McKenna Pope: Want to be an activist? Start with your toys

19,797 views ・ 2015-07-17

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Soňa Baštincová Korektor: Aleš Tvrdý
00:12
I'm McKenna Pope. I'm 14 years old,
0
12569
2544
Jsem McKenna Pope. Je mi 14 let
00:15
and when I was 13, I convinced
1
15113
1989
a když mi bylo 13, přesvědčila jsem
00:17
one of the largest toy companies,
2
17102
1730
jednu z největších firem na výrobu hraček
00:18
toymakers, in the world, Hasbro,
3
18832
2403
na světě, Hasbro,
00:21
to change the way that they marketed
4
21235
1958
aby změnila způsob, jakým nabízela
00:23
one of their most best-selling products.
5
23193
2126
jeden z jejich nejlépe prodávaných výrobků.
00:25
So allow me to tell you about it.
6
25319
1320
Dovolte mi o tom něco říct.
00:26
So I have a brother, Gavin.
7
26639
1817
Mám brášku Gavina.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
8
28456
2419
Když se celá tahle věc stala, měl čtyři roky.
00:30
He loved to cook.
9
30875
1513
Miloval vaření.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
10
32388
2218
Porád vytahoval z ledničky ingredience
00:34
and mixing them into these, needless to say,
11
34606
2140
a míchal je do takových, netřeba říkat,
00:36
uneatable concoctions,
12
36746
1389
nepoživatelných míchanic
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
13
38135
3041
nebo dělal neviditelné makarony se sýrem.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
14
41176
3149
Strašně moc chtěl být šéfkuchařem.
00:44
And so what better gift for a kid who wanted to be a chef
15
44325
3365
Takže jaký lepší dárek pro prcka, který chce být šéfkuchařem,
00:47
than an Easy-Bake Oven. Right?
16
47690
2240
než trouba Easy-Bake Oven, že jo?
00:49
I mean, we all had those when we were little.
17
49930
1843
Myslím, že jsme ji měli všichni, když jsme byli malí.
00:51
And he wanted one so badly.
18
51773
2140
A on ji tak strašně chtěl.
00:53
But then he started to realize something.
19
53913
2619
Jenže pak si začal něco uvědomovat.
00:56
In the commercials, and on the boxes for the Easy-Bake Ovens,
20
56532
3561
V reklamách a na krabicích Easy-Bake Oven
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
21
60093
3231
se Hasbro zaměřilo speciálně na holky.
01:03
And the way that they did this
22
63324
1505
Udělali to tak,
01:04
was they would only feature girls on the boxes or in the commercials,
23
64829
3106
že se na krabicích a v reklamách objevovaly jenom holky,
01:07
and there would be flowery prints all over the ovens
24
67935
2379
a všude na těch troubách byly květinové potisky
01:10
and it would be in bright pink and purple,
25
70314
2953
a byly v zářivě růžové a fialové,
01:13
very gender-specific colors to females, right?
26
73267
3341
hodně typické barvy pro ženy, že jo?
01:16
So it kind of was sending a message
27
76608
2585
Tak nějak tím vysílali zprávu,
01:19
that only girls are supposed to cook; boys aren't.
28
79193
2965
že jenom holky mají vařit, kluci ne.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
29
82158
1573
A tohle mého brášku hodně odradilo.
01:23
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef,
30
83731
3577
Myslel si, že se nemůže stát šéfkuchařem,
01:27
because that was something that girls did.
31
87308
1857
protože to bylo něco, co dělají holky.
01:29
Girls cooked; boys didn't,
32
89165
1505
Holky vařily, kluci ne,
01:30
or so was the message that Hasbro was sending.
33
90670
2490
nebo to aspoň byla zpráva, kterou vysílalo Hasbro.
01:33
And this got me thinking,
34
93160
1986
Donutilo mě to přemýšlet.
01:35
God, I wish there was a way that I could change this,
35
95146
2241
Bože, kéž by existoval způsob, jakým to můžu změnit,
01:37
that could I have my voice heard by Hasbro
36
97387
3006
kéž by můj názor Hasbro vyslyšelo,
01:40
so I could ask them and tell them
37
100393
1777
abych se jich mohla zeptat a říct jim,
01:42
what they were doing wrong
38
102170
1319
co dělají špatně
01:43
and ask them to change it.
39
103489
1393
a požádat je o změnu.
01:44
And that got me thinking about a website
40
104882
1818
A tohle mě donutilo přemýšlet o stránce,
01:46
that I had learned about a few months prior
41
106700
1471
o které jsem se dozvěděla několik měsíců předtím,
01:48
called Change.org.
42
108171
1547
nazvanou Change.org.
01:49
Change.org is an online petition-sharing platform
43
109718
3333
Change.org je online platforma na sdílení peticí,
01:53
where you can create a petition and share it
44
113051
2447
kde můžete vytvořit petici a sdílet ji
01:55
across all of these social media networks,
45
115498
2283
na všech sociálních mediálních sítích,
01:57
through Facebook, through Twitter,
46
117781
1442
na Facebooku, na Twitteru,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
47
119223
1554
na Youtube, na Redditu, na Tumblr,
02:00
through whatever you can think of.
48
120777
1869
na čemkoli jen chcete.
02:02
And so I created a petition
49
122646
1782
Takže jsem vytvořila petici
02:04
along with the YouTube video that I added to the petition
50
124428
3214
spolu s YouTube videem, které jsem připojila k petici,
02:07
basically asking Hasbro
51
127642
2026
v podstatě žádající Hasbro,
02:09
to change the way that they marketed it,
52
129668
2247
aby změnilo způsob, kterým prodávají,
02:11
in featuring boys in the commercials, on the boxes,
53
131915
3023
aby se v reklamách a na krabicích objevovali kluci,
02:14
and most of all creating them
54
134938
1960
a hlavně aby je vyráběli
02:16
in less gender-specific colors.
55
136898
2724
v méně holčičkovských barvách.
02:19
So this petition started to take off --
56
139622
3398
Tahle petice začínala mít úspěch --
02:23
humongously fast, you have no idea.
57
143020
3367
fakt rychle, nemáte tušení.
02:26
I was getting interviewed by all these national news outlets
58
146387
3389
Všechny ty celostátní televize a noviny se mnou
02:29
and press outlets, and it was amazing.
59
149776
3576
chtěli rozhovor, a bylo to úžasné.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
60
153352
2616
Za tři týdny, možná tři a půl,
02:35
I had 46,000 signatures on this petition.
61
155968
4809
jsem měla na této petici 46 000 podpisů.
02:40
(Applause)
62
160777
2198
(Potlesk)
02:42
Thank you.
63
162975
1774
Děkuji.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
64
164749
2377
Nemusím říkat, že to bylo šílené.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me to their headquarters
65
167126
4606
Nakonec i samotné Hasbro mě pozvalo na své ústředí,
02:51
so they could go and unveil
66
171732
1598
aby mi mohli předvést
02:53
their new Easy-Bake Oven product to me
67
173330
2448
jejich novou verzi Easy-Bake Oven
02:55
in black, silver and blue.
68
175778
1856
v černé, stříbrné a modré.
02:57
It was literally one of the best moments of my life.
69
177634
2850
Byl to doslova jeden z nejlepší okamžiků v mém životě.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
70
180484
2043
Bylo to jako "Willy Wonka a továrna na čokoládu".
03:02
That thing was amazing.
71
182527
1886
Ta věc byla úžasná.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
72
184413
1670
Tehdy jsem si ale neuvědomila,
03:06
was that I had become an activist,
73
186083
1927
že jsem se stala aktivistkou.
03:08
I could change something,
74
188010
1574
Mohla jsem něco změnit,
03:09
that even as a kid, or maybe even especially as a kid,
75
189584
3007
dokonce i když jsem byla dítě, nebo snad právě jako dítě,
03:12
my voice mattered, and your voice matters too.
76
192591
2830
na mém názoru záleželo, a na vašem názoru záleží také.
03:15
I want to let you know it's not going to be easy,
77
195421
1601
Chci vám říct, že to nebude lehké,
03:17
and it wasn't easy for me,
78
197022
1416
a pro mě to nebylo lehké,
03:18
because I faced a lot of obstacles.
79
198438
2812
protože jsem čelila mnoha překážkám.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
80
201250
3731
Lidé na internetu a dokonce někdy i v reálném životě,
03:24
were disrespectful to me and my family,
81
204981
2912
byli ke mně a mé rodině neslušní,
03:27
and talked about how the whole thing was a waste of time,
82
207893
2631
a říkali, že to celé je jen ztráta času,
03:30
and it really discouraged me.
83
210524
1464
a to mi opravdu vzalo odvahu.
03:31
And actually, I have some examples, because what's better revenge
84
211988
3194
Vlastně tady mám pár příkladů, protože jaká je lepší pomsta
03:35
than displaying their idiocy?
85
215195
2551
než ukázání jejich hlouposti?
03:37
So, let's see.
86
217746
1789
Tak se podíváme.
03:39
From user name Liquidsore29 --
87
219535
2724
Od uživatele jménem Liquidsore29 --
03:42
interesting user names we have here—
88
222259
2009
máme tu zajímavá uživatelská jména---
03:44
"Disgusting liberal moms making their sons gay."
89
224268
5780
"Nechutné liberální maminy dělající ze synáčků gaye."
03:50
Liquidsore29, really? Really? Okay.
90
230048
2755
Liquidsore29, vážně? Vážně? Tak fajn.
03:52
How about from Whiteboy77AGS:
91
232803
3840
A co takhle Whiteboy77AGS:
03:56
"People always need something to (female dog) about."
92
236643
4149
"Lidi si do (sedací partie) pořád musí na něco stěžovat.
04:00
From Jeffrey Gutierrez:
93
240792
2290
Od Jeffreyho Gutierreze:
04:03
"OMG, shut up. You just want money and attention."
94
243082
3016
"OMG, sklapni. Chceš jen peníze a pozornost".
04:06
So it was comments like these
95
246098
2273
Byly to tyhle komentáře,
04:08
that really discouraged me from wanting to make change in the future
96
248371
2800
které mě skutečně odrazovaly od toho chtít v budoucnosti něco změnit,
04:11
because I thought, people don't care,
97
251171
2457
protože jsem si myslela, že to nikoho nezajímá,
04:13
people think it's a waste of time,
98
253628
2406
lidé si myslí, že to je ztráta času,
04:16
and people are going to be disrespectful to me and my family.
99
256034
3859
a lidé se ke mně a mé rodině budou chovat neslušně.
04:19
It hurt me, and it made me think,
100
259893
2423
Ubližovalo mi to a nutilo mě přemýšlet,
04:22
what's the point of making change in the future?
101
262316
2482
jaký smysl má v budoucnosti provádění změn?
04:24
But then I started to realize something.
102
264798
2657
Ale pak jsem si začala něco uvědomovat.
04:27
Haters gonna hate.
103
267455
2441
Hateři budou nenávidět.
04:29
Come on, say it with me. One, two, three:
104
269896
1774
Pojďme, říkejte se mnou. Raz, dva, tři:
04:31
Haters gonna hate.
105
271670
2468
Hateři budou nenávidět.
04:34
So let your haters hate,
106
274138
1882
Nechte vaše hatery nenávidět,
04:36
you know what, and make your change,
107
276020
1684
a klidně dělejte změny,
04:37
because I know you can.
108
277704
1841
protože já vím, že to dokážete.
04:39
I look out into this crowd,
109
279545
1422
Dívám se tady do davu
04:40
and I see 400 people
110
280967
2266
a vidím 400 lidí,
04:43
who came out because they wanted to know how they could make a change,
111
283233
3245
kteří sem přišli, protože se chtějí dozvědět, jak můžou něco změnit,
04:46
and I know that you can, and all of you watching at home can too
112
286478
2547
a já vím, že můžete, a vy co se díváte doma můžete taky,
04:49
because you have so much that you can do and that you believe in,
113
289025
3672
protože je toho tolik, co můžete udělat, to, v co, co věříte
04:52
and you can trade it across all these social media,
114
292697
2818
a můžete na to upozornit ve všech sociálních médiích,
04:55
through Facebook, through Twitter, through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
115
295515
2886
na Facebooku, na Twitteru, na Youtube, na Redditu, na Tumblr,
04:58
through whatever else you can think of.
116
298401
1890
na čemkoli, co vás napadne.
05:00
And you can make that change.
117
300291
1456
A vy to dokážete změnit.
05:01
You can take what you believe in
118
301747
1421
Můžete to, v co věříte, vzít,
05:03
and turn it into a cause and change it.
119
303168
2381
přeměnit na případ a změnit to.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today,
120
305549
3068
A vy můžete tuhle jiskru, o které jste dnes celý den slyšeli,
05:08
you can use that spark that you have within you
121
308617
2636
tu jiskru, kterou máte v sobě, můžete použít
05:11
and turn it into a fire.
122
311253
1520
a proměnit ji v oheň.
05:12
Thank you.
123
312773
1776
Děkuji.
05:14
(Applause)
124
314549
2905
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7