McKenna Pope: Want to be an activist? Start with your toys

20,109 views ・ 2015-07-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jelle Bosch Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
I'm McKenna Pope. I'm 14 years old,
0
12569
2544
Ik ben McKenna Pope. Ik ben 14 jaar.
00:15
and when I was 13, I convinced
1
15113
1989
Toen ik 13 was,
00:17
one of the largest toy companies,
2
17102
1730
heb ik één van de grootste speelgoedbedrijven
00:18
toymakers, in the world, Hasbro,
3
18832
2403
in de wereld, Hasbro,
00:21
to change the way that they marketed
4
21235
1958
overtuigd om hun manier van adverteren
00:23
one of their most best-selling products.
5
23193
2126
voor één van hun topproducten te veranderen.
00:25
So allow me to tell you about it.
6
25319
1320
Laat me je het verhaal vertellen.
00:26
So I have a brother, Gavin.
7
26639
1817
Ik heb een broer, Gavin.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
8
28456
2419
Toen dit verhaal begon was hij vier.
00:30
He loved to cook.
9
30875
1513
Hij hield van koken.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
10
32388
2218
Hij pakte altijd ingrediënten uit de koelkast
00:34
and mixing them into these, needless to say,
11
34606
2140
en maakte, uiteraard,
00:36
uneatable concoctions,
12
36746
1389
oneetbare dingen.
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
13
38135
3041
Of hij maakte onzichtbare macaroni met kaas.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
14
41176
3149
Hij wilde heel graag chefkok zijn.
00:44
And so what better gift for a kid who wanted to be a chef
15
44325
3365
En welk cadeau is beter voor een kind dat chefkok wil worden,
00:47
than an Easy-Bake Oven. Right?
16
47690
2240
dan een speelgoedoven?
00:49
I mean, we all had those when we were little.
17
49930
1843
Dat hadden we toch allemaal als kind?
00:51
And he wanted one so badly.
18
51773
2140
Hij wilde er zo graag eentje.
00:53
But then he started to realize something.
19
53913
2619
Maar toen ging hem iets dagen.
00:56
In the commercials, and on the boxes for the Easy-Bake Ovens,
20
56532
3561
Hasbro richtte zich In de reclame en op de dozen van de speelgoedovens
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
21
60093
3231
speciaal op meisjes.
01:03
And the way that they did this
22
63324
1505
Ze deden dit door alleen meisjes af te beelden op de doos en in de reclame.
01:04
was they would only feature girls on the boxes or in the commercials,
23
64829
3106
01:07
and there would be flowery prints all over the ovens
24
67935
2379
De ovens zaten vol met bloemenmotiefjes
01:10
and it would be in bright pink and purple,
25
70314
2953
en waren fel paars en roze.
01:13
very gender-specific colors to females, right?
26
73267
3341
Erg op meisjes gericht toch?
01:16
So it kind of was sending a message
27
76608
2585
Hierdoor gaven ze het signaal dat
01:19
that only girls are supposed to cook; boys aren't.
28
79193
2965
koken alleen voor meisjes was en niet voor jongens.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
29
82158
1573
Dit ontmoedigde mijn broertje erg.
01:23
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef,
30
83731
3577
Hij dacht dat hij geen kok kon worden,
01:27
because that was something that girls did.
31
87308
1857
omdat dat iets was dat alleen meisjes deden.
01:29
Girls cooked; boys didn't,
32
89165
1505
Meisjes koken, jongens niet.
01:30
or so was the message that Hasbro was sending.
33
90670
2490
Dat was tenminste het signaal dat Hasbro gaf.
01:33
And this got me thinking,
34
93160
1986
Dat zette me aan het denken.
01:35
God, I wish there was a way that I could change this,
35
95146
2241
ik wilde dat ik dit kon veranderen,
01:37
that could I have my voice heard by Hasbro
36
97387
3006
dat ik Hasbro mijn mening kon laten horen,
01:40
so I could ask them and tell them
37
100393
1777
zodat ik ze kon vertellen
01:42
what they were doing wrong
38
102170
1319
wat ze fout deden,
01:43
and ask them to change it.
39
103489
1393
en vragen of ze dit willen veranderen.
01:44
And that got me thinking about a website
40
104882
1818
Ik herinnerde me een website
01:46
that I had learned about a few months prior
41
106700
1471
die ik eerder gezien had,
01:48
called Change.org.
42
108171
1547
change.org.
01:49
Change.org is an online petition-sharing platform
43
109718
3333
Change.org is een platform waar je online petitie kunt delen.
01:53
where you can create a petition and share it
44
113051
2447
Je kunt een petitie maken en delen
01:55
across all of these social media networks,
45
115498
2283
op allerlei sociale media,
01:57
through Facebook, through Twitter,
46
117781
1442
op Facebook, op Twitter
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
47
119223
1554
op Youtube, op Reddit, op Tumblr,
02:00
through whatever you can think of.
48
120777
1869
op wat je ook maar kunt bedenken.
02:02
And so I created a petition
49
122646
1782
Dus ik heb een petitie gemaakt
02:04
along with the YouTube video that I added to the petition
50
124428
3214
en er een Youtube-video aan toegevoegd,
02:07
basically asking Hasbro
51
127642
2026
waarin ik Hasbro vraag om
02:09
to change the way that they marketed it,
52
129668
2247
hun manier van adverteren te veranderen,
02:11
in featuring boys in the commercials, on the boxes,
53
131915
3023
door jongens in de reclame en op de dozen te zetten,
02:14
and most of all creating them
54
134938
1960
en het belangrijkste,
02:16
in less gender-specific colors.
55
136898
2724
om ze te maken in kleuren die minder op meisjes gericht zijn.
02:19
So this petition started to take off --
56
139622
3398
Deze petitie begon groot te worden --
02:23
humongously fast, you have no idea.
57
143020
3367
enorm snel, dat wil je niet weten.
02:26
I was getting interviewed by all these national news outlets
58
146387
3389
Ik werd geïnterviewd door allerlei landelijke nieuwsprogramma's,
02:29
and press outlets, and it was amazing.
59
149776
3576
het was geweldig.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
60
153352
2616
Binnen drie weken, misschien drie en een half,
02:35
I had 46,000 signatures on this petition.
61
155968
4809
kreeg de petitie 46.000 handtekeningen.
02:40
(Applause)
62
160777
2198
(Applaus)
02:42
Thank you.
63
162975
1774
Dankjewel.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
64
164749
2377
Het was dus een gekkenhuis.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me to their headquarters
65
167126
4606
Uiteindelijk heeft Hasbro me uitgenodigd op hun hoofdkantoor,
02:51
so they could go and unveil
66
171732
1598
zodat ze hun nieuwe speelgoedoven
02:53
their new Easy-Bake Oven product to me
67
173330
2448
konden onthullen voor mij.
02:55
in black, silver and blue.
68
175778
1856
In het zwart, zilver en blauw.
02:57
It was literally one of the best moments of my life.
69
177634
2850
Het was een van de mooiste momenten van mijn leven.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
70
180484
2043
Het was zoals 'Sjakie en de chocoladefabriek'.
03:02
That thing was amazing.
71
182527
1886
Dat was te gek.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
72
184413
1670
Ik had toen nog niet door
03:06
was that I had become an activist,
73
186083
1927
dat ik een activist geworden was.
03:08
I could change something,
74
188010
1574
Ik kon iets veranderen.
03:09
that even as a kid, or maybe even especially as a kid,
75
189584
3007
Zelfs de mening van een kind, of misschien wel juist een kind,
03:12
my voice mattered, and your voice matters too.
76
192591
2830
was belangrijk, en jullie mening is ook belangrijk.
03:15
I want to let you know it's not going to be easy,
77
195421
1601
Ik wil jullie vertellen dat het niet makkelijk zal zijn.
03:17
and it wasn't easy for me,
78
197022
1416
03:18
because I faced a lot of obstacles.
79
198438
2812
Ook ik heb veel obstakels overwonnen.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
80
201250
3731
Online, en soms in het echte leven,
03:24
were disrespectful to me and my family,
81
204981
2912
waren mensen niet respectvol naar mij en mijn familie.
03:27
and talked about how the whole thing was a waste of time,
82
207893
2631
Ze zeiden dat het allemaal verspilde tijd was,
03:30
and it really discouraged me.
83
210524
1464
en dat ontmoedigde mij.
03:31
And actually, I have some examples, because what's better revenge
84
211988
3194
Ik heb een paar voorbeelden, want wat is zoetere wraak
03:35
than displaying their idiocy?
85
215195
2551
dan hun domheid laten zien?
03:37
So, let's see.
86
217746
1789
Eens kijken.
03:39
From user name Liquidsore29 --
87
219535
2724
Van gebruikersnaam Liquidsore29 --
03:42
interesting user names we have here—
88
222259
2009
interessante gebruikersnamen ook --
03:44
"Disgusting liberal moms making their sons gay."
89
224268
5780
"Afschuwelijke linkse moeders die hun zonen homo's maken."
03:50
Liquidsore29, really? Really? Okay.
90
230048
2755
Liquidsore29, serieus? Serieus? Ok.
03:52
How about from Whiteboy77AGS:
91
232803
3840
Wat dacht je van Whiteboy77AGS:
03:56
"People always need something to (female dog) about."
92
236643
4149
"Mensen moeten altijd ergens over zeuren."
04:00
From Jeffrey Gutierrez:
93
240792
2290
Van Jeffrey Guitierrez:
04:03
"OMG, shut up. You just want money and attention."
94
243082
3016
"OMG, houd je kop. Je wilt gewoon geld en aandacht."
04:06
So it was comments like these
95
246098
2273
Het waren zulke opmerkingen
04:08
that really discouraged me from wanting to make change in the future
96
248371
2800
die me ontmoedigden om me nog voor verandering in te zetten.
04:11
because I thought, people don't care,
97
251171
2457
Ik dacht: het interesseert mensen niet,
04:13
people think it's a waste of time,
98
253628
2406
ze vinden het tijdverspilling,
04:16
and people are going to be disrespectful to me and my family.
99
256034
3859
en ze zijn grof tegen mij en mijn familie.
04:19
It hurt me, and it made me think,
100
259893
2423
Het deed me zeer en ik dacht:
04:22
what's the point of making change in the future?
101
262316
2482
waarom zou ik nog iets willen veranderen?
04:24
But then I started to realize something.
102
264798
2657
Maar toen realiseerde ik me iets.
04:27
Haters gonna hate.
103
267455
2441
Haters zullen haten.
04:29
Come on, say it with me. One, two, three:
104
269896
1774
Kom op, zeg het allemaal. Een, twee, drie:
04:31
Haters gonna hate.
105
271670
2468
haters zullen haten.
04:34
So let your haters hate,
106
274138
1882
Dus laat de haters haten,
04:36
you know what, and make your change,
107
276020
1684
en ga voor verandering,
04:37
because I know you can.
108
277704
1841
want ik weet dat jullie het kunnen.
04:39
I look out into this crowd,
109
279545
1422
Ik kijk naar deze zaal,
04:40
and I see 400 people
110
280967
2266
en zie 400 mensen,
04:43
who came out because they wanted to know how they could make a change,
111
283233
3245
die hier zijn omdat ze wilden horen hoe ze iets kunnen veranderen.
04:46
and I know that you can, and all of you watching at home can too
112
286478
2547
Ik weet dat jullie het kunnen, en iedereen thuis ook,
04:49
because you have so much that you can do and that you believe in,
113
289025
3672
omdat jullie zoveel kunnen en in zoveel dingen geloven.
04:52
and you can trade it across all these social media,
114
292697
2818
Je kunt het delen op al deze sociale media,
04:55
through Facebook, through Twitter, through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
115
295515
2886
op Facebook, op Twitter, op Youtube, op Reddit, op Tumblr,
04:58
through whatever else you can think of.
116
298401
1890
op wat je ook maar kunt bedenken.
05:00
And you can make that change.
117
300291
1456
Jullie kunnen die verandering beginnen.
05:01
You can take what you believe in
118
301747
1421
Je neemt waar je in gelooft,
05:03
and turn it into a cause and change it.
119
303168
2381
en maakt er een doel van om het te veranderen.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today,
120
305549
3068
Die vonk waar we al de hele dag over horen,
05:08
you can use that spark that you have within you
121
308617
2636
die vonk kan je vanuit jezelf over laten slaan,
05:11
and turn it into a fire.
122
311253
1520
en er een vuurtje mee beginnen.
05:12
Thank you.
123
312773
1776
Dankjewel.
05:14
(Applause)
124
314549
2905
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7