Gregory Petsko: The coming neurological epidemic

33,419 views ・ 2008-12-02

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Ján Janis Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:12
Unless we do something to prevent it,
1
12160
2000
Ak nespravíme niečo, aby sme ich zastavili,
00:14
over the next 40 years we’re facing an epidemic
2
14160
3000
počas nasledujúcich 40 rokov budeme čeliť epidémii
00:17
of neurologic diseases on a global scale.
3
17160
3000
neurologických chorôb v globálnom meradle.
00:20
A cheery thought.
4
20160
4000
Je to veselá myšlienka.
00:24
On this map, every country that’s colored blue
5
24160
3000
Každá krajina, ktorá je na tejto mape znázornená modrou farbou,
00:27
has more than 20 percent of its population over the age of 65.
6
27160
4000
má viac ako 20 percent populácie vo veku viac ako 65 rokov.
00:31
This is the world we live in.
7
31160
2000
Je to svet, v ktorom žijeme.
00:33
And this is the world your children will live in.
8
33160
3000
A toto je svet, v ktorom budú žiť vaše deti.
00:37
For 12,000 years, the distribution of ages in the human population
9
37160
4000
12 000 rokov vyzeralo vekové rozdelenie ľudskej populácie
00:41
has looked like a pyramid, with the oldest on top.
10
41160
3000
ako pyramída, kde boli najstarší na jej vrchole.
00:44
It’s already flattening out.
11
44160
2000
Už sa stenčuje.
00:46
By 2050, it’s going to be a column and will start to invert.
12
46160
4000
V roku 2050 to bude stĺp a začne sa otáčať.
00:50
This is why it’s happening.
13
50160
3000
Toto je dôvod tohto stavu.
00:53
The average lifespan’s more than doubled since 1840,
14
53160
3000
Priemerná dĺžka života sa od roku 1840 viac ako zdvojnásobila
00:56
and it’s increasing currently at the rate of about five hours every day.
15
56160
5000
a v súčasnosti sa zvyšuje tempom asi 5 hodín každý deň.
01:01
And this is why that’s not entirely a good thing:
16
61160
3000
Nie je úplne dobré,
01:04
because over the age of 65, your risk of getting Alzheimer’s
17
64160
4000
pretože vo veku nad 65 rokov sa vaše riziko, že dostanete Alzheimerovu
01:08
or Parkinson’s disease will increase exponentially.
18
68160
4000
alebo Parkinsonovu chorobu, exponenciálne zvýši.
01:12
By 2050, there’ll be about 32 million people in the United States
19
72160
4000
V roku 2050 bude v USA asi 32 miliónov ľudí
01:16
over the age of 80, and unless we do something about it,
20
76160
3000
vo veku nad 80 rokov a ak s tým niečo nespravíme,
polovica z nich bude mať Alzheimerovu chorobu
01:19
half of them will have Alzheimer’s disease
21
79160
2000
01:21
and three million more will have Parkinson’s disease.
22
81160
3000
a o 3 milióny viac bude mať Parkinsonovu chorobu.
01:24
Right now, those and other neurologic diseases --
23
84160
3000
Tieto a ďalšie neurologické choroby,
01:27
for which we have no cure or prevention --
24
87160
3000
na ktoré neexistuje liek ani prevencia,
nás teraz stoja asi tretinu bilióna dolárov ročne.
01:30
cost about a third of a trillion dollars a year.
25
90160
2000
01:32
It will be well over a trillion dollars by 2050.
26
92160
4000
V roku 2050 to bude riadne nad bilión dolárov.
Alzheimerova choroba začína tým, že sa bielkovina,
01:36
Alzheimer’s disease starts when a protein
27
96160
2000
01:38
that should be folded up properly
28
98160
2000
ktorá by mala byť zložená správne,
01:40
misfolds into a kind of demented origami.
29
100160
4000
nesprávne zloží do akéhosi chaotického origami.
01:44
So one approach we’re taking is to try to design drugs
30
104160
3000
Jedným z prístupov, ktoré podnikáme, je pokus o navrhnutie liekov,
01:47
that function like molecular Scotch tape,
31
107160
3000
ktoré fungujú ako molekulárna lepiaca páska,
01:50
to hold the protein into its proper shape.
32
110160
3000
ktorá udržuje bielkovinu v jej správnom stave.
Malo by jej to zabrániť vytvárať rôzne spleti,
01:53
That would keep it from forming the tangles
33
113160
2000
01:55
that seem to kill large sections of the brain when they do.
34
115160
4000
ktoré tak pravdepodobne zabíjajú veľké časti mozgu.
01:59
Interestingly enough, other neurologic diseases
35
119160
2000
Je zaujímavé, že ostatné neurologické choroby,
02:01
which affect very different parts of the brain
36
121160
3000
ktoré postihujú rozdielne oblasti mozgu,
02:04
also show tangles of misfolded protein,
37
124160
3000
takisto vykazujú rôzne spleti nesprávne zloženej bielkoviny,
02:07
which suggests that the approach might be a general one,
38
127160
3000
čo naznačuje, že môže ísť o všeobecný prístup
a je možné využiť ho pri liečbe mnohých neurologických chorôb,
02:10
and might be used to cure many neurologic diseases,
39
130160
2000
02:12
not just Alzheimer’s disease.
40
132160
2000
nielen Alzheimerovej choroby.
02:14
There’s also a fascinating connection to cancer here,
41
134160
3000
Je tu tiež fascinujúce prepojenie s rakovinou,
02:17
because people with neurologic diseases
42
137160
2000
pretože u ľudí s neurologickými chorobami
02:19
have a very low incidence of most cancers.
43
139160
3000
je veľmi nízky výskyt väčšiny druhov rakoviny.
02:22
And this is a connection that most people aren’t pursuing right now,
44
142160
3000
Je to prepojenie, ktoré teraz väčšina ľudí nesleduje,
02:25
but which we’re fascinated by.
45
145160
3000
ale ktorým sme však fascinovaní.
Väčšinu dôležitej a celú tvorivú prácu v tejto oblasti
02:28
Most of the important and all of the creative work in this area
46
148160
3000
02:31
is being funded by private philanthropies.
47
151160
3000
financujú súkromní filantropi.
Je tu vytvorený obrovský priestor na ďalšiu pomoc od súkromných osôb,
02:34
And there’s tremendous scope for additional private help here,
48
154160
3000
02:37
because the government has dropped the ball on much of this, I’m afraid.
49
157160
3000
lebo sa obávam, že vláda väčšinu z toho nechala tak.
02:40
In the meantime, while we’re waiting for all these things to happen,
50
160160
4000
Kým však čakáme, až sa všetky tieto veci stanú,
je tu niečo, čo pre seba môžete spraviť.
02:44
here’s what you can do for yourself.
51
164160
2000
Ak chcete u seba znížiť riziko Parkinsonovej choroby,
02:46
If you want to lower your risk of Parkinson’s disease,
52
166160
2000
02:48
caffeine is protective to some extent; nobody knows why.
53
168160
5000
kofeín do určitej miery pôsobí proaktívne, ale nikto nevie prečo.
02:53
Head injuries are bad for you. They lead to Parkinson’s disease.
54
173160
3000
Zranenia hlavy vám škodia. Vedú k Parkinsonovej chorobe.
02:56
And the Avian Flu is also not a good idea.
55
176160
4000
Vtáčia chrípka tiež nie je dobrý nápad.
03:01
As far as protecting yourself against Alzheimer’s disease,
56
181160
3000
Čo sa týka ochrany pred Alzheimerovou chorobou,
03:04
well, it turns out that fish oil has the effect
57
184160
3000
ukazuje sa, že rybí olej je účinný
03:07
of reducing your risk for Alzheimer’s disease.
58
187160
3000
pri znižovaní jej rizika.
03:10
You should also keep your blood pressure down,
59
190160
2000
Tiež by ste si mali držať tlak krvi na nižšej úrovni,
03:12
because chronic high blood pressure
60
192160
2000
chronický vysoký tlak
je najvyšší rizikový faktor pri Alzheimerovej chorobe.
03:14
is the biggest single risk factor for Alzheimer’s disease.
61
194160
2000
03:16
It’s also the biggest risk factor for glaucoma,
62
196160
3000
Je to tiež najvyšší rizikový faktor pre glaukóm,
03:19
which is just Alzheimer’s disease of the eye.
63
199160
3000
čo je vlastne Alzheimerova choroba oka.
03:22
And of course, when it comes to cognitive effects,
64
202160
2000
Samozrejme, pokiaľ ide o kognitívne účinky,
03:24
"use it or lose it" applies,
65
204160
2000
platí tu „použi to alebo to strať,“
03:26
so you want to stay mentally stimulated.
66
206160
2000
takže by ste mali ostať mentálne stimulovaní,
03:28
But hey, you’re listening to me.
67
208160
2000
ale hej, počúvate ma.
03:30
So you’ve got that covered.
68
210160
2000
To by ste teda mali pokryté.
03:32
And one final thing. Wish people like me luck, okay?
69
212160
4000
Ešte posledná vec. Ľuďom, ako som ja, želajte šťastie, dobre?
03:36
Because the clock is ticking for all of us.
70
216160
2000
Hodiny nám totiž tikajú rovnako.
03:38
Thank you.
71
218160
3000
Ďakujem.
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7