Gregory Petsko: The coming neurological epidemic

33,419 views ・ 2008-12-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Fordító: Júlia Martonosi Lektor: Zalán Bodó
00:12
Unless we do something to prevent it,
1
12160
2000
Hacsak nem teszünk valamit a megelőzés érdekében,
00:14
over the next 40 years we’re facing an epidemic
2
14160
3000
a következő 40 évben világméretű
00:17
of neurologic diseases on a global scale.
3
17160
3000
neurológiai betegségek járványával nézünk szembe.
00:20
A cheery thought.
4
20160
4000
Vidító gondolat.
00:24
On this map, every country that’s colored blue
5
24160
3000
Ezen a térképen minden országban, ami kék,
00:27
has more than 20 percent of its population over the age of 65.
6
27160
4000
a lakosság több mint 20%-a 65 év feletti.
00:31
This is the world we live in.
7
31160
2000
Ebben a világban élünk mi.
00:33
And this is the world your children will live in.
8
33160
3000
És ebben a világban fognak a gyermekeink élni.
00:37
For 12,000 years, the distribution of ages in the human population
9
37160
4000
12.000 éven át az emberi populáció életkori eloszlása
00:41
has looked like a pyramid, with the oldest on top.
10
41160
3000
piramis alakú volt, tetején a legidősebbekkel.
00:44
It’s already flattening out.
11
44160
2000
Mára ez elkezdett kiegyenlítődni.
00:46
By 2050, it’s going to be a column and will start to invert.
12
46160
4000
2050-re egy oszlop lesz, és elkezd visszafordulni.
00:50
This is why it’s happening.
13
50160
3000
Emiatt történik.
00:53
The average lifespan’s more than doubled since 1840,
14
53160
3000
Az átlagos élettartam több mint duplájára nőtt 1840 óta,
00:56
and it’s increasing currently at the rate of about five hours every day.
15
56160
5000
és minden nap nagyjából 5 órával növekszik.
01:01
And this is why that’s not entirely a good thing:
16
61160
3000
És emiatt nem teljesen jó dolog ez:
01:04
because over the age of 65, your risk of getting Alzheimer’s
17
64160
4000
65 év felett, az esélye, hogy Alzheimeres
01:08
or Parkinson’s disease will increase exponentially.
18
68160
4000
vagy Parkinsonos leszel, exponenciálisan nő.
01:12
By 2050, there’ll be about 32 million people in the United States
19
72160
4000
2050-re kb 32 millió Egyesült Államokbeli lakos
01:16
over the age of 80, and unless we do something about it,
20
76160
3000
lesz 80 év feletti, és hacsak nem teszünk valamit ellene,
01:19
half of them will have Alzheimer’s disease
21
79160
2000
a felük Alzheimeres lesz,
01:21
and three million more will have Parkinson’s disease.
22
81160
3000
és további 3 millióan lesznek Parkinsonosok.
01:24
Right now, those and other neurologic diseases --
23
84160
3000
Jelen pillanatban ezek és más neurológiai betegségek,
01:27
for which we have no cure or prevention --
24
87160
3000
melyekre nincs gyógyszer vagy megelőzés,
01:30
cost about a third of a trillion dollars a year.
25
90160
2000
kb egyharmad billiónyi dollárba kerülnek évente.
01:32
It will be well over a trillion dollars by 2050.
26
92160
4000
2050-re ez egybillió dollár fölé emelkedik.
01:36
Alzheimer’s disease starts when a protein
27
96160
2000
Az Alzheimer-kór azzal kezdődik, hogy egy fehérje
01:38
that should be folded up properly
28
98160
2000
ahelyett, hogy megfelelően feltekeredne,
01:40
misfolds into a kind of demented origami.
29
100160
4000
félretekeredik, mint egy őrült origami.
01:44
So one approach we’re taking is to try to design drugs
30
104160
3000
Így az egyik megoldási terv, hogy megpróbálunk gyógyszereket tervezni,
01:47
that function like molecular Scotch tape,
31
107160
3000
amik úgy funkcionálnának, mint egy molekuláris ragasztószalag,
01:50
to hold the protein into its proper shape.
32
110160
3000
hogy a fehérjét a megfelelő alakban tartsuk.
01:53
That would keep it from forming the tangles
33
113160
2000
Ez megakadályozza, hogy összegubancolódjon,
01:55
that seem to kill large sections of the brain when they do.
34
115160
4000
ami az agy nagy részét megöli, amikor ez megtörténik.
01:59
Interestingly enough, other neurologic diseases
35
119160
2000
További érdekesség, hogy egyéb neurológiai betegségek,
02:01
which affect very different parts of the brain
36
121160
3000
melyek az agy különböző területeire hatnak,
02:04
also show tangles of misfolded protein,
37
124160
3000
szintén félretekeredett fehérjéket engednek láttatni,
02:07
which suggests that the approach might be a general one,
38
127160
3000
mely arra enged következtetni, hogy ez akár egy általános megközelítés,
02:10
and might be used to cure many neurologic diseases,
39
130160
2000
és talán számos neurológiai betegség gyógymódja lehet,
02:12
not just Alzheimer’s disease.
40
132160
2000
nemcsak az Alzheimer-kóré.
02:14
There’s also a fascinating connection to cancer here,
41
134160
3000
Van továbbá egy érdekes kapcsolat a rákkal,
02:17
because people with neurologic diseases
42
137160
2000
mert a neurológiai betegséggel küzdő embereknél
02:19
have a very low incidence of most cancers.
43
139160
3000
a rák előfordulása nagyon alacsony szintű.
02:22
And this is a connection that most people aren’t pursuing right now,
44
142160
3000
És ez az a kapcsolat, melyet a legtöbb ember nem követ figyelemmel,
02:25
but which we’re fascinated by.
45
145160
3000
ellenben nagyon érdekel minket.
02:28
Most of the important and all of the creative work in this area
46
148160
3000
Ezen terület legfontosabb és kreatív munkáit
02:31
is being funded by private philanthropies.
47
151160
3000
egyéni filantrópok alapozták meg.
02:34
And there’s tremendous scope for additional private help here,
48
154160
3000
És számtalan lehetőség kínálkozik még egyéni segítségnyújtásra,
02:37
because the government has dropped the ball on much of this, I’m afraid.
49
157160
3000
mert, attól tartok, a kormány nem igazán törődik ezzel a kérdéssel.
02:40
In the meantime, while we’re waiting for all these things to happen,
50
160160
4000
Miközben arra várunk, hogy ezek megtörténjenek,
02:44
here’s what you can do for yourself.
51
164160
2000
a következőket tehetjük önmagunkért.
02:46
If you want to lower your risk of Parkinson’s disease,
52
166160
2000
Ha csökkenteni akarjuk a Parkinson-kór esélyét,
02:48
caffeine is protective to some extent; nobody knows why.
53
168160
5000
a koffein bizonyos mértékig védelmet nyúlt, senki sem tudja, miért.
02:53
Head injuries are bad for you. They lead to Parkinson’s disease.
54
173160
3000
A fejsérülések nem tesznek jót. Parkinson-kórhoz vezetnek.
02:56
And the Avian Flu is also not a good idea.
55
176160
4000
A madárinfluenza szintén nem jó ötlet.
03:01
As far as protecting yourself against Alzheimer’s disease,
56
181160
3000
Ami az Alzheimer-kórtól való védekezést illeti,
03:04
well, it turns out that fish oil has the effect
57
184160
3000
kiderült, hogy a halolaj
03:07
of reducing your risk for Alzheimer’s disease.
58
187160
3000
csökkenti az Alzheimer-kór kockázatát.
03:10
You should also keep your blood pressure down,
59
190160
2000
Ezenkívül tartsuk alacsonyan a vérnyomásunkat,
03:12
because chronic high blood pressure
60
192160
2000
mert a krónikus magas vérnyomás
03:14
is the biggest single risk factor for Alzheimer’s disease.
61
194160
2000
az Alzheimer-kór legnagyobb rizikófaktora.
03:16
It’s also the biggest risk factor for glaucoma,
62
196160
3000
És szintén a legnagyobb rizikófaktora a zöldhályognak,
03:19
which is just Alzheimer’s disease of the eye.
63
199160
3000
ami a szem Alzheimer-kórja.
03:22
And of course, when it comes to cognitive effects,
64
202160
2000
És persze, amikor kognitív hatásokról esik szó,
03:24
"use it or lose it" applies,
65
204160
2000
a "használd vagy elveszíted" elv lép érvénybe,
03:26
so you want to stay mentally stimulated.
66
206160
2000
ezért tartsuk magunkat mentálisan fitten.
03:28
But hey, you’re listening to me.
67
208160
2000
De Önök épp engem hallgatnak.
03:30
So you’ve got that covered.
68
210160
2000
Szóval ezt már kipipálhatjuk.
03:32
And one final thing. Wish people like me luck, okay?
69
212160
4000
És még egy utolsó dolog. Kívánjanak szerencsét az olyanoknak, mint én, rendben?
03:36
Because the clock is ticking for all of us.
70
216160
2000
Mert az óra mindenki számára ketyeg.
03:38
Thank you.
71
218160
3000
Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7