Gregory Petsko: The coming neurological epidemic

33,419 views ・ 2008-12-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Překladatel: Libor Juhanak Korektor: Lada Biedermannova
00:12
Unless we do something to prevent it,
1
12160
2000
Jestli neuděláme něco, abychom tomu zabránili,
00:14
over the next 40 years we’re facing an epidemic
2
14160
3000
budeme během příštích 40 let čelit epidemii
00:17
of neurologic diseases on a global scale.
3
17160
3000
neurologických onemocnění v celosvětovém měřítku.
00:20
A cheery thought.
4
20160
4000
Veselá představa.
00:24
On this map, every country that’s colored blue
5
24160
3000
Na této mapě je v každé zemi, zbarvené modře,
00:27
has more than 20 percent of its population over the age of 65.
6
27160
4000
víc jak 20 procent populace starší 65 let.
00:31
This is the world we live in.
7
31160
2000
Toto je svět, ve kterém žijeme.
00:33
And this is the world your children will live in.
8
33160
3000
A toto je svět, v němž budou žít vaše děti.
00:37
For 12,000 years, the distribution of ages in the human population
9
37160
4000
Po 12 000 let vypadala distribuce věku v lidské populaci
00:41
has looked like a pyramid, with the oldest on top.
10
41160
3000
jako pyramida s nejstaršími na vrcholu.
00:44
It’s already flattening out.
11
44160
2000
Už se to vyrovnává.
00:46
By 2050, it’s going to be a column and will start to invert.
12
46160
4000
V roce 2050 to bude sloupec a začne vznikat obrácená pyramida.
00:50
This is why it’s happening.
13
50160
3000
Tohle je důvod, proč se to děje.
00:53
The average lifespan’s more than doubled since 1840,
14
53160
3000
Průměrná délka života se od roku 1840 víc jak zdvojnásobila,
00:56
and it’s increasing currently at the rate of about five hours every day.
15
56160
5000
a v současnosti se prodlužuje asi o pět hodin denně.
01:01
And this is why that’s not entirely a good thing:
16
61160
3000
A tady je důvod, proč to není až tak dobrá věc:
01:04
because over the age of 65, your risk of getting Alzheimer’s
17
64160
4000
Ve věku nad 65 let se riziko, že dostanete Alzheimerovu
01:08
or Parkinson’s disease will increase exponentially.
18
68160
4000
či Parkinsonovy nemoci zvyšuje exponenciálně.
01:12
By 2050, there’ll be about 32 million people in the United States
19
72160
4000
V roce 2050 bude ve Spojených státech asi 32 miliónů lidí
01:16
over the age of 80, and unless we do something about it,
20
76160
3000
ve věku nad 80 let, a pokud s tím něco neuděláme,
01:19
half of them will have Alzheimer’s disease
21
79160
2000
polovina z nich bude mít Alzheimerovou nemoc,
01:21
and three million more will have Parkinson’s disease.
22
81160
3000
a ještě o tři miliony víc jich bude mít Parkinsonovou nemoc.
01:24
Right now, those and other neurologic diseases --
23
84160
3000
Právě teď tato a další neurologická onemocnění,
01:27
for which we have no cure or prevention --
24
87160
3000
pro které nemáme léčbu ani prevenci,
01:30
cost about a third of a trillion dollars a year.
25
90160
2000
stojí asi třetinu bilionu dolarů ročně.
01:32
It will be well over a trillion dollars by 2050.
26
92160
4000
V roce 2050 to bude více než bilion dolarů.
01:36
Alzheimer’s disease starts when a protein
27
96160
2000
Alzheimerova nemoc začíná, když se protein,
01:38
that should be folded up properly
28
98160
2000
který by měl být složen správně,
01:40
misfolds into a kind of demented origami.
29
100160
4000
složí špatně, do jakéhosi zmateného origami.
01:44
So one approach we’re taking is to try to design drugs
30
104160
3000
Jeden z přístupů, které zkoušíme, je navrhnout léky
01:47
that function like molecular Scotch tape,
31
107160
3000
fungující jako molekulární lepicí páska,
01:50
to hold the protein into its proper shape.
32
110160
3000
která udrží protein v jeho správném tvaru.
01:53
That would keep it from forming the tangles
33
113160
2000
To by zabránilo tvorbě změtí proteinů,
01:55
that seem to kill large sections of the brain when they do.
34
115160
4000
které se zdají ničit velké části mozku.
01:59
Interestingly enough, other neurologic diseases
35
119160
2000
Je zajímavé, že jiné neurologické choroby,
02:01
which affect very different parts of the brain
36
121160
3000
které ovlivňují velmi odlišné části mozku,
02:04
also show tangles of misfolded protein,
37
124160
3000
taktéž vykazují změťi nesprávně složených proteinů,
02:07
which suggests that the approach might be a general one,
38
127160
3000
což naznačuje, že by mohlo jít o obecný přístup,
02:10
and might be used to cure many neurologic diseases,
39
130160
2000
použitelný k léčení mnoha neurologických onemocnění,
02:12
not just Alzheimer’s disease.
40
132160
2000
nejen Alzheimerovy nemoci.
02:14
There’s also a fascinating connection to cancer here,
41
134160
3000
Je zde také fascinující spojení s rakovinou,
02:17
because people with neurologic diseases
42
137160
2000
jelikož lidé s neurologickým onemocněním
02:19
have a very low incidence of most cancers.
43
139160
3000
mají velice nízký výskyt většiny typů rakoviny.
02:22
And this is a connection that most people aren’t pursuing right now,
44
142160
3000
A toto je spojení, které právě teď většina lidí nesleduje,
02:25
but which we’re fascinated by.
45
145160
3000
ale které nás fascinuje.
02:28
Most of the important and all of the creative work in this area
46
148160
3000
Většina důležité a všechna tvůrčí práce v této oblasti
02:31
is being funded by private philanthropies.
47
151160
3000
je financována ze soukromých dobročinných nadací.
02:34
And there’s tremendous scope for additional private help here,
48
154160
3000
A je tu obrovský prostor pro další soukromou pomoc,
02:37
because the government has dropped the ball on much of this, I’m afraid.
49
157160
3000
protože vláda, obávám se, toho moc nezvládla.
02:40
In the meantime, while we’re waiting for all these things to happen,
50
160160
4000
Zatímco čekáme, až se všechny tyto věci stanou skutečností,
02:44
here’s what you can do for yourself.
51
164160
2000
tady je to, co pro sebe můžete udělat sami.
02:46
If you want to lower your risk of Parkinson’s disease,
52
166160
2000
Jestli chcete snížit riziko Parkinsonovy choroby,
02:48
caffeine is protective to some extent; nobody knows why.
53
168160
5000
tak kofein má do jisté míry ochranný účinek; nikdo neví proč.
02:53
Head injuries are bad for you. They lead to Parkinson’s disease.
54
173160
3000
Poranění hlavy jsou špatná věc. Ty vedou k Parkinsonově nemoci.
02:56
And the Avian Flu is also not a good idea.
55
176160
4000
A ptačí chřipka také není dobrý nápad.
03:01
As far as protecting yourself against Alzheimer’s disease,
56
181160
3000
Co se týče ochrany před Alzheimerovou nemocí,
03:04
well, it turns out that fish oil has the effect
57
184160
3000
ukazuje se, že rybí olej má efekt
03:07
of reducing your risk for Alzheimer’s disease.
58
187160
3000
snížení rizika Alzheimerovy choroby.
03:10
You should also keep your blood pressure down,
59
190160
2000
Měli byste si také udržovat nízký krevní tlak,
03:12
because chronic high blood pressure
60
192160
2000
protože chronický vysoký tlak
03:14
is the biggest single risk factor for Alzheimer’s disease.
61
194160
2000
je největší samostatný rizikový faktor Alzheimerovy choroby.
03:16
It’s also the biggest risk factor for glaucoma,
62
196160
3000
Je to také největší rizikový faktor pro glaukom,
03:19
which is just Alzheimer’s disease of the eye.
63
199160
3000
což je vlastně Alzheimerova nemoc oka.
03:22
And of course, when it comes to cognitive effects,
64
202160
2000
A samozřejmě, pokud jde o kognitivní schopnosti,
03:24
"use it or lose it" applies,
65
204160
2000
platí "procvičuj nebo chátrej",
03:26
so you want to stay mentally stimulated.
66
206160
2000
takže je dobré udržovat si mentální stimuly.
03:28
But hey, you’re listening to me.
67
208160
2000
Ale hej, posloucháte mě,
03:30
So you’ve got that covered.
68
210160
2000
takže tohle máte pokryté.
03:32
And one final thing. Wish people like me luck, okay?
69
212160
4000
A ještě jedna věc nakonec. Přejte lidem jako já hodně štěstí, jo?
03:36
Because the clock is ticking for all of us.
70
216160
2000
Protože hodiny tikají pro nás pro všechny.
03:38
Thank you.
71
218160
3000
Díky.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7