McKenna Pope: Want to be an activist? Start with your toys

19,796 views ・ 2015-07-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Pedram Pourasgari
00:12
I'm McKenna Pope. I'm 14 years old,
0
12569
2544
مكئنا پوپ هستم. چهارده سال دارم،
00:15
and when I was 13, I convinced
1
15113
1989
و وقتى ١٣ سالم بود، يكى از بزرگترين
00:17
one of the largest toy companies,
2
17102
1730
شركتهاى اسباب بازى،
00:18
toymakers, in the world, Hasbro,
3
18832
2403
سازنده اسباب بازى، در جهان، هازبرو،
00:21
to change the way that they marketed
4
21235
1958
رو قانع كردم تا شيوه بازاريابى خودشون رو
00:23
one of their most best-selling products.
5
23193
2126
براى يكى از پرفروشترين محصولاتشون تغيير دهند.
00:25
So allow me to tell you about it.
6
25319
1320
بنابراين به من اجازه بديد تا درباره‌‌ش براتون بگم.
00:26
So I have a brother, Gavin.
7
26639
1817
خب يك برادرى دارم به اسم گاوين.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
8
28456
2419
وقتى كل اين ماجرا اتفاق افتاد، چهار سالش بود.
00:30
He loved to cook.
9
30875
1513
عاشق آشپزى بود.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
10
32388
2218
هميشه مواد اوليه رو از فريزر بيرون مياورد
00:34
and mixing them into these, needless to say,
11
34606
2140
و لازم نيست كه بگم، ازشون تركيبات غيرقابل خوردنى
00:36
uneatable concoctions,
12
36746
1389
درست مى‌‌كرد،
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
13
38135
3041
يا ماكارونى و پنير نامرئى درست مى‌‌كرد.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
14
41176
3149
واقعاً بدجورى دلش ميخواست كه سرآشپز شه.
00:44
And so what better gift for a kid who wanted to be a chef
15
44325
3365
و خب چه هديه‌‌اى بهتر از يك فر پخت و پز آسان براى
00:47
than an Easy-Bake Oven. Right?
16
47690
2240
بچه‌‌اى كه ميخواست آشپز شه. اينطور نيست؟
00:49
I mean, we all had those when we were little.
17
49930
1843
منظورم اينه كه، همه ما وقتى كوچيك بوديم، يكى از اونا داشتيم.
00:51
And he wanted one so badly.
18
51773
2140
و او هم دلش يكى از اونا رو ميخواست.
00:53
But then he started to realize something.
19
53913
2619
اما بعداً يك چيزى رو فهميد.
00:56
In the commercials, and on the boxes for the Easy-Bake Ovens,
20
56532
3561
توى تبليغات، و روى جعبه فرهاى پخت و پز آسان،
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
21
60093
3231
شرکت هازبرو بازاريابى رو مختص دخترها انجام داده بود.
01:03
And the way that they did this
22
63324
1505
و شيوه‌‌هاى كه اونها بكار برده بودند اين بود
01:04
was they would only feature girls on the boxes or in the commercials,
23
64829
3106
كه دخترها رو جعبه‌‌ها يا آگهى‌‌هاشون نشون مى‌‌دادند،
01:07
and there would be flowery prints all over the ovens
24
67935
2379
و طرحهاى گل گلى همه جاى اجاقها بود
01:10
and it would be in bright pink and purple,
25
70314
2953
و به رنگهاى صورتى و بنفش روشن بودند،
01:13
very gender-specific colors to females, right?
26
73267
3341
رنگهاى كاملاً مختص به جنسيت زنانه، اينطور نيست؟
01:16
So it kind of was sending a message
27
76608
2585
بنابراين به نحوى ارسال‌‌گر اين پيام بودند
01:19
that only girls are supposed to cook; boys aren't.
28
79193
2965
كه تنها دخترها قراره آشپزى كنند؛ پسرها نه.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
29
82158
1573
و اين كلى برادرم رو دلسرد كرد.
01:23
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef,
30
83731
3577
فكر كرد كه قرارنيست ديگه سرآشپز شه،
01:27
because that was something that girls did.
31
87308
1857
چون چيزى بود كه دخترها انجام ‌‌مى‌‌دادند.
01:29
Girls cooked; boys didn't,
32
89165
1505
دخترها پخت و پز مى‌‌كردند؛ پسرها نه،
01:30
or so was the message that Hasbro was sending.
33
90670
2490
يا بهرحال اين پيغامى بود كه شرکت هازبرو ارسال مى‌‌كرد.
01:33
And this got me thinking,
34
93160
1986
و اين من رو به فكر فرو برد،
01:35
God, I wish there was a way that I could change this,
35
95146
2241
خدايا، آرزو مى‌‌كردم راهى بود تا مى‌‌تونستم اين رو تغيير بدم،
01:37
that could I have my voice heard by Hasbro
36
97387
3006
كه صِدام ميتونست از سوى هازبرو شنيده شه
01:40
so I could ask them and tell them
37
100393
1777
تا ازشون ميخواستم و بهشون مى‌‌گفتم
01:42
what they were doing wrong
38
102170
1319
كارى كه مى‌‌كردند اشتباه بود
01:43
and ask them to change it.
39
103489
1393
و ازشون ميخواستم كه تغييرش بدن.
01:44
And that got me thinking about a website
40
104882
1818
و به فكر وب سايت افتادم
01:46
that I had learned about a few months prior
41
106700
1471
كه چند ماه پيش راجع به اون شنيده بودم
01:48
called Change.org.
42
108171
1547
بنام change.org
01:49
Change.org is an online petition-sharing platform
43
109718
3333
Change.org سكوى به اشتراك گذارى همه درخواستهاى آن‌‌لاين كه
01:53
where you can create a petition and share it
44
113051
2447
شما ميتونيد همه درخواستى رو در اون ايجاد كنيد و به اشتراك بگذاريد
01:55
across all of these social media networks,
45
115498
2283
از طريق همه اين شبكه‌‌هاى اجتماعی،
01:57
through Facebook, through Twitter,
46
117781
1442
از طريق فيس‌بوك، توئيتر،
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
47
119223
1554
يوتيوب، رديت، تامبلر،
02:00
through whatever you can think of.
48
120777
1869
از طريق هر چيزى كه فكرش رو مى‌‌كنيد.
02:02
And so I created a petition
49
122646
1782
و بنابراين درخواستى رو ايجاد كردم
02:04
along with the YouTube video that I added to the petition
50
124428
3214
همراه با ويديوى يوتيوب كه به درخواست افزودم
02:07
basically asking Hasbro
51
127642
2026
عمدتا اين رو از هازبرو ميخواست
02:09
to change the way that they marketed it,
52
129668
2247
كه روش بازاريابى‌‌شون رو تغيير دهند،
02:11
in featuring boys in the commercials, on the boxes,
53
131915
3023
پسرها رو در آگهى‌‌ها، روى جعبه‌‌ها نشون بدن،
02:14
and most of all creating them
54
134938
1960
و بيشتر از همه اونها رو كمتر در
02:16
in less gender-specific colors.
55
136898
2724
رنگهايى كه برچسب جنسيتى دارند ايجاد كنند.
02:19
So this petition started to take off --
56
139622
3398
بنابراين اين درخواست شروع كرد به فراگير شدن--
02:23
humongously fast, you have no idea.
57
143020
3367
با سرعتى سرسام‌‌آور، فكرش رو هم نميتونيد كنيد.
02:26
I was getting interviewed by all these national news outlets
58
146387
3389
از سوى كليه اين ابزار رسانه‌‌اى ملى خبر
02:29
and press outlets, and it was amazing.
59
149776
3576
و مطبوعات مصاحبه ميشدم، و جالب بود.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
60
153352
2616
طى سه هفته، شايد سه هفته و نيم،
02:35
I had 46,000 signatures on this petition.
61
155968
4809
٤٦٫٠٠٠ هزار امضاء در اين درخواست جمع كرده بودم.
02:40
(Applause)
62
160777
2198
(تشويق)
02:42
Thank you.
63
162975
1774
متشكرم.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
64
164749
2377
خب، لازم نيس كه بگم، ديوانه كننده بود.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me to their headquarters
65
167126
4606
سرانجام، خود هازبرويها من رو به مركز كارشون دعوت كردند
02:51
so they could go and unveil
66
171732
1598
تا شخصاً محصول جديد فر پخت و پز آسان
02:53
their new Easy-Bake Oven product to me
67
173330
2448
شركتشون در رنگهاى سياه، نقره‌‌اى و
02:55
in black, silver and blue.
68
175778
1856
آبى رو نشونم دهند.
02:57
It was literally one of the best moments of my life.
69
177634
2850
به واقع يكى از بهترين لحظات زندگيم بود.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
70
180484
2043
مثل "ويلى وونكا و كارخانه شكلات" بود.
03:02
That thing was amazing.
71
182527
1886
چيز فوق‌‌العاده‌‌اى بود
03:04
What I didn't realize at the time, however,
72
184413
1670
كه اونموقع تشخيص ندادمش، با اينحال،
03:06
was that I had become an activist,
73
186083
1927
تبديل به يك فعال شده بودم.
03:08
I could change something,
74
188010
1574
تونستم چيزى رو تغيير بدم،
03:09
that even as a kid, or maybe even especially as a kid,
75
189584
3007
كه حتى بعنوان يه بچه، آره شايد حتى مخصوصاً بعنوان يه بچه،
03:12
my voice mattered, and your voice matters too.
76
192591
2830
صداى من اهميت داشت، صداى شما هم همينطور.
03:15
I want to let you know it's not going to be easy,
77
195421
1601
ميخوام بدونيد كه اصلاً آسون نخواهد بود،
03:17
and it wasn't easy for me,
78
197022
1416
و برام آسون نبود،
03:18
because I faced a lot of obstacles.
79
198438
2812
چون با موانع زيادى روبرو بودم.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
80
201250
3731
آدمهاى آن لاين، و گاهى حتى تو زندگى واقعى،
03:24
were disrespectful to me and my family,
81
204981
2912
نسبت به من و خونواده‌‌ام بى‌‌احترامى مى‌‌كردند،
03:27
and talked about how the whole thing was a waste of time,
82
207893
2631
و راجعه به كل ماجرا بعنوان اتلاف وقت صحبت مى‌‌كردند،
03:30
and it really discouraged me.
83
210524
1464
و اين واقعاً باعث دلسرديم ميشد.
03:31
And actually, I have some examples, because what's better revenge
84
211988
3194
و راستش، چند تايى نمونه دارم، چون چه انتقامى بهتر از اين
03:35
than displaying their idiocy?
85
215195
2551
كه حماقتشون رو نمايش بدم؟
03:37
So, let's see.
86
217746
1789
خب، بگذاريد ببينم.
03:39
From user name Liquidsore29 --
87
219535
2724
از كاربرى به اسم ليكوييد سور٢٩--
03:42
interesting user names we have here—
88
222259
2009
چه اسامى كاربرى جالبى ما در اينجا داريم--
03:44
"Disgusting liberal moms making their sons gay."
89
224268
5780
"مادران آزاديخواه پسراشون رو همجنسگرا بار ميارن."
03:50
Liquidsore29, really? Really? Okay.
90
230048
2755
ليكوييدسور٢٩، جداً؟ جداً؟ باشه.
03:52
How about from Whiteboy77AGS:
91
232803
3840
وايت‌بوى٧٧اى‌جى‌اس چى ميگه:
03:56
"People always need something to (female dog) about."
92
236643
4149
" آدمها هميشه به يه چيزى احتياج دارن تا درباره‌‌ش شلوغ کنن."
04:00
From Jeffrey Gutierrez:
93
240792
2290
از جفرى گوتيرز:
04:03
"OMG, shut up. You just want money and attention."
94
243082
3016
"اوه خداى من، خفه شو. تو فقط پول و توجه ميخواى."
04:06
So it was comments like these
95
246098
2273
خب اظهارنظرهايى از اين دست كه
04:08
that really discouraged me from wanting to make change in the future
96
248371
2800
از اين كه بخوام در آينده تغييرى ايجاد كنم، واقعاً دلسردم مى‌‌كرد
04:11
because I thought, people don't care,
97
251171
2457
چون فكر كردم، مردم اهميت نمى‌‌دن.
04:13
people think it's a waste of time,
98
253628
2406
مردم فكر مى‌‌كنند كه وقت تلف كردنه،
04:16
and people are going to be disrespectful to me and my family.
99
256034
3859
و آدمها قراره نسبت به من و خانواده‌‌ام بى‌‌احترامى كنند.
04:19
It hurt me, and it made me think,
100
259893
2423
آزارم داد، و باعث شد فكر كنم،
04:22
what's the point of making change in the future?
101
262316
2482
فايده تغيير ايجاد كردن در آينده چيه؟
04:24
But then I started to realize something.
102
264798
2657
اما بعدش شروع كردم به تشخيص دادن چيزى.
04:27
Haters gonna hate.
103
267455
2441
متنفرها متنفر خواهند بود.
04:29
Come on, say it with me. One, two, three:
104
269896
1774
يالا، با من بگين. يك، دو، سه:
04:31
Haters gonna hate.
105
271670
2468
متنفرها متنفر خواهند بود.
04:34
So let your haters hate,
106
274138
1882
پس بگذاريد كه متنفرها متنفر باشن،
04:36
you know what, and make your change,
107
276020
1684
مى‌‌ دونيد چيه، شما ميتونيد تغيير رو ايجاد كنيد،
04:37
because I know you can.
108
277704
1841
چون ميدونم كه ميتونيد.
04:39
I look out into this crowd,
109
279545
1422
به اين جمعيت نگاه مى‌‌كنم،
04:40
and I see 400 people
110
280967
2266
و ٤٠٠ تا آدم رو مى‌‌بينم
04:43
who came out because they wanted to know how they could make a change,
111
283233
3245
اومدن اينجا چون ميخواستن بدونند كه چطور مى‌‌تونند تغيير ايجاد كنند،
04:46
and I know that you can, and all of you watching at home can too
112
286478
2547
و مى‌‌دونم كه شما مى‌‌تونيد و همه شمايى كه از خونه تماشاگر هستيد هم ميتونيد
04:49
because you have so much that you can do and that you believe in,
113
289025
3672
چون خيلى چيزها هست كه شما مى‌‌تونيد و بهش باور داريد
04:52
and you can trade it across all these social media,
114
292697
2818
و ميتونيد از طريق اين رسانه‌‌هاى اجتماعى به تبادل بذاريدشون
04:55
through Facebook, through Twitter, through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
115
295515
2886
از طريق فيس بوك، توئيتر، يوتيوب، رديت و تامبلر،
04:58
through whatever else you can think of.
116
298401
1890
از طريق هر چى كه فكرش رو بكنيد.
05:00
And you can make that change.
117
300291
1456
و اون رو تغيير بديد.
05:01
You can take what you believe in
118
301747
1421
ميتونيد آنچه رو كه باور داريد
05:03
and turn it into a cause and change it.
119
303168
2381
و به آرمانى تبديلش كنيد و تغييرش بديد.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today,
120
305549
3068
و اون جرقه كه امروز مدام راجع بهش شنيديد،
05:08
you can use that spark that you have within you
121
308617
2636
ميتونيد از آن جرقه‌‌اى كه تو وجودتون هست استفاده كنيد
05:11
and turn it into a fire.
122
311253
1520
و اون رو به آتيش تبديل كنيد.
05:12
Thank you.
123
312773
1776
متشكرم.
05:14
(Applause)
124
314549
2905
(تشويق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7