Gregory Petsko: The coming neurological epidemic

33,419 views ・ 2008-12-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Alexander Delivlaev
00:12
Unless we do something to prevent it,
1
12160
2000
Ако не направим нещо за да го предотвратим,
00:14
over the next 40 years we’re facing an epidemic
2
14160
3000
през следващите 40 години ще се сблъскаме с епидемия
00:17
of neurologic diseases on a global scale.
3
17160
3000
от неврологични заболявания в световен мащаб.
00:20
A cheery thought.
4
20160
4000
Много окуражителна мисъл.
00:24
On this map, every country that’s colored blue
5
24160
3000
На тази карта, всяка държава в синьо,
00:27
has more than 20 percent of its population over the age of 65.
6
27160
4000
има повече от 20 % население на възраст над 65 години.
00:31
This is the world we live in.
7
31160
2000
Това е светът, в който живеем.
00:33
And this is the world your children will live in.
8
33160
3000
А това е светът, в който ще живеят вашите деца.
00:37
For 12,000 years, the distribution of ages in the human population
9
37160
4000
За 12 000 години, възрастовото разпределение на човешкото население
00:41
has looked like a pyramid, with the oldest on top.
10
41160
3000
изглеждаше като пирамида, с най-възрастните на върха.
00:44
It’s already flattening out.
11
44160
2000
Вече започва да се изравнява.
00:46
By 2050, it’s going to be a column and will start to invert.
12
46160
4000
До 2050 ще бъде колона и ще започне да се обръща.
00:50
This is why it’s happening.
13
50160
3000
А ето защо това се случва.
00:53
The average lifespan’s more than doubled since 1840,
14
53160
3000
Средната продължителност на живота се е увеличила повече от двукратно от 1840 година насам,
00:56
and it’s increasing currently at the rate of about five hours every day.
15
56160
5000
а към момента продължава да се увеличава с пет часа всеки ден.
01:01
And this is why that’s not entirely a good thing:
16
61160
3000
А поради следната причина, това не е съвсем добре:
01:04
because over the age of 65, your risk of getting Alzheimer’s
17
64160
4000
понеже на възраст над 65 год., рискът човек да развие Алцхаймерова
01:08
or Parkinson’s disease will increase exponentially.
18
68160
4000
или Паркинсонова болест ще се увеличи експоненциално.
01:12
By 2050, there’ll be about 32 million people in the United States
19
72160
4000
До 2050 година, ще има повече от 32 милиона души в Съединените Щати
01:16
over the age of 80, and unless we do something about it,
20
76160
3000
на възраст над 80 години, и освен ако не направим нещо,
01:19
half of them will have Alzheimer’s disease
21
79160
2000
половината от тях ще имат Алцхаймерова болест
01:21
and three million more will have Parkinson’s disease.
22
81160
3000
а още три милиона допълнително и Паркинсонова болест.
01:24
Right now, those and other neurologic diseases --
23
84160
3000
В момента тези и други неврологични заболявания --
01:27
for which we have no cure or prevention --
24
87160
3000
за които нямаме лек или средства за превенция --
01:30
cost about a third of a trillion dollars a year.
25
90160
2000
струват около 1/3 трилиона долара на година.
01:32
It will be well over a trillion dollars by 2050.
26
92160
4000
Към 2050 година ще струват повече от трилион долара.
01:36
Alzheimer’s disease starts when a protein
27
96160
2000
Алцхаймеровата болест започва когато протеин,
01:38
that should be folded up properly
28
98160
2000
който трябва да бъде правилно нагънат,
01:40
misfolds into a kind of demented origami.
29
100160
4000
се сбръчква неправилно във вид на изродено оригами.
01:44
So one approach we’re taking is to try to design drugs
30
104160
3000
Един подход, който възприемаме, е да се опитваме да създаваме лекарства,
01:47
that function like molecular Scotch tape,
31
107160
3000
които действат като молекулярно тиксо,
01:50
to hold the protein into its proper shape.
32
110160
3000
за да задържат протеина в правилната му форма.
01:53
That would keep it from forming the tangles
33
113160
2000
Това ще го предпази от образуване на преплитания,
01:55
that seem to kill large sections of the brain when they do.
34
115160
4000
които изглежда убиват големи части от мозъка.
01:59
Interestingly enough, other neurologic diseases
35
119160
2000
Интересно е, че други неврологични заболявания,
02:01
which affect very different parts of the brain
36
121160
3000
които влияят на различни части на мозъка
02:04
also show tangles of misfolded protein,
37
124160
3000
също показват преплитания от неправилно нагънат протеин,
02:07
which suggests that the approach might be a general one,
38
127160
3000
което показва, че подходът може да е по-общ
02:10
and might be used to cure many neurologic diseases,
39
130160
2000
и може да бъде използван за лекуване на много неврологични заболявания,
02:12
not just Alzheimer’s disease.
40
132160
2000
не само на Алцхаймерова болест.
02:14
There’s also a fascinating connection to cancer here,
41
134160
3000
Това има и забележителна връзка с рака,
02:17
because people with neurologic diseases
42
137160
2000
понеже при хората с неврологични заболявания
02:19
have a very low incidence of most cancers.
43
139160
3000
има много ниска заболеваемост от повечето форми на рак.
02:22
And this is a connection that most people aren’t pursuing right now,
44
142160
3000
А това е връзка, която повечето хора все още не изследват,
02:25
but which we’re fascinated by.
45
145160
3000
но от която ние сме много запленени.
02:28
Most of the important and all of the creative work in this area
46
148160
3000
Голяма част от важната и цялата част от съзидателната работа в тази област
02:31
is being funded by private philanthropies.
47
151160
3000
се финансира от частни филантропи.
02:34
And there’s tremendous scope for additional private help here,
48
154160
3000
Има огромно поле за допълнителна частна помощ тук,
02:37
because the government has dropped the ball on much of this, I’m afraid.
49
157160
3000
понеже, опасявам се, че правителството се проваля в голяма част от това.
02:40
In the meantime, while we’re waiting for all these things to happen,
50
160160
4000
Междувременно докато чакаме всички тези неща да се случат,
02:44
here’s what you can do for yourself.
51
164160
2000
ето какво може да направите за себе си.
02:46
If you want to lower your risk of Parkinson’s disease,
52
166160
2000
Ако искате да намалите риска от Паркинсонова болест,
02:48
caffeine is protective to some extent; nobody knows why.
53
168160
5000
кофеина предпазва до известна степен; никой не знае защо.
02:53
Head injuries are bad for you. They lead to Parkinson’s disease.
54
173160
3000
Травмите на главата са вредни за вас. Те водят до Паркинсонова болест.
02:56
And the Avian Flu is also not a good idea.
55
176160
4000
Птичият грип също не е добра идея.
03:01
As far as protecting yourself against Alzheimer’s disease,
56
181160
3000
Що се отнася до защитата срещу Алцхаймерова болест,
03:04
well, it turns out that fish oil has the effect
57
184160
3000
оказва се, че рибеното масло има ефект
03:07
of reducing your risk for Alzheimer’s disease.
58
187160
3000
на понижаване на риска от Алцхаймерова болест.
03:10
You should also keep your blood pressure down,
59
190160
2000
Трябва също да поддържате кръвното си налягане ниско,
03:12
because chronic high blood pressure
60
192160
2000
защото хронично високото кръвно налягане
03:14
is the biggest single risk factor for Alzheimer’s disease.
61
194160
2000
е най-големия рисков фактор за Алцхаймерова болест.
03:16
It’s also the biggest risk factor for glaucoma,
62
196160
3000
Също така е най-големия рисков фактор за глаукома,
03:19
which is just Alzheimer’s disease of the eye.
63
199160
3000
което е просто Алцхаймерова болест на очите.
03:22
And of course, when it comes to cognitive effects,
64
202160
2000
И разбира се, що се отнася до когнитивно въздействие
03:24
"use it or lose it" applies,
65
204160
2000
в сила е правилото "използвай го или го загуби"
03:26
so you want to stay mentally stimulated.
66
206160
2000
така че би било добре да упражнявате ума си.
03:28
But hey, you’re listening to me.
67
208160
2000
Но вие ме слушате.
03:30
So you’ve got that covered.
68
210160
2000
Така че това условие е изпълнено.
03:32
And one final thing. Wish people like me luck, okay?
69
212160
4000
И нещо за накрая. Пожелайте на хора като мен успех, разбрахме ли се?
03:36
Because the clock is ticking for all of us.
70
216160
2000
Защото часовникът тиктака за всички нас.
03:38
Thank you.
71
218160
3000
Благодаря ви.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7