McKenna Pope: Want to be an activist? Start with your toys

20,109 views ・ 2015-07-17

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thao Nguyen Reviewer: Nhu PHAM
00:12
I'm McKenna Pope. I'm 14 years old,
0
12569
2544
Tôi là McKenna Pope. Tôi 14 tuổi,
00:15
and when I was 13, I convinced
1
15113
1989
và khi lên 13, tôi đã thuyết phục
00:17
one of the largest toy companies,
2
17102
1730
một trong những công ty
00:18
toymakers, in the world, Hasbro,
3
18832
2403
sản xuất đồ chơi lớn nhất thế giới, Hasbro,
00:21
to change the way that they marketed
4
21235
1958
thay đổi cách quảng cáo
00:23
one of their most best-selling products.
5
23193
2126
cho một trong những sản phẩm bán chạy nhất của mình.
00:25
So allow me to tell you about it.
6
25319
1320
Hãy để tôi chia sẻ với các bạn câu chuyện này, ngày hôm nay.
00:26
So I have a brother, Gavin.
7
26639
1817
Tôi có một người em trai tên Gavin.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
8
28456
2419
Khi việc này xảy ra, nó chỉ mới 4 tuổi.
00:30
He loved to cook.
9
30875
1513
Em ấy rất thích nấu nướng.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
10
32388
2218
Em thường xuyên lôi các loại nguyên liệu từ tủ lạnh ra
00:34
and mixing them into these, needless to say,
11
34606
2140
và chế biến chúng thành
00:36
uneatable concoctions,
12
36746
1389
những món hỗn độn
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
13
38135
3041
hay làm món mì ống và pho mát tàng hình.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
14
41176
3149
Em ấy luôn ước muốn trở thành đầu bếp.
00:44
And so what better gift for a kid who wanted to be a chef
15
44325
3365
Còn món quà nào thích hợp cho đứa bé mơ làm đầu bếp
00:47
than an Easy-Bake Oven. Right?
16
47690
2240
hơn là một chiếc lò nướng bánh Easy-Bake, phải không nào?
00:49
I mean, we all had those when we were little.
17
49930
1843
Ý tôi là, chúng ta đều có một cái như vậy khi còn bé.
00:51
And he wanted one so badly.
18
51773
2140
Và em trai tôi cũng rất muốn có một cái như thế.
00:53
But then he started to realize something.
19
53913
2619
Nhưng sau đó, nó bắt đầu nhận ra
00:56
In the commercials, and on the boxes for the Easy-Bake Ovens,
20
56532
3561
trong chương trình quảng cáo, và trên vỏ hộp đựng,
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
21
60093
3231
Hasbro chỉ hướng đến
01:03
And the way that they did this
22
63324
1505
đối tượng là các bé gái khi mà chỉ hình ảnh các bé gái
01:04
was they would only feature girls on the boxes or in the commercials,
23
64829
3106
mới được in trên bề mặt hộp hay xuất hiện trong quảng cáo,
01:07
and there would be flowery prints all over the ovens
24
67935
2379
và quanh chiếc lò sẽ được in những họa tiết hoa hòe
01:10
and it would be in bright pink and purple,
25
70314
2953
có màu hồng sáng và tím,
01:13
very gender-specific colors to females, right?
26
73267
3341
những màu chủ yếu cho con gái, phải không?
01:16
So it kind of was sending a message
27
76608
2585
Dường như điều này mang đến một thông điệp
01:19
that only girls are supposed to cook; boys aren't.
28
79193
2965
rằng chỉ con gái mới được nấu ăn; con trai thì không.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
29
82158
1573
Điều này làm em tôi nản lòng
01:23
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef,
30
83731
3577
Em ấy cho rằng nó không nên mơ ước trở thành đầu bếp,
01:27
because that was something that girls did.
31
87308
1857
vì đó là việc của con gái.
01:29
Girls cooked; boys didn't,
32
89165
1505
Con gái nấu ăn; còn con trai thì không;
01:30
or so was the message that Hasbro was sending.
33
90670
2490
hoặc ít nhất đó là thông điệp mà Hasbro truyền tải.
01:33
And this got me thinking,
34
93160
1986
Điều này khiến tôi suy nghĩ,
01:35
God, I wish there was a way that I could change this,
35
95146
2241
Chúa ơi, ước gì mình có thể thay đổi điều này,
01:37
that could I have my voice heard by Hasbro
36
97387
3006
ước gì tôi có thể khiến Hasbro lắng nghe
01:40
so I could ask them and tell them
37
100393
1777
để tôi có thể hỏi và nhắc nhở
01:42
what they were doing wrong
38
102170
1319
những sai lầm mà họ đang mắc phải
01:43
and ask them to change it.
39
103489
1393
và đề nghị thay đổi.
01:44
And that got me thinking about a website
40
104882
1818
Và điều này làm tôi nghĩ về một trang web
01:46
that I had learned about a few months prior
41
106700
1471
mà tôi được biết đến một vài tháng trước
01:48
called Change.org.
42
108171
1547
có tên là Change.org.
01:49
Change.org is an online petition-sharing platform
43
109718
3333
Change.org là một diễn đàn chia sẻ kiến nghị trực tuyến
01:53
where you can create a petition and share it
44
113051
2447
nơi bạn có thể tạo kiến nghị và chia sẻ nó
01:55
across all of these social media networks,
45
115498
2283
trên khắp các trang mạng xã hội
01:57
through Facebook, through Twitter,
46
117781
1442
thông qua Facebook, Twitter,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
47
119223
1554
Youtube, Reddit, Tumblr,
02:00
through whatever you can think of.
48
120777
1869
hay bất cứ phương tiện nào mà bạn nghĩ tới.
02:02
And so I created a petition
49
122646
1782
Và vì thế, tôi đã viết một bài kiến nghị
02:04
along with the YouTube video that I added to the petition
50
124428
3214
đi kèm với một đoạn video đăng trên Youtube
02:07
basically asking Hasbro
51
127642
2026
với mục đích đơn giản là yêu cầu Hasbro
02:09
to change the way that they marketed it,
52
129668
2247
thay đổi cách mà họ tiếp thị sản phẩm,
02:11
in featuring boys in the commercials, on the boxes,
53
131915
3023
đưa thêm hình ảnh các cậu bé vào các mẫu quảng cáo,
02:14
and most of all creating them
54
134938
1960
hay trên những chiếc hộp, và trên hết là tạo ra các sản phẩm
02:16
in less gender-specific colors.
55
136898
2724
không mang màu sắc giới tính đặc trưng
02:19
So this petition started to take off --
56
139622
3398
Kiến nghị của tôi bắt đầu được đón nhận
02:23
humongously fast, you have no idea.
57
143020
3367
nhanh chóng đến mức
02:26
I was getting interviewed by all these national news outlets
58
146387
3389
Tôi bắt đầu được các đài phát thanh quốc gia phỏng vấn
02:29
and press outlets, and it was amazing.
59
149776
3576
và cả cơ quan báo đài nữa, thật đáng kinh ngạc!
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
60
153352
2616
Trong vòng 3 tuần, có lẽ là 3 tuần rưỡi
02:35
I had 46,000 signatures on this petition.
61
155968
4809
Tôi đã có được 46 ngàn chữ kí ủng hộ.
02:40
(Applause)
62
160777
2198
(Vỗ tay)
02:42
Thank you.
63
162975
1774
Cảm ơn ạ.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
64
164749
2377
Khỏi phải nói mọi chuyện đã diễn ra thật tuyệt vời.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me to their headquarters
65
167126
4606
Công ty Hasbro đã mời tôi đến trụ sở
02:51
so they could go and unveil
66
171732
1598
cho tôi xem
02:53
their new Easy-Bake Oven product to me
67
173330
2448
mẫu sản phẩm lò nướng Easy-Bake mới nhất
02:55
in black, silver and blue.
68
175778
1856
với các màu đen, bạc và lam.
02:57
It was literally one of the best moments of my life.
69
177634
2850
Đó thực sự là khoảnh khắc đáng nhớ nhất trong cuộc đời tôi.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
70
180484
2043
Giống hệt như trong phim "Willy Wonka và Nhà Máy Socola" vậy.
03:02
That thing was amazing.
71
182527
1886
Quá là tuyệt vời.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
72
184413
1670
Song, điều mà tôi chưa nhận ra vào lúc đó
03:06
was that I had become an activist,
73
186083
1927
chính là tôi đã trở thành một nhà hoạt động xã hội,
03:08
I could change something,
74
188010
1574
tôi đã có thể mang đến sự thay đổi,
03:09
that even as a kid, or maybe even especially as a kid,
75
189584
3007
rằng dùlà trẻ em, và đặc biệt là trẻ em
03:12
my voice mattered, and your voice matters too.
76
192591
2830
tiếng nói của tôi vẫn có trọng lượng, và các bạn cũng vậy .
03:15
I want to let you know it's not going to be easy,
77
195421
1601
Tôi muốn mọi người biết việc này sẽ không hề dễ dàng
03:17
and it wasn't easy for me,
78
197022
1416
với tôi cũng vậy,
03:18
because I faced a lot of obstacles.
79
198438
2812
tôi phải đối mặt với rất nhiều trở ngại.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
80
201250
3731
Một số cư dân mạng hay cả những người ngoài đời
03:24
were disrespectful to me and my family,
81
204981
2912
đã tỏ thái độ không tôn trọng với tôi và gia đình tôi,
03:27
and talked about how the whole thing was a waste of time,
82
207893
2631
họ nói rằng làm những chuyện này là phí thời gian,
03:30
and it really discouraged me.
83
210524
1464
và điều này thực sự làm tôi nản chí.
03:31
And actually, I have some examples, because what's better revenge
84
211988
3194
Tôi sẽ đọc một vài ví dụ ở đây, vì dù sao cách hay nhất để trả thù
03:35
than displaying their idiocy?
85
215195
2551
là cho thấy sự ngốc nghếch của họ.
03:37
So, let's see.
86
217746
1789
Hãy nghe nhé.
03:39
From user name Liquidsore29 --
87
219535
2724
Tài khoản có tên Liquidsore29
03:42
interesting user names we have here—
88
222259
2009
cái tên thú vị nhỉ
03:44
"Disgusting liberal moms making their sons gay."
89
224268
5780
"Các bà mẹ kinh tởm đã biến con trai mình thành người đồng tính"
03:50
Liquidsore29, really? Really? Okay.
90
230048
2755
Liqiudsore29 à, thật chứ? Thật vậy hả? Được rồi.
03:52
How about from Whiteboy77AGS:
91
232803
3840
Còn nick Whiteboy 77AGS bình luận:
03:56
"People always need something to (female dog) about."
92
236643
4149
"Người ta luôn cần chủ đề để nói nhảm với nhau.
04:00
From Jeffrey Gutierrez:
93
240792
2290
Bình luận từ nick Jeffrey Gutierrez:
04:03
"OMG, shut up. You just want money and attention."
94
243082
3016
"Trời ạ! Đừng nói nữa. Cô chỉ muốn được tiền và được chú ý thôi."
04:06
So it was comments like these
95
246098
2273
Những bình luận như vậy
04:08
that really discouraged me from wanting to make change in the future
96
248371
2800
thật sự làm tôi không còn muốn tiếp tục
04:11
because I thought, people don't care,
97
251171
2457
vì tôi nghĩ, người ta không quan tâm
người ta nghĩ việc này là phí thời gian,
04:13
people think it's a waste of time,
98
253628
2406
04:16
and people are going to be disrespectful to me and my family.
99
256034
3859
và vẫn sẽ cư xử bất lịch sự với tôi và gia đình,
04:19
It hurt me, and it made me think,
100
259893
2423
Điều này làm tôi buồn lắm và nghĩ rằng
04:22
what's the point of making change in the future?
101
262316
2482
Tạo ra sự khác biệt cho tương lai thì có ích gì?
04:24
But then I started to realize something.
102
264798
2657
Nhưng sau đó tôi nghiệm ra một lẽ.
04:27
Haters gonna hate.
103
267455
2441
Kẻ ghen ghét sẽ luôn ghen ghét.
04:29
Come on, say it with me. One, two, three:
104
269896
1774
Nào, hãy lặp lại cùng tôi. Một, hai, ba:
04:31
Haters gonna hate.
105
271670
2468
Kẻ ghen ghét sẽ luôn ghen ghét.
04:34
So let your haters hate,
106
274138
1882
Vậy nên cứ để họ ganh ghét,
04:36
you know what, and make your change,
107
276020
1684
và hãy tạo ra sự thay đổi của riêng mình,
04:37
because I know you can.
108
277704
1841
vì tôi tin mọi người đều có thể.
04:39
I look out into this crowd,
109
279545
1422
Khi nhìn xuống khán phòng này,
04:40
and I see 400 people
110
280967
2266
tôi thấy 400 người
04:43
who came out because they wanted to know how they could make a change,
111
283233
3245
đã thức tỉnh vì họ muốn biết làm thế nào để thay đổi
04:46
and I know that you can, and all of you watching at home can too
112
286478
2547
mọi người, kể cả các khán giả đang theo dõi ở nhà đều có thể làm được
04:49
because you have so much that you can do and that you believe in,
113
289025
3672
bởi vì các bạn đều có những điều mà bạn muốn làm và đặt niềm tin vào đó
04:52
and you can trade it across all these social media,
114
292697
2818
và hãy lan tỏa nó thông qua những phương tiện truyền thông
04:55
through Facebook, through Twitter, through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
115
295515
2886
như Facebook, Twitter, YouTube, Reddit, Tumblr,...
04:58
through whatever else you can think of.
116
298401
1890
hay bằng bất cứ cách nào mà bạn nghĩ đến.
05:00
And you can make that change.
117
300291
1456
Và các bạn có thể tạo ra sự thay đỗi.
05:01
You can take what you believe in
118
301747
1421
Bạn có thể lấy bất kì điều gì mình tin tưởng
05:03
and turn it into a cause and change it.
119
303168
2381
biến nó thành một lẽ đấu tranh và thay đổi nó.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today,
120
305549
3068
Ngọn lửa quyết tâm mà các bạn đã nghe từ đầu chương trình,
hãy thổi bùng nó lên.
05:08
you can use that spark that you have within you
121
308617
2636
05:11
and turn it into a fire.
122
311253
1520
Chân thành cám ơn.
05:12
Thank you.
123
312773
1776
(Vỗ tay)
05:14
(Applause)
124
314549
2905
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7