McKenna Pope: Want to be an activist? Start with your toys

20,109 views ・ 2015-07-17

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mateusz Radziwonowicz Korekta: Beata Kwiatkowska
00:12
I'm McKenna Pope. I'm 14 years old,
0
12569
2544
Jestem McKenna Pope. Mam 14 lat
00:15
and when I was 13, I convinced
1
15113
1989
i w wieku 13 lat przekonałam
00:17
one of the largest toy companies,
2
17102
1730
jednego z największych na świecie
00:18
toymakers, in the world, Hasbro,
3
18832
2403
producentów zabawek, Hasbro,
00:21
to change the way that they marketed
4
21235
1958
by zmienili reklamy
00:23
one of their most best-selling products.
5
23193
2126
ich bardzo popularnego produktu.
00:25
So allow me to tell you about it.
6
25319
1320
Opowiem wam o tym.
00:26
So I have a brother, Gavin.
7
26639
1817
Mam brata, Gavina.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
8
28456
2419
Miał 4 lata gdy doszło do tego wydarzenia.
00:30
He loved to cook.
9
30875
1513
Kochał gotowanie.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
10
32388
2218
Zawsze wyciągał składniki z lodówki
00:34
and mixing them into these, needless to say,
11
34606
2140
i łączył je ze sobą, oczywiście,
00:36
uneatable concoctions,
12
36746
1389
w niezjadliwe mieszanki,
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
13
38135
3041
czasem tworząc niewidzialny makaron i ser.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
14
41176
3149
Bardzo chciał zostać szefem kuchni.
00:44
And so what better gift for a kid who wanted to be a chef
15
44325
3365
Jaki jest lepszy prezent dla dziecka, które chce zostać szefem kuchni,
00:47
than an Easy-Bake Oven. Right?
16
47690
2240
niż kuchenny zestaw zabawek?
00:49
I mean, we all had those when we were little.
17
49930
1843
Mieliśmy coś takiego w dzieciństwie.
00:51
And he wanted one so badly.
18
51773
2140
On zaś bardzo tego chciał.
00:53
But then he started to realize something.
19
53913
2619
Zauważył wtedy pewną rzecz.
00:56
In the commercials, and on the boxes for the Easy-Bake Ovens,
20
56532
3561
W reklamach i opakowaniach kuchenek
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
21
60093
3231
Hasbro przedstawiało je jako produkt przeznaczony dla dziewczynek.
01:03
And the way that they did this
22
63324
1505
Na opakowaniach
01:04
was they would only feature girls on the boxes or in the commercials,
23
64829
3106
i w reklamach prezentowane były dziewczynki,
01:07
and there would be flowery prints all over the ovens
24
67935
2379
a kwieciste wzory pokrywały całą kuchenkę,
01:10
and it would be in bright pink and purple,
25
70314
2953
nadając jej kolor jasnego różu i fioletu,
01:13
very gender-specific colors to females, right?
26
73267
3341
czyli kolorów przypisywanych dziewczynkom, prawda?
01:16
So it kind of was sending a message
27
76608
2585
Było to pewne przesłanie,
01:19
that only girls are supposed to cook; boys aren't.
28
79193
2965
że tylko dziewczyny mogły gotować, a chłopcy nie.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
29
82158
1573
Mój brat poczuł się zniechęcony.
01:23
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef,
30
83731
3577
Uznał, że nie może zostać szefem kuchni,
01:27
because that was something that girls did.
31
87308
1857
ponieważ to zajęcie dla dziewczynek.
01:29
Girls cooked; boys didn't,
32
89165
1505
Chłopcy nie gotują.
01:30
or so was the message that Hasbro was sending.
33
90670
2490
Tak można było interpretować przekaz Hasbro.
01:33
And this got me thinking,
34
93160
1986
Dało mi to do myślenia.
01:35
God, I wish there was a way that I could change this,
35
95146
2241
Boże, gdybym była w stanie to zmienić,
01:37
that could I have my voice heard by Hasbro
36
97387
3006
gdybym została wysłuchana przez Hasbro.
01:40
so I could ask them and tell them
37
100393
1777
Gdyby zapytać ich i powiedzieć im,
01:42
what they were doing wrong
38
102170
1319
że to co robią jest błędne,
01:43
and ask them to change it.
39
103489
1393
i poprosić o zmianę.
01:44
And that got me thinking about a website
40
104882
1818
Zastanawiałam się na temat strony,
01:46
that I had learned about a few months prior
41
106700
1471
o której dowiedziałam się wcześniej,
01:48
called Change.org.
42
108171
1547
zwanej Change.org.
01:49
Change.org is an online petition-sharing platform
43
109718
3333
Change.org to platforma do dzielenia się petycjami,
01:53
where you can create a petition and share it
44
113051
2447
na której tworzy się petycję i rozsyła ją
01:55
across all of these social media networks,
45
115498
2283
na wszystkich portalach społecznościowych,
01:57
through Facebook, through Twitter,
46
117781
1442
takich jak Facebook, Twitter,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
47
119223
1554
Youtube, Reddit, Tumblr,
02:00
through whatever you can think of.
48
120777
1869
wszędzie, gdzie się da.
02:02
And so I created a petition
49
122646
1782
Stworzyłam więc petycję,
02:04
along with the YouTube video that I added to the petition
50
124428
3214
załączając wideo z Youtube,
02:07
basically asking Hasbro
51
127642
2026
w której prosiłam Hasbro,
02:09
to change the way that they marketed it,
52
129668
2247
by zmienili sposób reklamowania,
02:11
in featuring boys in the commercials, on the boxes,
53
131915
3023
uwzględniając chłopców w reklamach, na opakowaniach,
02:14
and most of all creating them
54
134938
1960
i co najważniejsze tworzyli zabawki
02:16
in less gender-specific colors.
55
136898
2724
w kolorach nie przypisywanych do jednej płci.
02:19
So this petition started to take off --
56
139622
3398
Petycja ta rozeszła się bardzo szybko,
02:23
humongously fast, you have no idea.
57
143020
3367
nie macie pojęcia.
02:26
I was getting interviewed by all these national news outlets
58
146387
3389
Udzielałam wywiadów dla wszystkich narodowych portali informacyjnych,
02:29
and press outlets, and it was amazing.
59
149776
3576
jak i prasy, to było niesamowite.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
60
153352
2616
W trzy tygodnie, może trzy i pół,
02:35
I had 46,000 signatures on this petition.
61
155968
4809
miałam 46 tysięcy podpisów pod moją petycją.
02:40
(Applause)
62
160777
2198
(Brawa)
02:42
Thank you.
63
162975
1774
Dziękuję.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
64
164749
2377
To był szalony etap.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me to their headquarters
65
167126
4606
W końcu Hasbro zaprosiło mnie do siedziby swojej firmy,
02:51
so they could go and unveil
66
171732
1598
chcąc pokazać mi
02:53
their new Easy-Bake Oven product to me
67
173330
2448
ich nowy produkt - kuchenkę,
02:55
in black, silver and blue.
68
175778
1856
czarną, srebrną i niebieską.
02:57
It was literally one of the best moments of my life.
69
177634
2850
Była to jedna z najlepszych chwil w mom życiu.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
70
180484
2043
Jak z "Willy Wonka i Fabryka Czekolady".
03:02
That thing was amazing.
71
182527
1886
To było niesamowite.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
72
184413
1670
Nie zdawałam sobie wówczas sprawy,
03:06
was that I had become an activist,
73
186083
1927
że stałam się aktywistką.
03:08
I could change something,
74
188010
1574
Że mogłam dokonać zmian
03:09
that even as a kid, or maybe even especially as a kid,
75
189584
3007
pomimo mojego młodego wieku.
03:12
my voice mattered, and your voice matters too.
76
192591
2830
Mój głos się liczył, tak jak i wasze głosy.
03:15
I want to let you know it's not going to be easy,
77
195421
1601
To nie będzie łatwe,
03:17
and it wasn't easy for me,
78
197022
1416
to nie było łatwe dla mnie,
03:18
because I faced a lot of obstacles.
79
198438
2812
ponieważ napotkałam wiele trudności.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
80
201250
3731
Ludzie w sieci, a nawet w prawdziwym życiu,
03:24
were disrespectful to me and my family,
81
204981
2912
nie mieli szacunku dla mnie i mojej rodziny,
03:27
and talked about how the whole thing was a waste of time,
82
207893
2631
twierdząc, że to strata czasu,
03:30
and it really discouraged me.
83
210524
1464
to naprawdę mnie zniechęciło.
03:31
And actually, I have some examples, because what's better revenge
84
211988
3194
Pokażę wam kilka przykładów, bo co może być lepszym rewanżem
03:35
than displaying their idiocy?
85
215195
2551
niż ukazanie ich głupoty?
03:37
So, let's see.
86
217746
1789
Zobaczmy.
03:39
From user name Liquidsore29 --
87
219535
2724
Od użytkownika Liquidsore29,
03:42
interesting user names we have here—
88
222259
2009
swoją drogą ciekawa nazwa,
03:44
"Disgusting liberal moms making their sons gay."
89
224268
5780
"Wstrętne liberalne mamy robiące gejów z własnych synów".
03:50
Liquidsore29, really? Really? Okay.
90
230048
2755
Liquidsore29, naprawdę? OK.
03:52
How about from Whiteboy77AGS:
91
232803
3840
Co na to Whiteboy77AGS:
03:56
"People always need something to (female dog) about."
92
236643
4149
"Ludzie zawsze muszą na coś narzekać".
04:00
From Jeffrey Gutierrez:
93
240792
2290
Od Jeffreya Gutierreza:
04:03
"OMG, shut up. You just want money and attention."
94
243082
3016
"OMG. Zamknij się. Robisz to dla pieniędzy i uwagi".
04:06
So it was comments like these
95
246098
2273
Tego typu komentarze
04:08
that really discouraged me from wanting to make change in the future
96
248371
2800
naprawdę zniechęcały mnie do czynienia zmian w przyszłości,
04:11
because I thought, people don't care,
97
251171
2457
ponieważ uważałam, że ludziom nie zależy,
04:13
people think it's a waste of time,
98
253628
2406
uważają, że to strata czasu,
04:16
and people are going to be disrespectful to me and my family.
99
256034
3859
że będą okazywać brak szacunku mnie i mojej rodzinie.
04:19
It hurt me, and it made me think,
100
259893
2423
Bolało mnie to, zaczęłam myśleć...
04:22
what's the point of making change in the future?
101
262316
2482
Jaki jest sens czynienia zmian?
04:24
But then I started to realize something.
102
264798
2657
Wtedy zaczęłam coś rozumieć.
04:27
Haters gonna hate.
103
267455
2441
Nienawidzący będą nienawidzić.
04:29
Come on, say it with me. One, two, three:
104
269896
1774
Powiedzcie to ze mną. Raz, dwa, trzy:
04:31
Haters gonna hate.
105
271670
2468
Nienawidzący będą nienawidzić.
04:34
So let your haters hate,
106
274138
1882
Niech więc nienawidzą,
04:36
you know what, and make your change,
107
276020
1684
ale wiecie co, zmieniajcie świat,
04:37
because I know you can.
108
277704
1841
ponieważ jesteście w stanie to zrobić.
04:39
I look out into this crowd,
109
279545
1422
Patrzę na publiczność
04:40
and I see 400 people
110
280967
2266
i widzę 400 ludzi,
04:43
who came out because they wanted to know how they could make a change,
111
283233
3245
którzy chcieli wiedzieć w jaki sposób mogą coś zmienić,
04:46
and I know that you can, and all of you watching at home can too
112
286478
2547
ja wiem, że możecie, jak i ci w domu,
04:49
because you have so much that you can do and that you believe in,
113
289025
3672
ponieważ wszystko to, co chcecie zrobić i w co wierzycie
04:52
and you can trade it across all these social media,
114
292697
2818
możecie upowszechnić poprzez wszystkie te media,
04:55
through Facebook, through Twitter, through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
115
295515
2886
przez Facebook, Twitter, Youtube, Reddit, Tumblr,
04:58
through whatever else you can think of.
116
298401
1890
co jeszcze sobie wymyślicie.
05:00
And you can make that change.
117
300291
1456
Możecie dokonać zmian.
05:01
You can take what you believe in
118
301747
1421
Możecie przemienić to, w co wierzycie,
05:03
and turn it into a cause and change it.
119
303168
2381
w powód do zmian.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today,
120
305549
3068
Ta iskra, o której dziś słuchaliście,
05:08
you can use that spark that you have within you
121
308617
2636
może być użyta przez każdego z was
05:11
and turn it into a fire.
122
311253
1520
i przemieniona w ogień.
05:12
Thank you.
123
312773
1776
Dziękuję.
05:14
(Applause)
124
314549
2905
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7