McKenna Pope: Want to be an activist? Start with your toys

20,073 views ・ 2015-07-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Tisa Tontiwatkul Reviewer: Pathumjit Atikomkamalasai
00:12
I'm McKenna Pope. I'm 14 years old,
0
12569
2544
ฉันชื่อ แมคเคนนา โปป อายุ 14 ปี
00:15
and when I was 13, I convinced
1
15113
1989
ตอนที่อายุ 13 ฉันหว่านล้อม
00:17
one of the largest toy companies,
2
17102
1730
หนึ่งในบริษัทของเล่นยักษ์ใหญ่
00:18
toymakers, in the world, Hasbro,
3
18832
2403
ผู้ผลิตของเล่นในโลก แฮสโบร (Hasbro)
00:21
to change the way that they marketed
4
21235
1958
ให้เปลี่ยนรูปแบบทางการตลาด
00:23
one of their most best-selling products.
5
23193
2126
ของผลิตภัณฑ์ที่ขายดีที่สุดของพวกเขา
00:25
So allow me to tell you about it.
6
25319
1320
ให้ฉันได้เล่าให้พวกคุณฟังนะ
00:26
So I have a brother, Gavin.
7
26639
1817
ฉันมีน้องชายชื่อ กาวิน
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
8
28456
2419
ตอนที่เขาอายุได้ 4 ขวบ สิ่งเหล่านี้ได้เกิดขึ้น
00:30
He loved to cook.
9
30875
1513
เขารักการทำอาหาร
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
10
32388
2218
มักจะนำส่วนผสมต่างๆ ออกจากตู้เย็น
00:34
and mixing them into these, needless to say,
11
34606
2140
ผสมสิ่งเหล่านั้นเข้าด้วยกัน แทบไม่ต้องบอกเลยว่า
00:36
uneatable concoctions,
12
36746
1389
มันเป็นการประกอบอาหารที่กินไม่ได้
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
13
38135
3041
หรือทำมักกะโรนีล่องหนผสมกับชีส
00:41
He wanted to be a chef really badly.
14
41176
3149
เขาต้องการเป็นพ่อครัวสุดๆ
00:44
And so what better gift for a kid who wanted to be a chef
15
44325
3365
และของขวัญสำหรับเด็กที่อยากพ่อครัว
00:47
than an Easy-Bake Oven. Right?
16
47690
2240
ชิ้นไหนจะดีไปกว่าเตาอบอีซีเบค (Easy-Bake) ล่ะ
00:49
I mean, we all had those when we were little.
17
49930
1843
ฉันหมายความว่า เราเล่นสิ่งเหล่านี้ตอนที่เรายังเด็ก
00:51
And he wanted one so badly.
18
51773
2140
และเขาก็อยากได้มันมาก
00:53
But then he started to realize something.
19
53913
2619
แต่เมื่อเขาเริ่มตระหนักถึงบางสิ่งบางอย่าง
00:56
In the commercials, and on the boxes for the Easy-Bake Ovens,
20
56532
3561
ในโฆษณา บนกล่องของเตาอบอีซี่เบค
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
21
60093
3231
แฮสโบรทำการตลาดของเล่นชั้นนี้ ว่ามันเป็นของสำหรับเด็กผู้หญิง
01:03
And the way that they did this
22
63324
1505
และรูปแบบที่พวกเขาทำ
01:04
was they would only feature girls on the boxes or in the commercials,
23
64829
3106
คือใส่รูปเด็กผู้หญิงไว้บนกล่องหรือในโฆษณา
01:07
and there would be flowery prints all over the ovens
24
67935
2379
และมีลายดอกไม้บนเตาอบ
01:10
and it would be in bright pink and purple,
25
70314
2953
สีก็จะเป็นสีชมพูสว่างกับสีม่วง
01:13
very gender-specific colors to females, right?
26
73267
3341
เป็นสีที่บ่งบอกความเป็นผู้หญิงเลยทีเดียว ใช่ไหมคะ
01:16
So it kind of was sending a message
27
76608
2585
เลยเหมือนเป็นการบอกกลายๆ
01:19
that only girls are supposed to cook; boys aren't.
28
79193
2965
ทำให้มีเพียงเด็กผู้หญิงที่ทำกับข้าว เด็กผู้ชายจะไม่ทำ
01:22
And this discouraged my brother a lot.
29
82158
1573
สิ่งนี้ทำให้น้องชายของฉันหมดกำลังใจ
01:23
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef,
30
83731
3577
เขาคิดว่า เขาคงไม่สมควรที่จะต้องการเป็นพ่อครัว
01:27
because that was something that girls did.
31
87308
1857
เพราะเป็นสิ่งที่เด็กผู้หญิงทำ
01:29
Girls cooked; boys didn't,
32
89165
1505
เด็กผู้หญิงทำกับข้าว เด็กผู้ชายไม่ทำ
01:30
or so was the message that Hasbro was sending.
33
90670
2490
หรือนี่คือข้อความที่แฮสโบร ส่งออกมา
01:33
And this got me thinking,
34
93160
1986
สิ่งนี้ทำให้ฉันเริ่มคิด
01:35
God, I wish there was a way that I could change this,
35
95146
2241
พระเจ้า ฉันอยากจะมีวิธีที่จะสามารถเปลี่ยนสิ่งนี้
01:37
that could I have my voice heard by Hasbro
36
97387
3006
และถ้าฉันทำให้แฮสโบร์ได้ยินเสียงฉันล่ะ
01:40
so I could ask them and tell them
37
100393
1777
ฉันจะได้ถามและบอกพวกเขา
01:42
what they were doing wrong
38
102170
1319
ว่าสิ่งที่พวกเขาทำน่ะมันผิดนะ
01:43
and ask them to change it.
39
103489
1393
และขอให้พวกเขาช่วยเปลี่ยนแปลง
01:44
And that got me thinking about a website
40
104882
1818
และฉันคิดถึงเวปไซต์หนึ่ง
01:46
that I had learned about a few months prior
41
106700
1471
ที่ฉันได้รู้จักไม่กี่เดือนก่อนหน้า
01:48
called Change.org.
42
108171
1547
ชื่อว่า Change.org
01:49
Change.org is an online petition-sharing platform
43
109718
3333
Change.org เป็นเวทีของการร้องฎีกาออนไลน์
01:53
where you can create a petition and share it
44
113051
2447
ที่ที่คุณสามารถสร้างการร้องฎีกา และแบ่งปันให้ทุกคนได้รู้
01:55
across all of these social media networks,
45
115498
2283
ผ่านทางสื่อออนไลน์ต่างๆ
01:57
through Facebook, through Twitter,
46
117781
1442
ผ่านเฟสบุ๊ก ทวิตเตอร์
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
47
119223
1554
ผ่านยูทูบ เรดดิท ทัมเบลอร์
02:00
through whatever you can think of.
48
120777
1869
ผ่านสื่อต่างๆ ที่คุณสามารถคิดออก
02:02
And so I created a petition
49
122646
1782
ฉันจึงทำการร้องฎีกาขึ้น
02:04
along with the YouTube video that I added to the petition
50
124428
3214
พร้อมวีดีโอบนยูทูบที่ฉันใส่เข้าไปในการร้องฎีกา
02:07
basically asking Hasbro
51
127642
2026
เพื่อจะร้องขอแฮสโบร
02:09
to change the way that they marketed it,
52
129668
2247
ให้เปลี่ยนวิธีการตลาดของพวกเขา
02:11
in featuring boys in the commercials, on the boxes,
53
131915
3023
ให้เพิ่มสิ่งที่เกี่ยวข้อง กับเด็กผู้ชายในโฆษณาและบนกล่อง
02:14
and most of all creating them
54
134938
1960
และที่สำคัญที่สุด คือสร้างของเล่นเหล่านั้น
02:16
in less gender-specific colors.
55
136898
2724
ให้สีสรรระบุเพศน้อยลง
02:19
So this petition started to take off --
56
139622
3398
เมื่อการร้องฎีกาเริ่มต้นขึ้น
02:23
humongously fast, you have no idea.
57
143020
3367
คุณนึกไม่ออกเลยทีเดียว ถึงสิ่งที่เกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว
02:26
I was getting interviewed by all these national news outlets
58
146387
3389
ฉันได้รับการสัมภาษณ์จากสำนักข่าวแห่งชาติ
02:29
and press outlets, and it was amazing.
59
149776
3576
และสื่อต่างๆ มันมหัศจรรย์มาก
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
60
153352
2616
ในสามอาทิตย์ อาจจะสามอาทิตย์ครึ่ง
02:35
I had 46,000 signatures on this petition.
61
155968
4809
ฉันได้รับการสนับสนุนฎีกานี้ 46,000 คน
02:40
(Applause)
62
160777
2198
(เสียงปรบมือ)
02:42
Thank you.
63
162975
1774
ขอบคุณค่ะ
02:44
So, needless to say, it was crazy.
64
164749
2377
และแทบไม่ต้องบอกเลยว่ามันสุดๆ มาก
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me to their headquarters
65
167126
4606
ท้ายที่สุด แฮสโบรเองเลยนะ เชิญฉันไปที่สำนักงานใหญ่
02:51
so they could go and unveil
66
171732
1598
เพื่อที่จะเปิดเผยให้ฉันดู
02:53
their new Easy-Bake Oven product to me
67
173330
2448
ผลิตภัณฑ์เตาอบอีซี่เบคตัวใหม่
02:55
in black, silver and blue.
68
175778
1856
ในสีดำ สีเงินและสีน้ำเงิน
02:57
It was literally one of the best moments of my life.
69
177634
2850
เป็นหนึ่งในช่วงเวลาที่ดีที่สุดของชีวิตฉันเลยจริงๆ
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
70
180484
2043
มันเหมือนกับในเรื่อง วิลลี่ วองก้าและโรงงานช็อกโลแลตเลย
03:02
That thing was amazing.
71
182527
1886
สิ่งนั้นมันมหัศจรรย์มาก
03:04
What I didn't realize at the time, however,
72
184413
1670
สิ่งที่ฉันไม่ได้ตระหนักในเวลานั้น ก็คือ
03:06
was that I had become an activist,
73
186083
1927
การที่ฉันได้เปลี่ยนเป็นนักลงมือทำ
03:08
I could change something,
74
188010
1574
ฉันสามารถเปลี่ยนบางสิ่งบางอย่าง
03:09
that even as a kid, or maybe even especially as a kid,
75
189584
3007
ที่แม้แต่เด็ก โดยเฉพาะอย่างยิ่งเด็กๆ
03:12
my voice mattered, and your voice matters too.
76
192591
2830
ที่เสียงฉันมีความหมาย และเสียงคุณก็มีความหมายเช่นกัน
03:15
I want to let you know it's not going to be easy,
77
195421
1601
ฉันต้องการบอกคุณว่า ไม่มีอะไรจะได้มาง่ายๆ
03:17
and it wasn't easy for me,
78
197022
1416
และมันไม่ได้ง่ายสำหรับฉัน
03:18
because I faced a lot of obstacles.
79
198438
2812
เพราะฉันเจออุปสรรคมากมาย
03:21
People online, and sometimes even in real life,
80
201250
3731
ผู้คนบนโลกออนไลน์ และแม้แต่ในชีวิตจริง
03:24
were disrespectful to me and my family,
81
204981
2912
ดูหมิ่นฉันและครอบครัว
03:27
and talked about how the whole thing was a waste of time,
82
207893
2631
และพูดว่าสิ่งเหล่านี้เป็นเรื่อง ที่ทำให้เสียเวลาเปล่าๆ
03:30
and it really discouraged me.
83
210524
1464
มันทำให้ฉันท้อแท้จริงๆ
03:31
And actually, I have some examples, because what's better revenge
84
211988
3194
จริงๆ ฉันมีตัวอย่างนะ จะมีการแก้แค้นไหน
03:35
than displaying their idiocy?
85
215195
2551
ที่ดีกว่าการแสดงความจิตทรามของพวกเขา
03:37
So, let's see.
86
217746
1789
มาดูกัน
03:39
From user name Liquidsore29 --
87
219535
2724
จากผู้ใช้งานชื่อ ลิควิดซอร์ทเวนตี้ไนน์ (Liquidsore29)
03:42
interesting user names we have here—
88
222259
2009
เป็นชื่อที่น่าสนใจมากเลยทีเดียว
03:44
"Disgusting liberal moms making their sons gay."
89
224268
5780
"น่าขยะแขยงมากที่แม่ทำให้ลูกชายเป็นเกย์"
03:50
Liquidsore29, really? Really? Okay.
90
230048
2755
ลิควิดซอร์ทเวนตี้ไนน์ (Liquidsore29) จริงเหรอ อืม
03:52
How about from Whiteboy77AGS:
91
232803
3840
มาดูอีกตัวอย่างจากไวท์บอยเซเวนตี้เซเวนเอจ (Whiteboy77AGS:)
03:56
"People always need something to (female dog) about."
92
236643
4149
"คนมักอยากได้บางสิ่งบางอย่างที่จะได้บ่นถึง"
04:00
From Jeffrey Gutierrez:
93
240792
2290
จากเจฟฟรี กูเทียเรส (Jeffery Gutierrez:)
04:03
"OMG, shut up. You just want money and attention."
94
243082
3016
"หุบปากซะ คุณก็แค่อยากได้เงินและความสนใจ"
04:06
So it was comments like these
95
246098
2273
จะเห็นว่าข้อความ เหล่านี้
04:08
that really discouraged me from wanting to make change in the future
96
248371
2800
ทำให้ฉันท้อแท้ในการสร้างการเปลี่ยนแปลงในอนาคต
04:11
because I thought, people don't care,
97
251171
2457
เพราะฉันคิดว่า ผู้คนไม่สนใจหรอก
04:13
people think it's a waste of time,
98
253628
2406
คิดว่ามันเสียเวลาโดยเปล่าประโยชน์
04:16
and people are going to be disrespectful to me and my family.
99
256034
3859
และคนยังจะดูหมิ่นฉันและครอบครัวอีก
04:19
It hurt me, and it made me think,
100
259893
2423
มันทำให้ฉันเจ็บปวดและทำให้ฉันได้คิดว่า
04:22
what's the point of making change in the future?
101
262316
2482
เราจะทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงในอนาคตไปทำไม
04:24
But then I started to realize something.
102
264798
2657
แต่เมื่อฉันเริ่มตระหนักถึงบางสิ่งบางอย่าง
04:27
Haters gonna hate.
103
267455
2441
คนที่เกลียด ยังไงก็เกลียด
04:29
Come on, say it with me. One, two, three:
104
269896
1774
เอาสิ ลองพูดพร้อมฉัน หนึ่ง สอง สาม
04:31
Haters gonna hate.
105
271670
2468
คนที่เกลียด ยังไงก็เกลียด
04:34
So let your haters hate,
106
274138
1882
ดังนั้นจงปล่อยให้คนที่เกลียด เกลียดไป
04:36
you know what, and make your change,
107
276020
1684
รู้ไหม ทำสิ่งที่คุณอยากจะเปลี่ยน
04:37
because I know you can.
108
277704
1841
เพราะฉันรู้ว่าคุณทำได้
04:39
I look out into this crowd,
109
279545
1422
ฉันมองเข้าไปที่กลุ่มคนทั้งหมด
04:40
and I see 400 people
110
280967
2266
ฉันเห็นคนสี่ร้อยคน
04:43
who came out because they wanted to know how they could make a change,
111
283233
3245
ที่ออกมาเพราะต้องการที่จะรู้ว่า พวกเขาจะสร้างการเปลี่ยนแปลงได้อย่างไร
04:46
and I know that you can, and all of you watching at home can too
112
286478
2547
ฉันรู้ว่าคุณทำได้ และพวกคุณทั้งหมดที่ดูอยู่ที่บ้าน ก็ทำได้เช่นกัน
04:49
because you have so much that you can do and that you believe in,
113
289025
3672
เพราะคุณมีสิ่งที่คุณเชื่อและสามารถทำได้มากมาย
04:52
and you can trade it across all these social media,
114
292697
2818
และคุณสามารถแลกเปลี่ยนสิ่งเหล่านี้บนโลกออนไลน์
04:55
through Facebook, through Twitter, through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
115
295515
2886
ผ่านเฟสบุ๊ก ทวิตเตอร์ ยูทูบ เรดดิท ทัมเบลอร์
04:58
through whatever else you can think of.
116
298401
1890
ผ่านอะไรก็ได้ที่คุณคิดออก
05:00
And you can make that change.
117
300291
1456
และคุณสามารถสร้างการเปลี่ยนแปลงได้
05:01
You can take what you believe in
118
301747
1421
คุณสามารถนำสิ่งที่คุณเชื่อ
05:03
and turn it into a cause and change it.
119
303168
2381
ทำให้เป็นเหตุผลและเปลี่ยนแปลงมัน
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today,
120
305549
3068
และเรื่องราวจุดประกายต่างๆ ที่คุณได้ยินในวันนี้ทั้งวัน
05:08
you can use that spark that you have within you
121
308617
2636
คุณสามารถที่จะใช้มาจุดประกายสิ่งที่คุณมีในตัวคุณ
05:11
and turn it into a fire.
122
311253
1520
และเปลี่ยนให้มันเป็นไฟ
05:12
Thank you.
123
312773
1776
ขอบคุณค่ะ
05:14
(Applause)
124
314549
2905
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7