Gregory Petsko: The coming neurological epidemic

33,419 views ・ 2008-12-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Vertaald door: Aerjen Tamminga Nagekeken door: Rudolf Penninkhof
00:12
Unless we do something to prevent it,
1
12160
2000
Behalve als we er iets tegen doen
00:14
over the next 40 years we’re facing an epidemic
2
14160
3000
zullen we de komende 40 jaar een epidemie het hoofd moeten bieden
00:17
of neurologic diseases on a global scale.
3
17160
3000
van neurologische aandoeningen op wereldschaal.
00:20
A cheery thought.
4
20160
4000
Een opwekkende gedachte.
00:24
On this map, every country that’s colored blue
5
24160
3000
Op deze kaart, geldt voor ieder land dat blauw gekleurd is
00:27
has more than 20 percent of its population over the age of 65.
6
27160
4000
dat meer dan 20 procent van zijn bevolking ouder is dan 65 jaar.
00:31
This is the world we live in.
7
31160
2000
Dit is de wereld waarin we leven.
00:33
And this is the world your children will live in.
8
33160
3000
En dit is de wereld waar je kinderen in zullen leven.
00:37
For 12,000 years, the distribution of ages in the human population
9
37160
4000
De afgelopen 12.000 jaar heeft de leeftijdsverdeling van de bevolking
00:41
has looked like a pyramid, with the oldest on top.
10
41160
3000
eruit gezien als een pyramide, met de oudsten bovenaan.
00:44
It’s already flattening out.
11
44160
2000
Deze is al aan het afvlakken.
00:46
By 2050, it’s going to be a column and will start to invert.
12
46160
4000
Tegen 2050 zal het een zuil zijn en beginnen om te keren.
00:50
This is why it’s happening.
13
50160
3000
Dit is de reden dat het gebeurt.
00:53
The average lifespan’s more than doubled since 1840,
14
53160
3000
De gemiddelde levensduur is sinds 1840 meer dan verdubbeld
00:56
and it’s increasing currently at the rate of about five hours every day.
15
56160
5000
en deze neemt op het moment toe met een ratio van ongeveer 5 uur per dag.
01:01
And this is why that’s not entirely a good thing:
16
61160
3000
Dat is niet alleen maar een goede zaak,
01:04
because over the age of 65, your risk of getting Alzheimer’s
17
64160
4000
omdat na je 65e je risico op het krijgen van Alzheimer
01:08
or Parkinson’s disease will increase exponentially.
18
68160
4000
of de ziekte van Parkinson exponentieel toeneemt.
01:12
By 2050, there’ll be about 32 million people in the United States
19
72160
4000
Tegen 2050 zullen er ongeveer 32 miljoen mensen in de Verenigde Staten zijn
01:16
over the age of 80, and unless we do something about it,
20
76160
3000
die ouder zijn dan 80, en behalve als we er iets aan doen
01:19
half of them will have Alzheimer’s disease
21
79160
2000
zal de helft van hen de ziekte van Alzheimer hebben
01:21
and three million more will have Parkinson’s disease.
22
81160
3000
en nog eens drie miljoen zullen de ziekte van Parkinson hebben.
01:24
Right now, those and other neurologic diseases --
23
84160
3000
Op dit moment, geldt voor deze en andere neurologische aandoeningen --
01:27
for which we have no cure or prevention --
24
87160
3000
waar we geen genezing of preventie voor hebben --
01:30
cost about a third of a trillion dollars a year.
25
90160
2000
dat ze ongeveer 330 miljard dollar per jaar kosten.
01:32
It will be well over a trillion dollars by 2050.
26
92160
4000
Dit zal tegen 2050 ruim een biljoen dollar zijn.
01:36
Alzheimer’s disease starts when a protein
27
96160
2000
De ziekte van Alzheimer begint zodra een eiwit
01:38
that should be folded up properly
28
98160
2000
dat netjes gevouwen zou moeten worden
01:40
misfolds into a kind of demented origami.
29
100160
4000
verkeerd vouwt en in een soort krankzinnige origami verandert.
01:44
So one approach we’re taking is to try to design drugs
30
104160
3000
Een aanpak is om te proberen om medicijnen te ontwikkelen
01:47
that function like molecular Scotch tape,
31
107160
3000
Die werken als moleculaire Scotch tape,
01:50
to hold the protein into its proper shape.
32
110160
3000
om ervoor te zorgen dat het eiwit zijn juiste vorm behoudt.
01:53
That would keep it from forming the tangles
33
113160
2000
Dat zou voorkomen dat het een kluwen vormt
01:55
that seem to kill large sections of the brain when they do.
34
115160
4000
dat na zijn ontstaan grote delen van het brein doodt.
01:59
Interestingly enough, other neurologic diseases
35
119160
2000
Interessant genoeg, zien we bij andere neurologische aandoeningen
02:01
which affect very different parts of the brain
36
121160
3000
die heel andere delen van het brein beïnvloeden
02:04
also show tangles of misfolded protein,
37
124160
3000
ook kluwen van verkeerd gevouwen eiwit,
02:07
which suggests that the approach might be a general one,
38
127160
3000
wat erop zou wijzen dat dit een algemene benadering is,
02:10
and might be used to cure many neurologic diseases,
39
130160
2000
die mogelijk gebruikt kan worden om vele neurologische aandoeningen te genezen,
02:12
not just Alzheimer’s disease.
40
132160
2000
niet alleen de ziekte van Alzheimer.
02:14
There’s also a fascinating connection to cancer here,
41
134160
3000
Er is ook een fascinerend verband met kanker te zien,
02:17
because people with neurologic diseases
42
137160
2000
omdat bij mensen met een neurologische aandoening
02:19
have a very low incidence of most cancers.
43
139160
3000
de meeste vormen van kanker erg weinig voorkomen.
02:22
And this is a connection that most people aren’t pursuing right now,
44
142160
3000
En dit is een verband dat de meeste mensen op dit moment niet onderzoeken,
02:25
but which we’re fascinated by.
45
145160
3000
maar wat wij fascinerend vinden.
02:28
Most of the important and all of the creative work in this area
46
148160
3000
Het meeste van het belangrijke en al het creatieve werk in dit gebied
02:31
is being funded by private philanthropies.
47
151160
3000
wordt door particuliere filantropen gefinancierd.
02:34
And there’s tremendous scope for additional private help here,
48
154160
3000
Hier liggen geweldige mogelijkheden voor aanvullende particuliere hulp,
02:37
because the government has dropped the ball on much of this, I’m afraid.
49
157160
3000
omdat de regering dit helaas heeft laten schieten.
02:40
In the meantime, while we’re waiting for all these things to happen,
50
160160
4000
Ondertussen, terwijl we wachten op al deze dingen
02:44
here’s what you can do for yourself.
51
164160
2000
kan je zelf het volgende doen.
02:46
If you want to lower your risk of Parkinson’s disease,
52
166160
2000
Als je jouw risico op de ziekte van Parkinson wilt verlagen.
02:48
caffeine is protective to some extent; nobody knows why.
53
168160
5000
Caffeïne werkt, tot op zekere hoogte, beschermend; niemand weet waarom.
02:53
Head injuries are bad for you. They lead to Parkinson’s disease.
54
173160
3000
Hoofdletsel is slecht voor je. Dit leidt tot de ziekte van Parkinson.
02:56
And the Avian Flu is also not a good idea.
55
176160
4000
De vogelgriep is ook geen goed idee.
03:01
As far as protecting yourself against Alzheimer’s disease,
56
181160
3000
Wat betreft het jezelf beschermen tegen de ziekte van Alzheimer
03:04
well, it turns out that fish oil has the effect
57
184160
3000
is gebleken dat het gebruik van visolie
03:07
of reducing your risk for Alzheimer’s disease.
58
187160
3000
de kans op het krijgen van de ziekte van Alzheimer verkleint.
03:10
You should also keep your blood pressure down,
59
190160
2000
Je zou ook je bloeddruk laag moeten houden,
03:12
because chronic high blood pressure
60
192160
2000
omdat een chronische hoge bloeddruk
03:14
is the biggest single risk factor for Alzheimer’s disease.
61
194160
2000
de grootste risicofactor op de ziekte van Alzheimer is.
03:16
It’s also the biggest risk factor for glaucoma,
62
196160
3000
Het is ook de grootste risicofactor op glaucoma,
03:19
which is just Alzheimer’s disease of the eye.
63
199160
3000
wat gewoon de ziekte van Alzheimer voor het oog is.
03:22
And of course, when it comes to cognitive effects,
64
202160
2000
En natuurlijk, als het aankomt op cognitieve effecten,
03:24
"use it or lose it" applies,
65
204160
2000
dan geldt "use it or lose it".
03:26
so you want to stay mentally stimulated.
66
206160
2000
Dus je wilt mentaal gestimuleerd blijven.
03:28
But hey, you’re listening to me.
67
208160
2000
Maar hé, je luistert naar mij
03:30
So you’ve got that covered.
68
210160
2000
dus dat heb je al gedekt.
03:32
And one final thing. Wish people like me luck, okay?
69
212160
4000
Nog een laatste ding. Wens mensen zoals mij geluk, goed?
03:36
Because the clock is ticking for all of us.
70
216160
2000
Want de klok tikt voor ons allemaal.
03:38
Thank you.
71
218160
3000
Bedankt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7