Gregory Petsko: The coming neurological epidemic

33,419 views ・ 2008-12-02

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Prevoditelj: Željko Babić Recezent: Zrinka Gattin
00:12
Unless we do something to prevent it,
1
12160
2000
Ukoliko ne učinimo nešto da to spriječimo
00:14
over the next 40 years we’re facing an epidemic
2
14160
3000
u slijedećih 40 godina, suočit ćemo se sa epidemijom
00:17
of neurologic diseases on a global scale.
3
17160
3000
neuroloških bolesti na globalnoj razini.
00:20
A cheery thought.
4
20160
4000
Vesela pomisao.
00:24
On this map, every country that’s colored blue
5
24160
3000
Na ovoj mapi, svaka zemlja obojana plavo
00:27
has more than 20 percent of its population over the age of 65.
6
27160
4000
ima više od 20 posto populacije u dobi od preko 65 godina.
00:31
This is the world we live in.
7
31160
2000
To je svijet u kojem živimo.
00:33
And this is the world your children will live in.
8
33160
3000
A ovo je svijet u kojem će živjeti naša djeca.
00:37
For 12,000 years, the distribution of ages in the human population
9
37160
4000
12.000 godina je distribucija starosti ljudske populacije
00:41
has looked like a pyramid, with the oldest on top.
10
41160
3000
izgledala poput piramide, sa najstarijima na vrhu.
00:44
It’s already flattening out.
11
44160
2000
Već sada se izravnava.
00:46
By 2050, it’s going to be a column and will start to invert.
12
46160
4000
A do 2050. će postati stupčasta i počet se izokretat.
00:50
This is why it’s happening.
13
50160
3000
Evo zašto se to dešava.
00:53
The average lifespan’s more than doubled since 1840,
14
53160
3000
Prosječna životna dob se više nego udvostručila od 1840.
00:56
and it’s increasing currently at the rate of about five hours every day.
15
56160
5000
i tenutačno se povećava brzinom od oko pet sati po danu.
01:01
And this is why that’s not entirely a good thing:
16
61160
3000
A evo i zašto to nije sasvim dobra stvar:
01:04
because over the age of 65, your risk of getting Alzheimer’s
17
64160
4000
zbog toga što će pri dobi većoj od 65 g., rizik da dobijete Alzheimerovu
01:08
or Parkinson’s disease will increase exponentially.
18
68160
4000
ili Parkinsonovu bolest rasti eksponencijalno.
01:12
By 2050, there’ll be about 32 million people in the United States
19
72160
4000
2050. će u Sjedinjenim Državama biti oko 32 milijuna ljudi
01:16
over the age of 80, and unless we do something about it,
20
76160
3000
starijih od 80 g. i ukoliko ne poduzmemo nešto,
01:19
half of them will have Alzheimer’s disease
21
79160
2000
pola od njih će imati Alzheimerovu bolest,
01:21
and three million more will have Parkinson’s disease.
22
81160
3000
a još tri milijuna će imati Parkinsonovu bolest.
01:24
Right now, those and other neurologic diseases --
23
84160
3000
Upravo sada, te i druge neurološke bolesti --
01:27
for which we have no cure or prevention --
24
87160
3000
za koje nemamo lijek ili prevenciju --
01:30
cost about a third of a trillion dollars a year.
25
90160
2000
koštaju oko trećinu bilijuna dolara svake godine.
01:32
It will be well over a trillion dollars by 2050.
26
92160
4000
To će iznositi dobrano više od bilijun dolara do 2050.
01:36
Alzheimer’s disease starts when a protein
27
96160
2000
Alzheimerova bolest započinje kada se protein
01:38
that should be folded up properly
28
98160
2000
koji bi se trebao pravilno foldati (op. poprimiti strukturu)
01:40
misfolds into a kind of demented origami.
29
100160
4000
misfolda u dementan origami.
01:44
So one approach we’re taking is to try to design drugs
30
104160
3000
Dakle jedan pristup koji poduzimamo je da pokušavamo dizajnirati lijekove
01:47
that function like molecular Scotch tape,
31
107160
3000
koji će funkcionirati poput molekulske ljepljive vrpce,
01:50
to hold the protein into its proper shape.
32
110160
3000
kako bi se protein zadržao u svom ispravnom obliku.
01:53
That would keep it from forming the tangles
33
113160
2000
To bi ga spriječilo da se zamrsi,
01:55
that seem to kill large sections of the brain when they do.
34
115160
4000
što izgleda, ubija velike dijelove mozga, kada se desi.
01:59
Interestingly enough, other neurologic diseases
35
119160
2000
Podjednako zanimljivo je da, druge neurološke bolesti,
02:01
which affect very different parts of the brain
36
121160
3000
koje utječu na vrlo različite dijelove mozga,
02:04
also show tangles of misfolded protein,
37
124160
3000
također pokazuju klupka misfoldanih proteina,
02:07
which suggests that the approach might be a general one,
38
127160
3000
što upućuje na to da bi pristup mogao biti općenit
02:10
and might be used to cure many neurologic diseases,
39
130160
2000
i iskoristiv za liječenje mnogih neuroloških bolesti,
02:12
not just Alzheimer’s disease.
40
132160
2000
ne samo Alzheimerove bolesti.
02:14
There’s also a fascinating connection to cancer here,
41
134160
3000
Ovdje je prisutna i fascinantna povezanost sa rakom,
02:17
because people with neurologic diseases
42
137160
2000
jer ljudi s neurološkim oboljenjem
02:19
have a very low incidence of most cancers.
43
139160
3000
imaju vrlo malu učestalost većine rakova.
02:22
And this is a connection that most people aren’t pursuing right now,
44
142160
3000
A to je poveznica s kojom se većina ljudi trenutačno ne bavi,
02:25
but which we’re fascinated by.
45
145160
3000
ali kojom smo fascinirani.
02:28
Most of the important and all of the creative work in this area
46
148160
3000
Većina značajnog i sav kreativan rad u tom području
02:31
is being funded by private philanthropies.
47
151160
3000
financiran je od strane privatnih filantropa.
02:34
And there’s tremendous scope for additional private help here,
48
154160
3000
Prostor za dodatnu privatnu pomoć je ogroman,
02:37
because the government has dropped the ball on much of this, I’m afraid.
49
157160
3000
jer bojim se da je vlada odustala
02:40
In the meantime, while we’re waiting for all these things to happen,
50
160160
4000
U međuvremenu, dok čekamo da se sve te stvari dese,
02:44
here’s what you can do for yourself.
51
164160
2000
evo što možete učiniti za sebe.
02:46
If you want to lower your risk of Parkinson’s disease,
52
166160
2000
Ako želite smanjiti svoj rizik od Parkinsonove bolesti,
02:48
caffeine is protective to some extent; nobody knows why.
53
168160
5000
kofein djeluje donekle zaštitno; nitko ne zna zašto.
02:53
Head injuries are bad for you. They lead to Parkinson’s disease.
54
173160
3000
Ozlijede glave su loše za vas. One dovode do Parkinsonove bolesti.
02:56
And the Avian Flu is also not a good idea.
55
176160
4000
A ptičja gripa također nije dobra ideja.
03:01
As far as protecting yourself against Alzheimer’s disease,
56
181160
3000
Što se tiče zaštite od Alzheimerove bolesti,
03:04
well, it turns out that fish oil has the effect
57
184160
3000
ispada da riblje ulje
03:07
of reducing your risk for Alzheimer’s disease.
58
187160
3000
smanjuje rizik od oboljenja.
03:10
You should also keep your blood pressure down,
59
190160
2000
Trebali bi također držati krvni tlak pod kontrolom,
03:12
because chronic high blood pressure
60
192160
2000
jer je kronični visoki krvni tlak
03:14
is the biggest single risk factor for Alzheimer’s disease.
61
194160
2000
najveći pojedinačni rizični faktor za Alzheimerovu bolest.
03:16
It’s also the biggest risk factor for glaucoma,
62
196160
3000
Također je i najveći rizični faktor za glaukom,
03:19
which is just Alzheimer’s disease of the eye.
63
199160
3000
koji je Alzheimerova bolest očiju.
03:22
And of course, when it comes to cognitive effects,
64
202160
2000
I naravno, kada se radi o kognitivnim sposobnostima,
03:24
"use it or lose it" applies,
65
204160
2000
primjenjiva je izreka "use it or lose it" ("koristi ili izgubi")
03:26
so you want to stay mentally stimulated.
66
206160
2000
tako da želite ostati mentalno stimulirani.
03:28
But hey, you’re listening to me.
67
208160
2000
Ali, već ionako slušate mene.
03:30
So you’ve got that covered.
68
210160
2000
Tako da je to rješeno.
03:32
And one final thing. Wish people like me luck, okay?
69
212160
4000
I jedna posljednja stvar. Poželite ljudima poput mene sreću, u redu?
03:36
Because the clock is ticking for all of us.
70
216160
2000
Jer sat nam svima otkucava.
03:38
Thank you.
71
218160
3000
Hvala vam.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7