Gregory Petsko: The coming neurological epidemic

33,279 views ・ 2008-12-02

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Перекладач: Maryana Kovalchuk Утверджено: Andriy Drozd
00:12
Unless we do something to prevent it,
1
12160
2000
Якщо не прийняти жодних мір,
00:14
over the next 40 years we’re facing an epidemic
2
14160
3000
то протягом наступних 40 років ми зіткнемось із епідемією
00:17
of neurologic diseases on a global scale.
3
17160
3000
неврологічних захворювань глобального масштабу.
00:20
A cheery thought.
4
20160
4000
Втішна думка.
00:24
On this map, every country that’s colored blue
5
24160
3000
На цій мапі синім кольором позначено країни
00:27
has more than 20 percent of its population over the age of 65.
6
27160
4000
у яких більше 20 відсотків населення старше 65 років.
00:31
This is the world we live in.
7
31160
2000
Це світ, я якому ми живемо.
00:33
And this is the world your children will live in.
8
33160
3000
А це світ, у якому житимуть ваші діти.
00:37
For 12,000 years, the distribution of ages in the human population
9
37160
4000
Протягом 12 тисяч років розподіл населення за віком
00:41
has looked like a pyramid, with the oldest on top.
10
41160
3000
нагадував піраміду, вершина котрої - найстарше населення.
00:44
It’s already flattening out.
11
44160
2000
Вона вже вирівнюється.
00:46
By 2050, it’s going to be a column and will start to invert.
12
46160
4000
До 2050 піраміда перетвориться на колону і почнеться її інверсія.
00:50
This is why it’s happening.
13
50160
3000
І ось чому це відбувається.
00:53
The average lifespan’s more than doubled since 1840,
14
53160
3000
Середня тривалість життя збільшилась більше аніж вдвічі з 1840 року,
00:56
and it’s increasing currently at the rate of about five hours every day.
15
56160
5000
і вона й надалі зростає з приблизною швидкістю п'ять годин в день.
01:01
And this is why that’s not entirely a good thing:
16
61160
3000
І ось чому це не так вже й добре:
01:04
because over the age of 65, your risk of getting Alzheimer’s
17
64160
4000
після 65-ти ризик ураження хворобою Альцгеймера
01:08
or Parkinson’s disease will increase exponentially.
18
68160
4000
чи Паркінсона зростає в геометричній прогресії.
01:12
By 2050, there’ll be about 32 million people in the United States
19
72160
4000
До 2050-го року у США буде більше 32-ох мільйонів людей
01:16
over the age of 80, and unless we do something about it,
20
76160
3000
віком 80 років і вище, і якщо ми нічого не зробимо,
01:19
half of them will have Alzheimer’s disease
21
79160
2000
половина з них страждатиме хворобою Альцгеймера
01:21
and three million more will have Parkinson’s disease.
22
81160
3000
і ще три мільйона матимуть хворобу Паркінсона.
01:24
Right now, those and other neurologic diseases --
23
84160
3000
В даний момент, ці та інші неврологічні захворювання,
01:27
for which we have no cure or prevention --
24
87160
3000
котрі неможливо ні вилікувати, ні попередити,
01:30
cost about a third of a trillion dollars a year.
25
90160
2000
обходяться нам у третину трильйона доларів щорічно.
01:32
It will be well over a trillion dollars by 2050.
26
92160
4000
І до 2050-го ця сума перевищить трильйон доларів.
01:36
Alzheimer’s disease starts when a protein
27
96160
2000
Хвороба Альцгеймера розпочинається тоді, коли протеїни,
01:38
that should be folded up properly
28
98160
2000
що повинні складатись певним чином,
01:40
misfolds into a kind of demented origami.
29
100160
4000
складаються в чудернацьке орігамі.
01:44
So one approach we’re taking is to try to design drugs
30
104160
3000
Отже, одним із наших підходів є спроба розробити медикаменти,
01:47
that function like molecular Scotch tape,
31
107160
3000
які би працювали як молекулярний скотч,
01:50
to hold the protein into its proper shape.
32
110160
3000
утримуючи білки в їх правильній формі.
01:53
That would keep it from forming the tangles
33
113160
2000
Це б утримувало їх від формування бляшок,
01:55
that seem to kill large sections of the brain when they do.
34
115160
4000
котрі, як видається, і вбивають великі частини мозку.
01:59
Interestingly enough, other neurologic diseases
35
119160
2000
Цікаво, що й при інших неврологічних захворюваннях,
02:01
which affect very different parts of the brain
36
121160
3000
що уражають різні частини мозку,
02:04
also show tangles of misfolded protein,
37
124160
3000
було виявлено протеїнові бляшки,
02:07
which suggests that the approach might be a general one,
38
127160
3000
що наводить на думку про те, що цей підхід може бути досить загальним
02:10
and might be used to cure many neurologic diseases,
39
130160
2000
і може використовуватись для лікування багатьох неврологічних захворювань,
02:12
not just Alzheimer’s disease.
40
132160
2000
а не лише хвороби Альцгеймера.
02:14
There’s also a fascinating connection to cancer here,
41
134160
3000
Тут також є дуже цікавий зв'язок із раковими захворюваннями,
02:17
because people with neurologic diseases
42
137160
2000
оскільки у людей з неврологічними захворюваннями
02:19
have a very low incidence of most cancers.
43
139160
3000
є дуже низький рівень ракових захворювань.
02:22
And this is a connection that most people aren’t pursuing right now,
44
142160
3000
І цим зв'язком на даний момент майже ніхто не займається,
02:25
but which we’re fascinated by.
45
145160
3000
проте нам він видається надзвичайно цікавим.
02:28
Most of the important and all of the creative work in this area
46
148160
3000
Більшість важливої і вся креативна робота у даній сфері
02:31
is being funded by private philanthropies.
47
151160
3000
фінансується приватними доброчинними внесками.
02:34
And there’s tremendous scope for additional private help here,
48
154160
3000
І масштаби додаткової приватної допомоги тут величезні,
02:37
because the government has dropped the ball on much of this, I’m afraid.
49
157160
3000
оскільки влада, на жаль, перестала цікавитись цими питаннями.
02:40
In the meantime, while we’re waiting for all these things to happen,
50
160160
4000
І в той час, поки ми очікуємо на здійснення усіх наших планів,
02:44
here’s what you can do for yourself.
51
164160
2000
ось що ви можете зробити для себе.
02:46
If you want to lower your risk of Parkinson’s disease,
52
166160
2000
Для зниження ризику захворювання Паркінсона
02:48
caffeine is protective to some extent; nobody knows why.
53
168160
5000
вам у деякій мірі допоможе кофеїн. Ніхто не знає чому.
02:53
Head injuries are bad for you. They lead to Parkinson’s disease.
54
173160
3000
Шкідливими є травми голови. Вони призводять до хвороби Паркінсона.
02:56
And the Avian Flu is also not a good idea.
55
176160
4000
І пташиний грип є не найкращою ідеєю.
03:01
As far as protecting yourself against Alzheimer’s disease,
56
181160
3000
Щодо попередження хвороби Альцгеймера,
03:04
well, it turns out that fish oil has the effect
57
184160
3000
виявляється риб'ячий жир
03:07
of reducing your risk for Alzheimer’s disease.
58
187160
3000
знижує ризик хвороби Альцгеймера.
03:10
You should also keep your blood pressure down,
59
190160
2000
Вам також варто слідкувати за своїм кров'яним тиском,
03:12
because chronic high blood pressure
60
192160
2000
оскільки хронічний високий кров'яний тиск
03:14
is the biggest single risk factor for Alzheimer’s disease.
61
194160
2000
є найбільшим окремо взятим фактором ризику хвороби Альцгеймера.
03:16
It’s also the biggest risk factor for glaucoma,
62
196160
3000
Він також є найбільшим фактором ризику для глаукоми,
03:19
which is just Alzheimer’s disease of the eye.
63
199160
3000
котра є нічим іншим, як очною хворобою Альцгеймера.
03:22
And of course, when it comes to cognitive effects,
64
202160
2000
І, звичайно ж, коли річ йде про наші когнітивні функції,
03:24
"use it or lose it" applies,
65
204160
2000
пасивність тут є найгіршим ворогом,
03:26
so you want to stay mentally stimulated.
66
206160
2000
тому потрібно завжди бути ментально активними.
03:28
But hey, you’re listening to me.
67
208160
2000
Але гляньте! Ви ж слухаєте мене?!
03:30
So you’ve got that covered.
68
210160
2000
Отже вам нема чого боятись.
03:32
And one final thing. Wish people like me luck, okay?
69
212160
4000
І наостанок. Побажайте таким людям, як я, удачі, гаразд?
03:36
Because the clock is ticking for all of us.
70
216160
2000
Бо годинник цокає для всіх нас.
03:38
Thank you.
71
218160
3000
Дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7