McKenna Pope: Want to be an activist? Start with your toys

19,797 views ・ 2015-07-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Niki Mylona Επιμέλεια: VASSILIKI SARAFI
00:12
I'm McKenna Pope. I'm 14 years old,
0
12569
2544
Είμαι η ΜακΚένα Πόουπ. Είμαι 14 ετων
00:15
and when I was 13, I convinced
1
15113
1989
και όταν ήμουν 13, έπεισα
00:17
one of the largest toy companies,
2
17102
1730
μία από τις μεγαλύτερες εταιρείες παιχνιδιών,
00:18
toymakers, in the world, Hasbro,
3
18832
2403
κατασκευαστές παιχνιδιών, στον κόσμο, την Hasbro,
00:21
to change the way that they marketed
4
21235
1958
να αλλάξει τον τρόπο που προωθούσε
00:23
one of their most best-selling products.
5
23193
2126
ένα από τα καλύτερα σε πωλήσεις προϊόντα της.
00:25
So allow me to tell you about it.
6
25319
1320
Λοιπόν επιτρέψτε μου λοιπόν να σας μιλήσω γι' αυτό.
00:26
So I have a brother, Gavin.
7
26639
1817
Λοιπόν, έχω έναν αδερφό, τον Γκάβιν.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
8
28456
2419
Όταν έγινε όλη αυτή η φάση, ήταν τεσσάρων.
00:30
He loved to cook.
9
30875
1513
Λάτρευε να μαγειρεύει.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
10
32388
2218
Συνέχεια έβγαζε υλικά από το ψυγείο
00:34
and mixing them into these, needless to say,
11
34606
2140
και τα ανακάτευε φτιάχνοντας, περιττό να το πω,
00:36
uneatable concoctions,
12
36746
1389
κάτι κατασκευάσματα που δεν τρώγονταν
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
13
38135
3041
ή έκανε αόρατα μακαρόνια με τυρί.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
14
41176
3149
Ήθελε απεγνωσμένα να γίνει σεφ.
00:44
And so what better gift for a kid who wanted to be a chef
15
44325
3365
Οπότε τι καλύτερο δώρο για ένα παιδί που ήθελε να γίνει σεφ
00:47
than an Easy-Bake Oven. Right?
16
47690
2240
από ένα Easy-Bake Oven. Έτσι δεν είναι;
00:49
I mean, we all had those when we were little.
17
49930
1843
Αφού όλοι μας είχαμε ένα από αυτά όταν είμασταν μικροί.
00:51
And he wanted one so badly.
18
51773
2140
Και ήθελε ένα απεγνωσμένα.
00:53
But then he started to realize something.
19
53913
2619
Αλλά μετά άρχισε να συνειδητοποιεί κάτι.
00:56
In the commercials, and on the boxes for the Easy-Bake Ovens,
20
56532
3561
Στις διαφημίσεις και στις συσκευασίες των Easy-Bake Oven,
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
21
60093
3231
η Hasbro τα προωθούσε ειδικά για κορίτσια.
01:03
And the way that they did this
22
63324
1505
Και ο τρόπος που το έκαναν αυτό
01:04
was they would only feature girls on the boxes or in the commercials,
23
64829
3106
ήταν με το να προβάλλει μόνο κορίτσια στις συσκευασίες ή στις διαφημίσεις,
01:07
and there would be flowery prints all over the ovens
24
67935
2379
με λουλουδάτα σχέδια να καλύπτουν τα φουρνάκια
01:10
and it would be in bright pink and purple,
25
70314
2953
που είχαν ένα έντονο ροζ και μωβ χρώμα,
01:13
very gender-specific colors to females, right?
26
73267
3341
πολύ κοριτσίστικα χρώματα, έτσι;
01:16
So it kind of was sending a message
27
76608
2585
Ήταν λοιπόν σαν να έστελνε το μήνυμα
01:19
that only girls are supposed to cook; boys aren't.
28
79193
2965
ότι μόνο τα κορίτσια πρέπει να μαγειρεύουν, όχι τα αγόρια.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
29
82158
1573
Και αυτό αποθάρρυνε πολύ τον αδερφό μου.
01:23
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef,
30
83731
3577
Πίστεψε πως δεν έπρεπε να θέλει να γίνει σεφ,
01:27
because that was something that girls did.
31
87308
1857
επειδή αυτό ήταν κάτι που το έκαναν τα κορίτσια.
01:29
Girls cooked; boys didn't,
32
89165
1505
Τα κορίτσια μαγείρευαν, τα αγόρια όχι,
01:30
or so was the message that Hasbro was sending.
33
90670
2490
ή τουλάχιστον αυτό ήταν το μήνυμα που έστελνε η Hasbro.
01:33
And this got me thinking,
34
93160
1986
Και αυτό με έκανε να σκεφτώ,
01:35
God, I wish there was a way that I could change this,
35
95146
2241
Θεέ μου, εύχομαι να υπήρχε κάποιος τρόπος να το αλλάξω αυτό,
01:37
that could I have my voice heard by Hasbro
36
97387
3006
να κάνω την φωνή μου να ακουστεί στην Hasbro
01:40
so I could ask them and tell them
37
100393
1777
ώστε να μπορώ να τους ρωτήσω και να τους πω
01:42
what they were doing wrong
38
102170
1319
τι έκαναν λάθος
01:43
and ask them to change it.
39
103489
1393
και να τους ζητήσω να το αλλάξουν.
01:44
And that got me thinking about a website
40
104882
1818
Και αυτό με έκανε να σκεφτώ μια ιστοσελίδα
01:46
that I had learned about a few months prior
41
106700
1471
που είχα ακούσει πριν μερικούς μήνες
01:48
called Change.org.
42
108171
1547
με το όνομα Change.org.
01:49
Change.org is an online petition-sharing platform
43
109718
3333
Η Change.org είναι μια ηλεκτρονική πλατφόρμα αιτημάτων
01:53
where you can create a petition and share it
44
113051
2447
όπου μπορείς να δημιουργήσεις ένα αίτημα για συγκέντρωση υπογραφών και να το μοιραστείς
01:55
across all of these social media networks,
45
115498
2283
σε όλα αυτά τα δίκτυα κοινωνικής δικτύωσης,
01:57
through Facebook, through Twitter,
46
117781
1442
μέσω Facebook, Twitter,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
47
119223
1554
YouTube, Reddit, Tumblr,
02:00
through whatever you can think of.
48
120777
1869
μέσα από ό,τι μπορείς να σκεφτείς.
02:02
And so I created a petition
49
122646
1782
Και έτσι δημιούργησα ένα αίτημα
02:04
along with the YouTube video that I added to the petition
50
124428
3214
μαζί με ένα βίντεο στο YouTube το οποίο πρόσθεσα στο αίτημα,
02:07
basically asking Hasbro
51
127642
2026
ζητώντας βασικά από την Hasbro
02:09
to change the way that they marketed it,
52
129668
2247
να αλλάξει τον τρόπο που το προωθούσαν,
02:11
in featuring boys in the commercials, on the boxes,
53
131915
3023
προβάλλοντας αγόρια στις διαφημίσεις, στις συσκευασίες,
02:14
and most of all creating them
54
134938
1960
και πάνω από όλα κατασκευάζοντάς το
02:16
in less gender-specific colors.
55
136898
2724
με χρώματα λιγότερο ταυτισμένα με συγκεκριμένο φύλο.
02:19
So this petition started to take off --
56
139622
3398
Έτσι, αυτό το αίτημα άρχισε να απογειώνεται --
02:23
humongously fast, you have no idea.
57
143020
3367
εξαιρετικά γρήγορα, δεν έχετε ιδέα.
02:26
I was getting interviewed by all these national news outlets
58
146387
3389
Άρχισαν να μου παίρνουν συνεντεύξεις από εθνικά κανάλια
02:29
and press outlets, and it was amazing.
59
149776
3576
και εφημερίδες, και ήταν φανταστικό.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
60
153352
2616
Σε τρεις εβδομάδες, ίσως τρεισήμισι,
02:35
I had 46,000 signatures on this petition.
61
155968
4809
είχα 46.000 υπογραφές στο αίτημά μου.
02:40
(Applause)
62
160777
2198
(Χειροκρότημα)
02:42
Thank you.
63
162975
1774
Σας ευχαριστώ.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
64
164749
2377
Περιττό να πω πως ήταν τρελό.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me to their headquarters
65
167126
4606
Τελικά, η ίδια η Hasbro με κάλεσε στα κεντρικά της
02:51
so they could go and unveil
66
171732
1598
για να μου αποκαλύψει
02:53
their new Easy-Bake Oven product to me
67
173330
2448
το νέο Easy-Bake Oven,
02:55
in black, silver and blue.
68
175778
1856
σε μαύρο, ασημί και μπλε.
02:57
It was literally one of the best moments of my life.
69
177634
2850
Ήταν κυριολεκτικά μια από τις καλύτερες στιγμές της ζωής μου.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
70
180484
2043
Ήταν σαν τον «Γουίλι Γουόνκα και το Εργοστάσιο Σοκολάτας».
03:02
That thing was amazing.
71
182527
1886
Αυτό το πράγμα ήταν φανταστικό.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
72
184413
1670
Αυτό που δεν είχα συνειδητοποιήσει τότε όμως
03:06
was that I had become an activist,
73
186083
1927
ήταν πως είχα γίνει ακτιβίστρια,
03:08
I could change something,
74
188010
1574
πως μπορούσα να αλλάξω κάτι,
03:09
that even as a kid, or maybe even especially as a kid,
75
189584
3007
πως παρόλο που ήμουν ακόμα παιδί, ή ίσως ειδικά επειδή ήμουν ένα παιδί,
03:12
my voice mattered, and your voice matters too.
76
192591
2830
η φωνή μου είχε σημασία, και η δική σας φωνή έχει και αυτή σημασία.
03:15
I want to let you know it's not going to be easy,
77
195421
1601
Θέλω να σας πω ότι δεν θα είναι εύκολο,
03:17
and it wasn't easy for me,
78
197022
1416
όπως δεν ήταν εύκολο για μένα,
03:18
because I faced a lot of obstacles.
79
198438
2812
καθώς αντιμετώπισα πολλά εμπόδια.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
80
201250
3731
Υπήρχαν άνθρωποι στο διαδίκτυο, και μερικές φορές και στην πραγματική ζωή,
03:24
were disrespectful to me and my family,
81
204981
2912
που μιλούσαν με ασέβεια για μένα και την οικογένειά μου
03:27
and talked about how the whole thing was a waste of time,
82
207893
2631
και έλεγαν πως το όλο θέμα ήταν χάσιμο χρόνου,
03:30
and it really discouraged me.
83
210524
1464
και αυτό πραγματικά με αποθάρρυνε.
03:31
And actually, I have some examples, because what's better revenge
84
211988
3194
Και πράγματι, έχω μερικά παραδείγματα, γιατί η καλύτερη
03:35
than displaying their idiocy?
85
215195
2551
εκδίκηση έιναι να παρουσιάσω την ηλιθιότητά τους.
03:37
So, let's see.
86
217746
1789
Ας δούμε λοιπόν.
03:39
From user name Liquidsore29 --
87
219535
2724
Από τον χρήστη με το όνομα Liquidsore29
03:42
interesting user names we have here—
88
222259
2009
--ενδιαφέροντα ονόματα έχουμε εδώ--
03:44
"Disgusting liberal moms making their sons gay."
89
224268
5780
«Σιχαμερές φιλελεύθερες μαμάδες που κάνουν τους γιούς τους γκέι».
03:50
Liquidsore29, really? Really? Okay.
90
230048
2755
Liquidsore29, μιλάς σοβαρά; Αλήθεια; Εντάξει.
03:52
How about from Whiteboy77AGS:
91
232803
3840
Ας δούμε και τον Whiteboy77AGS:
03:56
"People always need something to (female dog) about."
92
236643
4149
«Ο κόσμος θέλει πάντα να έχει κάτι για να γκρινιάζει»
04:00
From Jeffrey Gutierrez:
93
240792
2290
Από τον Jeffrey Gutierrez:
04:03
"OMG, shut up. You just want money and attention."
94
243082
3016
«Ω Θεε μου, σκάσε πια. Το μόνο που θέλεις είναι χρήματα και προσοχή».
04:06
So it was comments like these
95
246098
2273
Υπήρχαν λοιπόν σχόλια σαν κι αυτά
04:08
that really discouraged me from wanting to make change in the future
96
248371
2800
που πραγματικά με αποθάρρυναν από το να θέλω να αλλάξω κάτι στο μέλλον
04:11
because I thought, people don't care,
97
251171
2457
επειδή νόμιζα πως ο κόσμος δεν ενδιαφέρεται,
04:13
people think it's a waste of time,
98
253628
2406
νομίζει ότι είναι χάσιμο χρόνου,
04:16
and people are going to be disrespectful to me and my family.
99
256034
3859
και ότι θα φερόταν με ασέβεια σε μένα και την οικογένειά μου.
04:19
It hurt me, and it made me think,
100
259893
2423
Με πλήγωσε και με έκανε να σκεφτώ
04:22
what's the point of making change in the future?
101
262316
2482
ποιος είναι ο λόγος να αλλάξεις κάτι στο μέλλον;
04:24
But then I started to realize something.
102
264798
2657
Αλλά μετά άρχισα να συνειδητοποιώ κάτι.
04:27
Haters gonna hate.
103
267455
2441
Όσοι μισούν θα συνεχίσουν να μισούν.
04:29
Come on, say it with me. One, two, three:
104
269896
1774
Ελάτε, πέστε το μαζί μου. Ένα, δύο, τρία:
04:31
Haters gonna hate.
105
271670
2468
Όσοι μισούν θα συνεχίσουν να μισούν.
04:34
So let your haters hate,
106
274138
1882
Οπότε αφήστε τους να μισούν,
04:36
you know what, and make your change,
107
276020
1684
και ξέρετε κάτι, κάντε την αλλαγή σας,
04:37
because I know you can.
108
277704
1841
γιατί ξέρω ότι μπορείτε.
04:39
I look out into this crowd,
109
279545
1422
Κοιτάζω αυτόν τον κόσμο
04:40
and I see 400 people
110
280967
2266
και βλέπω 400 άτομα
04:43
who came out because they wanted to know how they could make a change,
111
283233
3245
που εμφανίστηκαν γιατί ήθελαν να ξέρουν πώς θα μπορούσαν να κάνουν μια αλλαγή
04:46
and I know that you can, and all of you watching at home can too
112
286478
2547
και ξέρω ότι μπορείτε, και όλοι εσείς που παρακολουθείτε από το σπίτι σας,
04:49
because you have so much that you can do and that you believe in,
113
289025
3672
μπορείτε κι εσείς γιατί έχετε τόσα που μπορείτε να κάνετε και που πιστεύετε,
04:52
and you can trade it across all these social media,
114
292697
2818
και μπορείτε να τα προωθήσετε σε όλα αυτά τα κοινωνικά δίκτυα,
04:55
through Facebook, through Twitter, through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
115
295515
2886
μέσω Facebook, Twitter, YouTube, Reddit, Tumblr,
04:58
through whatever else you can think of.
116
298401
1890
μέσα από οτιδήποτε άλλο μπορείτε να σκεφτείτε.
05:00
And you can make that change.
117
300291
1456
Και μπορείτε να αλλάξετε αυτό το κάτι.
05:01
You can take what you believe in
118
301747
1421
Και μπορείτε να πάρετε αυτό στο οποίο πιστεύετε
05:03
and turn it into a cause and change it.
119
303168
2381
και να το μετατρέψετε σε σκοπό και να το αλλάξετε.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today,
120
305549
3068
Και αυτή η σπίθα για την οποία ακούτε ολη μέρα σήμερα,
05:08
you can use that spark that you have within you
121
308617
2636
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη σπίθα που έχετε μέσα σας
05:11
and turn it into a fire.
122
311253
1520
και να τη μετατρέψετε σε φωτιά.
05:12
Thank you.
123
312773
1776
Σας ευχαριστώ.
05:14
(Applause)
124
314549
2905
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7