McKenna Pope: Want to be an activist? Start with your toys

20,073 views ・ 2015-07-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Azzurra Selvaggia Magrin Revisore: Valentina Buda
00:12
I'm McKenna Pope. I'm 14 years old,
0
12569
2544
Sono McKenna Pope. Ho 14 anni,
00:15
and when I was 13, I convinced
1
15113
1989
e quando ne avevo 13, ho convinto
00:17
one of the largest toy companies,
2
17102
1730
una delle più grandi aziende di giocattoli,
00:18
toymakers, in the world, Hasbro,
3
18832
2403
produttori di giocattoli, la Hasbro,
00:21
to change the way that they marketed
4
21235
1958
a cambiare il modo in cui pubblicizzavano
00:23
one of their most best-selling products.
5
23193
2126
uno dei loro prodotti più venduti.
00:25
So allow me to tell you about it.
6
25319
1320
Quindi, lasciate che ve ne parli.
00:26
So I have a brother, Gavin.
7
26639
1817
Ho un fratello, Gavin.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
8
28456
2419
Al tempo di tutta questa vicenda, aveva quattro anni.
00:30
He loved to cook.
9
30875
1513
Adorava cucinare.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
10
32388
2218
Era sempre lì a prendere ingredienti dal frigo
00:34
and mixing them into these, needless to say,
11
34606
2140
e a mescolarli per fare questi, inutile specificarlo,
00:36
uneatable concoctions,
12
36746
1389
intrugli immangiabili,
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
13
38135
3041
oppure a fare pasta al formaggio invisibile.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
14
41176
3149
Voleva davvero diventare un cuoco.
00:44
And so what better gift for a kid who wanted to be a chef
15
44325
3365
E quindi quale regalo migliore, per un bambino che voleva diventare un cuoco,
00:47
than an Easy-Bake Oven. Right?
16
47690
2240
di un Dolce Forno. Giusto?
00:49
I mean, we all had those when we were little.
17
49930
1843
Voglio dire, ne abbiamo tutti avuto uno quando eravamo piccoli.
00:51
And he wanted one so badly.
18
51773
2140
E lui ne voleva uno così tanto.
00:53
But then he started to realize something.
19
53913
2619
Ma poi ha iniziato a capire una cosa.
00:56
In the commercials, and on the boxes for the Easy-Bake Ovens,
20
56532
3561
Nelle pubblicità e sulle scatole del Dolce Forno,
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
21
60093
3231
Hasbro li pubblicizzava specificatamente per le bambine.
01:03
And the way that they did this
22
63324
1505
E questo l'hanno fatto
01:04
was they would only feature girls on the boxes or in the commercials,
23
64829
3106
mettendo solo bambine sulle scatole o negli spot,
01:07
and there would be flowery prints all over the ovens
24
67935
2379
c'erano stampe floreali su tutto il forno
01:10
and it would be in bright pink and purple,
25
70314
2953
ed era disponibile in rosa e viola
01:13
very gender-specific colors to females, right?
26
73267
3341
colori specifici per le femmine, giusto?
01:16
So it kind of was sending a message
27
76608
2585
In questo modo si mandava un messaggio:
01:19
that only girls are supposed to cook; boys aren't.
28
79193
2965
solo le ragazze dovrebbero cucinare; i ragazzi no.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
29
82158
1573
E questo scoraggiava molto mio fratello.
01:23
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef,
30
83731
3577
Pensava che non avrebbe dovuto voler essere un cuoco,
01:27
because that was something that girls did.
31
87308
1857
perché quella era una cosa che facevano le ragazze.
01:29
Girls cooked; boys didn't,
32
89165
1505
Le ragazze cucinavano; i ragazzi no,
01:30
or so was the message that Hasbro was sending.
33
90670
2490
o almeno, questo era il messaggio che stava mandando la Hasbro.
01:33
And this got me thinking,
34
93160
1986
E questo mi ha fatto pensare,
01:35
God, I wish there was a way that I could change this,
35
95146
2241
Dio, vorrei che ci fosse un modo per poter cambiare questo,
01:37
that could I have my voice heard by Hasbro
36
97387
3006
per far sì che la mia voce venga ascoltata dalla Hasbro
01:40
so I could ask them and tell them
37
100393
1777
così da poter chiedere e dire loro
01:42
what they were doing wrong
38
102170
1319
cosa stavano facendo di sbagliato
01:43
and ask them to change it.
39
103489
1393
e chiedere di cambiarlo.
01:44
And that got me thinking about a website
40
104882
1818
E questo mi ha fatto pensare a un sito web
01:46
that I had learned about a few months prior
41
106700
1471
che avevo imparato a conoscere alcuni mesi prima
01:48
called Change.org.
42
108171
1547
chiamato Change.org.
01:49
Change.org is an online petition-sharing platform
43
109718
3333
Change.org è una piattaforma di condivisione di petizioni online
01:53
where you can create a petition and share it
44
113051
2447
dove è possibile creare una petizione e condividerla
01:55
across all of these social media networks,
45
115498
2283
in tutte queste reti di social network,
01:57
through Facebook, through Twitter,
46
117781
1442
attraverso Facebook, Twitter,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
47
119223
1554
attraverso YouTube, Reddit, Tumblr,
02:00
through whatever you can think of.
48
120777
1869
attraverso tutto ciò a cui si può pensare.
02:02
And so I created a petition
49
122646
1782
E così ho creato una petizione
02:04
along with the YouTube video that I added to the petition
50
124428
3214
insieme al video di YouTube che ho aggiunto alla petizione,
02:07
basically asking Hasbro
51
127642
2026
sostanzialmente chiedendo alla Hasbro
02:09
to change the way that they marketed it,
52
129668
2247
di cambiare il modo in cui lo commercializzavano,
02:11
in featuring boys in the commercials, on the boxes,
53
131915
3023
facendo apparire anche bambini nelle pubblicità, sulle scatole,
02:14
and most of all creating them
54
134938
1960
e soprattutto creandoli
02:16
in less gender-specific colors.
55
136898
2724
con colori meno legati al genere.
02:19
So this petition started to take off --
56
139622
3398
Così questa petizione ha iniziato a decollare...
02:23
humongously fast, you have no idea.
57
143020
3367
mostruosamente veloce, non avete idea.
02:26
I was getting interviewed by all these national news outlets
58
146387
3389
Venivo intervistata da tutti questi notiziari nazionali
02:29
and press outlets, and it was amazing.
59
149776
3576
e dagli organi di stampa ed è stato incredibile.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
60
153352
2616
In tre settimane, forse tre e mezzo,
02:35
I had 46,000 signatures on this petition.
61
155968
4809
ho avuto 46 000 firme per questa petizione.
02:40
(Applause)
62
160777
2198
(Applausi)
02:42
Thank you.
63
162975
1774
Grazie.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
64
164749
2377
Neanche a dirlo, è stato pazzesco.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me to their headquarters
65
167126
4606
Alla fine, la stessa Hasbro mi ha invitata al loro quartier generale
02:51
so they could go and unveil
66
171732
1598
per svelarmi direttamente
02:53
their new Easy-Bake Oven product to me
67
173330
2448
il loro nuovo Dolce Forno
02:55
in black, silver and blue.
68
175778
1856
in nero, argento e blu.
02:57
It was literally one of the best moments of my life.
69
177634
2850
Fu letteralmente uno dei migliori più belli della mia vita.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
70
180484
2043
È stato come "Willy Wonka e la fabbrica di cioccolato."
03:02
That thing was amazing.
71
182527
1886
È stato sorprendente.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
72
184413
1670
Quello di cui non mi sono resa conto allora, tuttavia,
03:06
was that I had become an activist,
73
186083
1927
era che ero diventata un'attivista,
03:08
I could change something,
74
188010
1574
potevo cambiare qualcosa,
03:09
that even as a kid, or maybe even especially as a kid,
75
189584
3007
che anche in quanto bambina, o forse anche soprattutto come bambina,
03:12
my voice mattered, and your voice matters too.
76
192591
2830
la mia voce contava, e anche la vostra voce conta.
03:15
I want to let you know it's not going to be easy,
77
195421
1601
Voglio farvi sapere che non sarà facile,
03:17
and it wasn't easy for me,
78
197022
1416
e non è stato facile per me,
03:18
because I faced a lot of obstacles.
79
198438
2812
perché ho dovuto affrontare molti ostacoli.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
80
201250
3731
Le persone online e a volte anche nella vita reale,
03:24
were disrespectful to me and my family,
81
204981
2912
erano irrispettose verso di me e la mia famiglia,
03:27
and talked about how the whole thing was a waste of time,
82
207893
2631
e parlavano di come il tutto fosse una perdita di tempo,
03:30
and it really discouraged me.
83
210524
1464
e questo mi scoraggiava, davvero.
03:31
And actually, I have some examples, because what's better revenge
84
211988
3194
E in realtà, ho alcuni esempi, perché quale la migliore vendetta
03:35
than displaying their idiocy?
85
215195
2551
che mostrare la loro idiozia?
03:37
So, let's see.
86
217746
1789
Allora, vediamo.
03:39
From user name Liquidsore29 --
87
219535
2724
Dall'utente Liquidsore29 --
03:42
interesting user names we have here—
88
222259
2009
interessanti i nomi degli utenti che abbiamo qui --
03:44
"Disgusting liberal moms making their sons gay."
89
224268
5780
"Mamme liberali disgustose che rendono i loro figli gay"
03:50
Liquidsore29, really? Really? Okay.
90
230048
2755
Liquidsore29, davvero? Davvero? Va bene.
03:52
How about from Whiteboy77AGS:
91
232803
3840
E cosa ne pensate di Whiteboy77AGS:
03:56
"People always need something to (female dog) about."
92
236643
4149
"Le persone hanno sempre bisogno di qualcosa su cui lagnarsi."
04:00
From Jeffrey Gutierrez:
93
240792
2290
Da Jeffrey Gutierrez:
04:03
"OMG, shut up. You just want money and attention."
94
243082
3016
"Oh mio Dio, stai zitta. Vuoi solo soldi e attenzione."
04:06
So it was comments like these
95
246098
2273
Quindi sono stati commenti come questi
04:08
that really discouraged me from wanting to make change in the future
96
248371
2800
a scoraggiarmi dal voler cambiare in futuro
04:11
because I thought, people don't care,
97
251171
2457
perché pensavo: non interessa alla gente,
04:13
people think it's a waste of time,
98
253628
2406
la gente pensa che sia uno spreco di tempo,
04:16
and people are going to be disrespectful to me and my family.
99
256034
3859
e le persone saranno irrispettose verso di me e la mia famiglia.
04:19
It hurt me, and it made me think,
100
259893
2423
Mi faceva soffrire e mi ha fatto pensare:
04:22
what's the point of making change in the future?
101
262316
2482
qual è il senso di cambiare il futuro?
04:24
But then I started to realize something.
102
264798
2657
Ma poi ho iniziato a capire una cosa.
04:27
Haters gonna hate.
103
267455
2441
Coloro che odiano odieranno.
04:29
Come on, say it with me. One, two, three:
104
269896
1774
Forza, ditelo che con me. Uno, due, tre:
04:31
Haters gonna hate.
105
271670
2468
coloro che odiano odieranno.
04:34
So let your haters hate,
106
274138
1882
Quindi lasciate che le persone che odiano odiino,
04:36
you know what, and make your change,
107
276020
1684
sapete cosa? Fate il vostro cambiamento,
04:37
because I know you can.
108
277704
1841
perché so che potete farlo.
04:39
I look out into this crowd,
109
279545
1422
Guardo questa folla,
04:40
and I see 400 people
110
280967
2266
e vedo 400 persone
04:43
who came out because they wanted to know how they could make a change,
111
283233
3245
che sono venute qui perché volevano sapere come poter cambiare le cose,
04:46
and I know that you can, and all of you watching at home can too
112
286478
2547
e so che potete, e anche tutti voi che guardate da casa potete,
04:49
because you have so much that you can do and that you believe in,
113
289025
3672
perché avete così tante cose da poter fare e in cui credete,
04:52
and you can trade it across all these social media,
114
292697
2818
e potete scambiarle attraverso tutti questi social network,
04:55
through Facebook, through Twitter, through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
115
295515
2886
attraverso Facebook, Twitter, YouTube, Reddit, Tumblr,
04:58
through whatever else you can think of.
116
298401
1890
attraverso qualsiasi altra cosa a cui potete pensare.
05:00
And you can make that change.
117
300291
1456
Potete fare quel cambiamento.
05:01
You can take what you believe in
118
301747
1421
Potete ottenere ciò in cui credete,
05:03
and turn it into a cause and change it.
119
303168
2381
trasformarlo in una causa e cambiarlo.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today,
120
305549
3068
E quella scintilla di cui avete sentito parlare oggi, tutto il giorno,
05:08
you can use that spark that you have within you
121
308617
2636
potete usare quella scintilla che avete dentro di voi
05:11
and turn it into a fire.
122
311253
1520
e trasformarla in un fuoco.
05:12
Thank you.
123
312773
1776
Grazie.
05:14
(Applause)
124
314549
2905
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7