773
2140
І він теж марив такою.
00:53
But then he started to realize something.
19
53913
2619
Але згодом він почав дещо розуміти.
00:56
In the commercials, and on the boxes for the Easy-Bake Ovens,
20
56532
3561
В рекламних роликах та на коробках пічки Готуємо Легко,
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
21
60093
3231
Газбро презентували їх виключно для дівчат.
01:03
And the way that they did this
22
63324
1505
Самі лише дівчата красувались
01:04
was they would only feature girls on the boxes or in the commercials,
23
64829
3106
на коробках та в рекламі,
01:07
and there would be flowery prints all over the ovens
24
67935
2379
а ззовні ярко-рожеві та фіолетові пічки
01:10
and it would be in bright pink and purple,
25
70314
2953
були прикрашені квіточками.
01:13
very gender-specific colors to females, right?
26
73267
3341
Дуже дівочі кольори, не здається?
01:16
So it kind of was sending a message
27
76608
2585
Все це натякало на те,
01:19
that only girls are supposed to cook; boys aren't.
28
79193
2965
що тільки дівчата мають готувати, а ніяк не хлопці.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
29
82158
1573
Це дуже засмучувало мого брата.
01:23
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef,
30
83731
3577
Йому здавалось, що він не повинен навіть хотіти стати кухарем.
01:27
because that was something that girls did.
31
87308
1857
Це для дівчат.
01:29
Girls cooked; boys didn't,
32
89165
1505
Дівчата готували; хлопчики - ні,
01:30
or so was the message that Hasbro was sending.
33
90670
2490
на думку Газбро.
01:33
And this got me thinking,
34
93160
1986
І це змусило мене замислитись,
01:35
God, I wish there was a way that I could change this,
35
95146
2241
як би я хотіла це змінити,
01:37
that could I have my voice heard by Hasbro
36
97387
3006
як зробити так, щоб мене почули у Газбро,
01:40
so I could ask them and tell them
37
100393
1777
щоб запитати в них та розповісти,
01:42
what they were doing wrong
38
102170
1319
що вони роблять неправильно,
01:43
and ask them to change it.
39
103489
1393
і попросити це змінити.
01:44
And that got me thinking about a website
40
104882
1818
І це наштовхнуло мене на один сайт,
01:46
that I had learned about a few months prior
41
106700
1471
на який я натрапила за кілька місяців до того,
01:48
called Change.org.
42
108171
1547
він називається change.org
01:49
Change.org is an online petition-sharing platform
43
109718
3333
Change.org - це онлайн платформа для обміну петиціями,
01:53
where you can create a petition and share it
44
113051
2447
де кожен може створити власну петицію та розмістити її
01:55
across all of these social media networks,
45
115498
2283
у всіх соцмережах:
01:57
through Facebook, through Twitter,
46
117781
1442
на Фейсбуці, Твіттері,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
47
119223
1554
Ют'юбі, Реддіт, Тамблер,
02:00
through whatever you can think of.
48
120777
1869
будь-де.
02:02
And so I created a petition
49
122646
1782
І от я створила петицію,
02:04
along with the YouTube video that I added to the petition
50
124428
3214
додала відео для Ют'юб,
02:07
basically asking Hasbro
51
127642
2026
звертаючись до Газбро
02:09
to change the way that they marketed it,
52
129668
2247
з проханням змінити рекламну концепцію,
02:11
in featuring boys in the commercials, on the boxes,
53
131915
3023
залучити хлопчиків до реклами та додати їхнє фото на коробки
02:14
and most of all creating them
54
134938
1960
і, перш за все, розфарбувати пічки
02:16
in less gender-specific colors.
55
136898
2724
в інші кольори.
02:19
So this petition started to take off --
56
139622
3398
Ця петиція стала набувати популярності
02:23
humongously fast, you have no idea.
57
143020
3367
надзвичайно швидко. Ви навіть не уявляєте.
02:26
I was getting interviewed by all these national news outlets
58
146387
3389
В мене брали інтерв'ю всі національні канали
02:29
and press outlets, and it was amazing.
59
149776
3576
та газети, це було щось неймовірне.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
60
153352
2616
За три тижні, може три з половиною,
02:35
I had 46,000 signatures on this petition.
61
155968
4809
під петицією з'явилось 46,000 підписів.
02:40
(Applause)
62
160777
2198
(Оплески)
02:42
Thank you.
63
162975
1774
Дякую.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
64
164749
2377
Отже, звісно, це було несамовито.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me to their headquarters
65
167126
4606
Врешті-решт, Газбро самі запросили мене до своєї штаб-квартири,
02:51
so they could go and unveil
66
171732
1598
щоб урочисто представити мені
02:53
their new Easy-Bake Oven product to me
67
173330
2448
їхній новий варіант Готуємо Легко -
02:55
in black, silver and blue.
68
175778
1856
тепер чорного, сріблястого та блакитного кольорів.
02:57
It was literally one of the best moments of my life.
69
177634
2850
Це був насправді один із найкращих моментів у моєму житті.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
70
180484
2043
Я почувалась як "Віллі Вонка на шоколадній фабриці".
03:02
That thing was amazing.
71
182527
1886
Це було приголомшливо.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
72
184413
1670
Тоді я ще не усвідомлювала,
03:06
was that I had become an activist,
73
186083
1927
що я стала активісткою,
03:08
I could change something,
74
188010
1574
я змогла щось змінити,
03:09
that even as a kid, or maybe even especially as a kid,
75
189584
3007
будучи дитиною
03:12
my voice mattered, and your voice matters too.
76
192591
2830
міг голос мав значення, і Ваш голос також має!
03:15
I want to let you know it's not going to be easy,
77
195421
1601
Хочу зауважити, що це нелегко,
03:17
and it wasn't easy for me,
78
197022
1416
і не було легко і для мене,
03:18
because I faced a lot of obstacles.
79
198438
2812
тому що переді мною постало кілька перешкод.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
80
201250
3731
Люди в інтернеті, та іноді і в реальному житті,
03:24
were disrespectful to me and my family,
81
204981
2912
ставились з неповагою до мене та моєї родини,
03:27
and talked about how the whole thing was a waste of time,
82
207893
2631
розповідали, яке це все марнування часу,
03:30
and it really discouraged me.
83
210524
1464
і це дуже засмучувало мене.
03:31
And actually, I have some examples, because what's better revenge
84
211988
3194
Взагалі-то, в мене є кілька прикладів, адже що може бути кращою помстою,
03:35
than displaying their idiocy?
85
215195
2551
ніж показати їхній ідіотизм?!
03:37
So, let's see.
86
217746
1789
Тож подивимось.
03:39
From user name Liquidsore29 --
87
219535
2724
Від користувача Liquidsore29 -
03:42
interesting user names we have here—
88
222259
2009
цікаве ім'я для користувача -
03:44
"Disgusting liberal moms making their sons gay."
89
224268
5780
"Жахливі ліберальні мамки роблять своїх синів геями".
03:50
Liquidsore29, really? Really? Okay.
90
230048
2755
Liquidsore29, дійсно? Що справді? Ну нехай.
03:52
How about from Whiteboy77AGS:
91
232803
3840
Щодо Whiteboy77AGS:
03:56
"People always need something to (female dog) about."
92
236643
4149
"Людям завжди щось треба".
04:00
From Jeffrey Gutierrez:
93
240792
2290
Від Джефрі Ґутієраса:
04:03
"OMG, shut up. You just want money and attention."
94
243082
3016
"Боже, стули пельку. Тобі потрібні лише гроші та увага".
04:06
So it was comments like these
95
246098
2273
Такі от були коментарі.
04:08
that really discouraged me from wanting to make change in the future
96
248371
2800
Вони справді відбивали бажання щось змінювати в майбутньому.
04:11
because I thought, people don't care,
97
251171
2457
Я вважала, що людям байдуже,
04:13
people think it's a waste of time,
98
253628
2406
вони вважать це марнотратством
04:16
and people are going to be disrespectful to me and my family.
99
256034
3859
і будуть ставитись до мене і моєї родини з неповагою.
04:19
It hurt me, and it made me think,
100
259893
2423
Мені було боляче, і я замислилась:
04:22
what's the point of making change in the future?
101
262316
2482
навіщо щось змінювати?
04:24
But then I started to realize something.
102
264798
2657
Але потім я збагнула.
04:27
Haters gonna hate.
103
267455
2441
Ненависники будуть ненавидіти.
04:29
Come on, say it with me. One, two, three:
104
269896
1774
Ну ж бо, скажімо це разом. Один, два, три:
04:31
Haters gonna hate.
105
271670
2468
Ненависники будуть ненавидіти.
04:34
So let your haters hate,
106
274138
1882
Тож дамо їм таку можливість.
04:36
you know what, and make your change,
107
276020
1684
Ви знаєте що, і в змозі це змінити,
04:37
because I know you can.
108
277704
1841
я знаю, ви можете.
04:39
I look out into this crowd,
109
279545
1422
Я дивлюсь на вас,
04:40
and I see 400 people
110
280967
2266
і бачу 400 людей,
04:43
who came out because they wanted to know how they could make a change,
111
283233
3245
які прийшли сюди, щоб дізнатися, як можна щось змінити,
04:46
and I know that you can, and all of you watching at home can too
112
286478
2547
і я впевнена, ви це можете, і всі ви, хто зараз дивиться нас удома, теж можете.
04:49
because you have so much that you can do and that you believe in,
113
289025
3672
Адже є ще так багато того, що ви можете зробити, у що ви вірите,
04:52
and you can trade it across all these social media,
114
292697
2818
чого можна досягнути за допомогою соціальних мереж,
04:55
through Facebook, through Twitter, through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
115
295515
2886
через Фейсбук, Твіттер, Ют'юб, Реддит, Тамблер
04:58
through whatever else you can think of.
116
298401
1890
будь-яким способом.
05:00
And you can make that change.
117
300291
1456
І ви можете втілити ті зміни.
05:01
You can take what you believe in
118
301747
1421
Можете взяти те, у що ви вірите,
05:03
and turn it into a cause and change it.
119
303168
2381
зробити це своєю справою та змінити це.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today,
120
305549
3068
І ця іскра, про яку ви чули сьогодні весь день -
05:08
you can use that spark that you have within you
121
308617
2636
ви можете взяти ту іскру, що є в вас
05:11
and turn it into a fire.
122
311253
1520
і розпалити з неї вогонь.
05:12
Thank you.
123
312773
1776
Дякую.
05:14
(Applause)
124
314549
2905
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7