McKenna Pope: Want to be an activist? Start with your toys

20,073 views ・ 2015-07-17

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Leslie Louradour Relecteur: Elise LECAMP
00:12
I'm McKenna Pope. I'm 14 years old,
0
12569
2544
Je m'appelle McKenna Pope. J'ai 14 ans.
00:15
and when I was 13, I convinced
1
15113
1989
Quand j'avais 13 ans, j'ai convaincu
00:17
one of the largest toy companies,
2
17102
1730
une des plus grandes entreprises de jouets
00:18
toymakers, in the world, Hasbro,
3
18832
2403
et des fabricants de jouets au monde, Hasbro,
00:21
to change the way that they marketed
4
21235
1958
de changer la façon dont ils faisaient la promotion
00:23
one of their most best-selling products.
5
23193
2126
d'un de leurs produits qui se vendent le mieux.
00:25
So allow me to tell you about it.
6
25319
1320
Je vais vous en parler.
00:26
So I have a brother, Gavin.
7
26639
1817
J'ai un frère, Gavin.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
8
28456
2419
Quand toute cette histoire a démarré, il avait quatre ans.
00:30
He loved to cook.
9
30875
1513
Il adorait cuisiner.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
10
32388
2218
Il prenait tout le temps des ingrédients du frigo
00:34
and mixing them into these, needless to say,
11
34606
2140
et les mélangeait pour en faire, vous vous en doutez,
00:36
uneatable concoctions,
12
36746
1389
des mixtures immangeables,
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
13
38135
3041
ou bien pour faire des pâtes au fromage invisibles.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
14
41176
3149
Il voulait vraiment devenir chef.
00:44
And so what better gift for a kid who wanted to be a chef
15
44325
3365
Quel meilleur cadeau pour un enfant qui veut devenir chef
00:47
than an Easy-Bake Oven. Right?
16
47690
2240
qu'un Four de rêve Easy-Bake ? Pas vrai ?
00:49
I mean, we all had those when we were little.
17
49930
1843
On en a tous eu un quand on était petits.
00:51
And he wanted one so badly.
18
51773
2140
Il en voulait vraiment un.
00:53
But then he started to realize something.
19
53913
2619
Mais il a commencé à se rendre compte de quelque chose.
00:56
In the commercials, and on the boxes for the Easy-Bake Ovens,
20
56532
3561
Dans les pubs et sur les emballages des fours,
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
21
60093
3231
Hasbro les commercialisait en touchant les filles en particulier.
01:03
And the way that they did this
22
63324
1505
Leur manière de faire
01:04
was they would only feature girls on the boxes or in the commercials,
23
64829
3106
était de montrer uniquement des filles sur les cartons ou dans les publicités
01:07
and there would be flowery prints all over the ovens
24
67935
2379
il y avait des motifs floraux partout sur les fours,
01:10
and it would be in bright pink and purple,
25
70314
2953
ils étaient en rose et violet pétant,
01:13
very gender-specific colors to females, right?
26
73267
3341
des couleurs très caractéristiques des femmes, non ?
01:16
So it kind of was sending a message
27
76608
2585
D'une certaine manière, ils envoyaient un message
01:19
that only girls are supposed to cook; boys aren't.
28
79193
2965
qui disait que seules les filles étaient censées cuisiner et pas les garçons.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
29
82158
1573
Ça décourageait beaucoup mon frère.
01:23
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef,
30
83731
3577
Il pensait qu'il n'était pas censé vouloir devenir chef
01:27
because that was something that girls did.
31
87308
1857
car c'était quelque chose que seules les filles voulaient.
01:29
Girls cooked; boys didn't,
32
89165
1505
Les filles cuisinent, pas les garçons,
01:30
or so was the message that Hasbro was sending.
33
90670
2490
voici à peu près le message qu'envoyait Hasbro.
01:33
And this got me thinking,
34
93160
1986
Ça m'a fait réfléchir.
01:35
God, I wish there was a way that I could change this,
35
95146
2241
Mon Dieu, si seulement je pouvais trouver une manière de changer ça,
01:37
that could I have my voice heard by Hasbro
36
97387
3006
qu'Hasbro puisse m'entendre,
01:40
so I could ask them and tell them
37
100393
1777
pour que je puisse leur demander et leur dire
01:42
what they were doing wrong
38
102170
1319
ce qu'ils faisaient de travers
01:43
and ask them to change it.
39
103489
1393
et que je puisse leur demander de le changer.
01:44
And that got me thinking about a website
40
104882
1818
Ça m'a fait penser à un site internet
01:46
that I had learned about a few months prior
41
106700
1471
dont j'avais appris l'existence quelques mois auparavant
01:48
called Change.org.
42
108171
1547
qui s'appelle Change.org.
01:49
Change.org is an online petition-sharing platform
43
109718
3333
Change.org est une plateforme de partage de pétitions en ligne
01:53
where you can create a petition and share it
44
113051
2447
où on peut créer une pétition et la partager
01:55
across all of these social media networks,
45
115498
2283
sur tous les réseaux sociaux,
01:57
through Facebook, through Twitter,
46
117781
1442
sur Facebook, sur Twitter,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
47
119223
1554
sur Youtube, sur Reddit, sur Tumblr,
02:00
through whatever you can think of.
48
120777
1869
sur tout ce à quoi vous pouvez penser.
02:02
And so I created a petition
49
122646
1782
J'ai donc créé une pétition
02:04
along with the YouTube video that I added to the petition
50
124428
3214
ainsi que la vidéo YouTube que j'ai ajoutée à la pétition,
02:07
basically asking Hasbro
51
127642
2026
pour demander à Hasbro
02:09
to change the way that they marketed it,
52
129668
2247
de changer la façon dont ils commercialisaient les fours,
02:11
in featuring boys in the commercials, on the boxes,
53
131915
3023
en montrant des garçons dans les pubs, sur les emballages,
02:14
and most of all creating them
54
134938
1960
et surtout en les concevant
02:16
in less gender-specific colors.
55
136898
2724
dans des couleurs moins spécifique au genre.
02:19
So this petition started to take off --
56
139622
3398
Cette pétition a commencé à décoller,
02:23
humongously fast, you have no idea.
57
143020
3367
extrêmement rapidement, vous ne pouvez pas imaginer.
02:26
I was getting interviewed by all these national news outlets
58
146387
3389
J'étais interviewée par des chaînes d'information nationales
02:29
and press outlets, and it was amazing.
59
149776
3576
et la presse, c'était incroyable.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
60
153352
2616
En trois semaines, peut-être trois et demi,
02:35
I had 46,000 signatures on this petition.
61
155968
4809
j'ai récolté 46 000 signatures sur cette pétition.
02:40
(Applause)
62
160777
2198
(Applaudissements)
02:42
Thank you.
63
162975
1774
Merci.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
64
164749
2377
Inutile de vous dire que c'était dingue.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me to their headquarters
65
167126
4606
Finalement, Hasbro m'a invitée à leur siège
02:51
so they could go and unveil
66
171732
1598
pour me révéler
02:53
their new Easy-Bake Oven product to me
67
173330
2448
leur nouveau four Four de Rêve Easy-Bake
02:55
in black, silver and blue.
68
175778
1856
en noir, argent et bleu.
02:57
It was literally one of the best moments of my life.
69
177634
2850
C'était vraiment un des meilleurs moments de ma vie.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
70
180484
2043
C'était comme dans Charlie et la Chocolaterie.
03:02
That thing was amazing.
71
182527
1886
C'était incroyable.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
72
184413
1670
Mais ce que je n'avais pas réalisé alors,
03:06
was that I had become an activist,
73
186083
1927
c'était que j'étais devenue une activiste,
03:08
I could change something,
74
188010
1574
je pouvais changer les choses,
03:09
that even as a kid, or maybe even especially as a kid,
75
189584
3007
même en tant qu'enfant, ou peut-être surtout en tant qu'enfant,
03:12
my voice mattered, and your voice matters too.
76
192591
2830
ma voix comptait, et la vôtre compte aussi.
03:15
I want to let you know it's not going to be easy,
77
195421
1601
Je veux que vous sachiez que ça ne sera pas facile,
03:17
and it wasn't easy for me,
78
197022
1416
ça ne l'a pas été pour moi,
03:18
because I faced a lot of obstacles.
79
198438
2812
car j'ai dû affronter plein d'obstacles.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
80
201250
3731
Des gens sur Internet, et parfois dans la vraie vie,
03:24
were disrespectful to me and my family,
81
204981
2912
me manquaient de respect à moi et à ma famille
03:27
and talked about how the whole thing was a waste of time,
82
207893
2631
et disaient que tout ceci était une perte de temps,
03:30
and it really discouraged me.
83
210524
1464
et ça m'a vraiment découragée.
03:31
And actually, I have some examples, because what's better revenge
84
211988
3194
En fait, j'ai pris des exemples, car quelle meilleure vengeance y a-t-il
03:35
than displaying their idiocy?
85
215195
2551
que d'afficher leur stupidité ?
03:37
So, let's see.
86
217746
1789
Voyons voir.
03:39
From user name Liquidsore29 --
87
219535
2724
De l'utilisateur Liquidsore29 --
03:42
interesting user names we have here—
88
222259
2009
nous avons là des noms d'utilisateurs intéressants --
03:44
"Disgusting liberal moms making their sons gay."
89
224268
5780
« Des mamans libérales répugnantes rendent leurs fils gays. »
03:50
Liquidsore29, really? Really? Okay.
90
230048
2755
Liquidsore29, vraiment ? Vraiment ? D'accord.
03:52
How about from Whiteboy77AGS:
91
232803
3840
Et que dit Whiteboy77AGS :
03:56
"People always need something to (female dog) about."
92
236643
4149
« Il faut toujours que les gens se plaignent de quelque chose. »
04:00
From Jeffrey Gutierrez:
93
240792
2290
De Jeffrey Guttierez :
04:03
"OMG, shut up. You just want money and attention."
94
243082
3016
« OMD, tais-toi. Tu veux juste de l'argent et qu'on te remarque. »
04:06
So it was comments like these
95
246098
2273
Les commentaires de ce genre
04:08
that really discouraged me from wanting to make change in the future
96
248371
2800
m'ont vraiment découragée de vouloir changer les choses à l'avenir
04:11
because I thought, people don't care,
97
251171
2457
car je pensais que les gens s'en fichent,
04:13
people think it's a waste of time,
98
253628
2406
les gens pensent que c'est une perte de temps,
04:16
and people are going to be disrespectful to me and my family.
99
256034
3859
et les gens vont me manquer de respect, à moi et à ma famille.
04:19
It hurt me, and it made me think,
100
259893
2423
Ça m'a blessée et ça m'a fait réfléchir,
04:22
what's the point of making change in the future?
101
262316
2482
à quoi ça sert de vouloir changer les choses dans le futur ?
04:24
But then I started to realize something.
102
264798
2657
Mais j'ai commencé à prendre conscience de quelque chose.
04:27
Haters gonna hate.
103
267455
2441
Les détracteurs vont détester.
04:29
Come on, say it with me. One, two, three:
104
269896
1774
Allez, tous avec moi. Un, deux, trois :
04:31
Haters gonna hate.
105
271670
2468
Les détracteurs vont détester.
04:34
So let your haters hate,
106
274138
1882
Laissez vos détracteurs détester,
04:36
you know what, and make your change,
107
276020
1684
et changez les choses,
04:37
because I know you can.
108
277704
1841
car je sais que vous le pouvez.
04:39
I look out into this crowd,
109
279545
1422
Je regarde ce public,
04:40
and I see 400 people
110
280967
2266
et je vois 400 personnes
04:43
who came out because they wanted to know how they could make a change,
111
283233
3245
qui sont venues parce qu'elles voulaient savoir comment elles peuvent changer les choses,
04:46
and I know that you can, and all of you watching at home can too
112
286478
2547
je sais que vous le pouvez et vous tous qui regardez depuis chez vous, vous pouvez aussi,
04:49
because you have so much that you can do and that you believe in,
113
289025
3672
car il y a tant de choses que vous pouvez faire et auxquelles vous croyez,
04:52
and you can trade it across all these social media,
114
292697
2818
vous pouvez les réaliser grâce à tous ces réseaux sociaux,
04:55
through Facebook, through Twitter, through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
115
295515
2886
sur Facebook, Twitter, YouTube, Reddit, Tumblr,
04:58
through whatever else you can think of.
116
298401
1890
sur tout ce à quoi vous pouvez penser.
05:00
And you can make that change.
117
300291
1456
Et vous pouvez changer les choses.
05:01
You can take what you believe in
118
301747
1421
Vous pouvez prendre ce en quoi vous croyez,
05:03
and turn it into a cause and change it.
119
303168
2381
en faire une cause et changer les choses.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today,
120
305549
3068
Cette étincelle dont vous avez entendu parler toute la journée,
05:08
you can use that spark that you have within you
121
308617
2636
vous pouvez utiliser cette étincelle en vous
05:11
and turn it into a fire.
122
311253
1520
et en faire un feu.
05:12
Thank you.
123
312773
1776
Merci.
05:14
(Applause)
124
314549
2905
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7