Gregory Petsko: The coming neurological epidemic

33,419 views ・ 2008-12-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Prevodilac: Vanja Cakić Lektor: Mateja Nenadovic
00:12
Unless we do something to prevent it,
1
12160
2000
Ukoliko ne uradimo nešto da je sprečimo,
00:14
over the next 40 years we’re facing an epidemic
2
14160
3000
u sledećih 40 godina srešćemo se sa epidemijom
00:17
of neurologic diseases on a global scale.
3
17160
3000
neuroloških bolesti na globalnom nivou.
00:20
A cheery thought.
4
20160
4000
Živahna misao.
00:24
On this map, every country that’s colored blue
5
24160
3000
Na ovoj mapi, svaka zemlja koja je obojena plavo
00:27
has more than 20 percent of its population over the age of 65.
6
27160
4000
ima više od 20% svoje populacije starosti preko 65 godina.
00:31
This is the world we live in.
7
31160
2000
Ovo je svet u kome živimo.
00:33
And this is the world your children will live in.
8
33160
3000
Ovo je svet u kome će vaša deca živeti.
00:37
For 12,000 years, the distribution of ages in the human population
9
37160
4000
12 000 godina, distribucija starosti ljudske populacije
00:41
has looked like a pyramid, with the oldest on top.
10
41160
3000
je izgledala kao piramida, sa najstarijima na vrhu.
00:44
It’s already flattening out.
11
44160
2000
Ona se već ravna.
00:46
By 2050, it’s going to be a column and will start to invert.
12
46160
4000
Do 2050., postaće kolona i počeće da se obrće.
00:50
This is why it’s happening.
13
50160
3000
Evo zašto se to događa.
00:53
The average lifespan’s more than doubled since 1840,
14
53160
3000
Prosečan životni vek se više nego udvostručio od 1840.
00:56
and it’s increasing currently at the rate of about five hours every day.
15
56160
5000
i trenutno se povećava po stopi od oko 5 sati svakog dana.
01:01
And this is why that’s not entirely a good thing:
16
61160
3000
A evo zašto to nije u potpunosti dobra stvar:
01:04
because over the age of 65, your risk of getting Alzheimer’s
17
64160
4000
zato što sa preko 65 godina starosti, vaš rizik da dobijete Alchajmerovu
01:08
or Parkinson’s disease will increase exponentially.
18
68160
4000
ili Parkinsonovu bolest će porasti eksponencijalno.
01:12
By 2050, there’ll be about 32 million people in the United States
19
72160
4000
Do 2050. biće otprilike 32 miliona ljudi u Sjedinjenim Državama
01:16
over the age of 80, and unless we do something about it,
20
76160
3000
preko 80 godina starosti i ako ne uradimo ništa povodom toga
01:19
half of them will have Alzheimer’s disease
21
79160
2000
pola njih će imati Alchajmerovu bolest,
01:21
and three million more will have Parkinson’s disease.
22
81160
3000
a 3 miliona više će imati Parkinsonovu bolest.
01:24
Right now, those and other neurologic diseases --
23
84160
3000
U ovom trenutku, te i ostale neurološke bolesti--
01:27
for which we have no cure or prevention --
24
87160
3000
za koje nemamo lek ili preventivu--
01:30
cost about a third of a trillion dollars a year.
25
90160
2000
koštaju trećinu triliona dolara godišnje.
01:32
It will be well over a trillion dollars by 2050.
26
92160
4000
I biće mnogo preko trilion dolara do 2050.
01:36
Alzheimer’s disease starts when a protein
27
96160
2000
Alchajmerova bolest se javlja kada se protein,
01:38
that should be folded up properly
28
98160
2000
koji bi tebalo da bude pravilno presavijen,
01:40
misfolds into a kind of demented origami.
29
100160
4000
pogrešno presavije u vrstu ludog origamija.
01:44
So one approach we’re taking is to try to design drugs
30
104160
3000
Dakle, jedno od pristupa je da probamo da napravimo lekove
01:47
that function like molecular Scotch tape,
31
107160
3000
koji funkcionišu kao molekularni selotejp,
01:50
to hold the protein into its proper shape.
32
110160
3000
da drže protein u pravom obliku.
01:53
That would keep it from forming the tangles
33
113160
2000
To bi trebalo da ga spreči da ne pravi zaplete
01:55
that seem to kill large sections of the brain when they do.
34
115160
4000
koji, čini se, ubijaju velike delove mozga kada to rade.
01:59
Interestingly enough, other neurologic diseases
35
119160
2000
Zanimljivo je da, druge neurološke bolesti
02:01
which affect very different parts of the brain
36
121160
3000
koje imaju uticaj na različite delove mozga,
02:04
also show tangles of misfolded protein,
37
124160
3000
takođe pokazuju te zaplete pogrešno presavijenog proteina,
02:07
which suggests that the approach might be a general one,
38
127160
3000
što sugerira da bi ovaj pristup možda bio generalan
02:10
and might be used to cure many neurologic diseases,
39
130160
2000
i da bi se mogao koristiti u izlečenju mnogih neuroloških oboljenja,
02:12
not just Alzheimer’s disease.
40
132160
2000
a ne samo Alchajmerove bolesti.
02:14
There’s also a fascinating connection to cancer here,
41
134160
3000
Takođe postoji fascinantna veza sa rakom,
02:17
because people with neurologic diseases
42
137160
2000
zato što ljudi sa neurološkim bolestima
02:19
have a very low incidence of most cancers.
43
139160
3000
imaju veoma nisku učestalost većine rakova.
02:22
And this is a connection that most people aren’t pursuing right now,
44
142160
3000
Ovo je veza koju većina ljudi trenutno ne sledi,
02:25
but which we’re fascinated by.
45
145160
3000
ali kojom smo fascinirani.
02:28
Most of the important and all of the creative work in this area
46
148160
3000
Većinu značajnih i sve kreativne radove u ovoj oblasti
02:31
is being funded by private philanthropies.
47
151160
3000
finansiraju privatni filantropi.
02:34
And there’s tremendous scope for additional private help here,
48
154160
3000
Postoji ogroman obim dodatne privatne pomoći ovde,
02:37
because the government has dropped the ball on much of this, I’m afraid.
49
157160
3000
zato što je vlada, bojim se, odustala od mnogo ovakvih stvari.
02:40
In the meantime, while we’re waiting for all these things to happen,
50
160160
4000
U međuvremenu, dok čekamo na sve ove stvari da se dese,
02:44
here’s what you can do for yourself.
51
164160
2000
evo šta možete da uradite za sebe.
02:46
If you want to lower your risk of Parkinson’s disease,
52
166160
2000
Ako želite da smanjite svoj rizik od dobijanja Parkinsonove bolesti,
02:48
caffeine is protective to some extent; nobody knows why.
53
168160
5000
kofein je donekle zaštićujući, niko ne zna zašto.
02:53
Head injuries are bad for you. They lead to Parkinson’s disease.
54
173160
3000
Povrede glave su loše za vas. One vode Parkinsonovoj bolesti.
02:56
And the Avian Flu is also not a good idea.
55
176160
4000
A ni ptičiji grip nije dobra ideja.
03:01
As far as protecting yourself against Alzheimer’s disease,
56
181160
3000
A što se tiče zaštite od Alhcajmerove bolesti,
03:04
well, it turns out that fish oil has the effect
57
184160
3000
pa, ispostavlja se da riblje ulje ima efekat
03:07
of reducing your risk for Alzheimer’s disease.
58
187160
3000
smanjenja vašeg rizika da obolite od Alchajmerove bolesti.
03:10
You should also keep your blood pressure down,
59
190160
2000
Takođe bi trebalo da držite svoj krvni pritisak nisko,
03:12
because chronic high blood pressure
60
192160
2000
zato što hronični visok krvni pritisak
03:14
is the biggest single risk factor for Alzheimer’s disease.
61
194160
2000
predstavlja najveći pojedinačan faktor rizika za Alchajmerovu bolest.
03:16
It’s also the biggest risk factor for glaucoma,
62
196160
3000
Takođe je najveći rizik za glaukom,
03:19
which is just Alzheimer’s disease of the eye.
63
199160
3000
Što je Alchajmerova bolest oka.
03:22
And of course, when it comes to cognitive effects,
64
202160
2000
I naravno, kada se radi o kognitivnim efektima,
03:24
"use it or lose it" applies,
65
204160
2000
"koristite ga ili ćete ga uzgubiti" se može primeniti,
03:26
so you want to stay mentally stimulated.
66
206160
2000
dakle želite da ostanete mentalno stimulirani.
03:28
But hey, you’re listening to me.
67
208160
2000
Ali evo, slušate me.
03:30
So you’ve got that covered.
68
210160
2000
Tako da ste to pokrili.
03:32
And one final thing. Wish people like me luck, okay?
69
212160
4000
Još jedna stvar za kraj. Poželite ljudima kao što sam ja sreću, važi?
03:36
Because the clock is ticking for all of us.
70
216160
2000
Zato što sat kuca za sve nas.
03:38
Thank you.
71
218160
3000
Hvala vam.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7