Gregory Petsko: The coming neurological epidemic

33,419 views ・ 2008-12-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Traducător: Traian Popa Corector: Stoica Cristina
00:12
Unless we do something to prevent it,
1
12160
2000
Dacă nu vom face ceva să o prevenim,
00:14
over the next 40 years we’re facing an epidemic
2
14160
3000
în următorii 40 de ani vom avea o epidemie
00:17
of neurologic diseases on a global scale.
3
17160
3000
de boli neurologice la scară mondială.
00:20
A cheery thought.
4
20160
4000
O perspectivă optimistă.
00:24
On this map, every country that’s colored blue
5
24160
3000
Pe aceasta hartă, fiecare țară care e colorată în albastru
00:27
has more than 20 percent of its population over the age of 65.
6
27160
4000
are mai mult de 20% din populație cu vârste de peste 65 de ani.
00:31
This is the world we live in.
7
31160
2000
Asta e lumea în care trăim.
Și aceasta e lumea în care vor trai copiii voștri.
00:33
And this is the world your children will live in.
8
33160
3000
00:37
For 12,000 years, the distribution of ages in the human population
9
37160
4000
În ultimii 12.000 de ani, distribuția vârstelor în populația umană
00:41
has looked like a pyramid, with the oldest on top.
10
41160
3000
a arătat ca o piramidă, cu cei mai în vârstă în vârf.
00:44
It’s already flattening out.
11
44160
2000
Deja își pierde aspectul.
În 2050 va fi devenit o coloana și va începe să se inverseze.
00:46
By 2050, it’s going to be a column and will start to invert.
12
46160
4000
00:50
This is why it’s happening.
13
50160
3000
Iată de ce se întâmplă asta.
După 1840, durata medie de viață s-a dublat cel puțin,
00:53
The average lifespan’s more than doubled since 1840,
14
53160
3000
00:56
and it’s increasing currently at the rate of about five hours every day.
15
56160
5000
și continuă să crească cu o rată de aproximativ cinci ore pe zi.
01:01
And this is why that’s not entirely a good thing:
16
61160
3000
Și iată de ce tendința asta nu în totalitate un lucru bun:
01:04
because over the age of 65, your risk of getting Alzheimer’s
17
64160
4000
deoarece peste vârsta de 65 de ani, riscul de a dezvolta boala Alzheimer
sau Parkinson crește exponențial.
01:08
or Parkinson’s disease will increase exponentially.
18
68160
4000
Prin 2050 vor fi aproximativ 32 de milioane de oameni în Statele Unite
01:12
By 2050, there’ll be about 32 million people in the United States
19
72160
4000
01:16
over the age of 80, and unless we do something about it,
20
76160
3000
cu vârsta peste 80 de ani, și dacă nu facem ceva,
01:19
half of them will have Alzheimer’s disease
21
79160
2000
jumătate dintre ei vor avea boala Alzheimer,
01:21
and three million more will have Parkinson’s disease.
22
81160
3000
iar alte trei milioane vor avea boala Parkinson.
Acum aceste boli și alte afecțiuni neurologice,
01:24
Right now, those and other neurologic diseases --
23
84160
3000
01:27
for which we have no cure or prevention --
24
87160
3000
pentru care nu avem niciun tratament sau metoda de prevenție,
01:30
cost about a third of a trillion dollars a year.
25
90160
2000
costă aproximativ o treime de trilion de dolari pe an.
01:32
It will be well over a trillion dollars by 2050.
26
92160
4000
Va fi cu mult peste un trilion de dolari în 2050.
Boala Alzheimer începe când o proteină
01:36
Alzheimer’s disease starts when a protein
27
96160
2000
01:38
that should be folded up properly
28
98160
2000
care ar trebui să fie pliată corect
01:40
misfolds into a kind of demented origami.
29
100160
4000
se pliază greșit într-un fel de origami ciudat.
01:44
So one approach we’re taking is to try to design drugs
30
104160
3000
Deci una dintre abordări e de a crea medicamente
01:47
that function like molecular Scotch tape,
31
107160
3000
care să funcționeze ca un adeziv molecular,
și să țină proteina în forma ei inițială.
01:50
to hold the protein into its proper shape.
32
110160
3000
Asta ar trebui să o împiedice să formeze ghemuri
01:53
That would keep it from forming the tangles
33
113160
2000
01:55
that seem to kill large sections of the brain when they do.
34
115160
4000
care par a fi responsabile de distrugerea unor mari porțiuni din creier.
01:59
Interestingly enough, other neurologic diseases
35
119160
2000
E interesant însă, ca și alte boli neurologice
02:01
which affect very different parts of the brain
36
121160
3000
care afectează părți diferite din creier
prezintă de asemenea ghemuri de proteine pliate greșit,
02:04
also show tangles of misfolded protein,
37
124160
3000
02:07
which suggests that the approach might be a general one,
38
127160
3000
fapt care sugerează că strategia propusa ar putea fi generală,
02:10
and might be used to cure many neurologic diseases,
39
130160
2000
și poate fi folosita în tratarea mai multor boli neurologice.
02:12
not just Alzheimer’s disease.
40
132160
2000
nu numai a bolii Alzheimer.
02:14
There’s also a fascinating connection to cancer here,
41
134160
3000
Mai există și o interesantă conexiune cu cancerul aici,
02:17
because people with neurologic diseases
42
137160
2000
deoarece oamenii cu afecțiuni neurologice
02:19
have a very low incidence of most cancers.
43
139160
3000
au o incidență foarte mică a cancerelor.
02:22
And this is a connection that most people aren’t pursuing right now,
44
142160
3000
Acest lucru nu e foarte cercetat în prezent,
02:25
but which we’re fascinated by.
45
145160
3000
dar de care suntem fascinați.
Majoritatea muncii importante și a efortului creativ din acest domeniu
02:28
Most of the important and all of the creative work in this area
46
148160
3000
02:31
is being funded by private philanthropies.
47
151160
3000
sunt finanțate de fundații filantropice private.
Și mai e loc pentru mult ajutor privat,
02:34
And there’s tremendous scope for additional private help here,
48
154160
3000
02:37
because the government has dropped the ball on much of this, I’m afraid.
49
157160
3000
pentru că mă tem că guvernul a cam lăsat baltă acest domeniu.
02:40
In the meantime, while we’re waiting for all these things to happen,
50
160160
4000
În timp ce așteptăm ca aceste lucruri să se întâmple,
iată ce puteți face pentru voi.
02:44
here’s what you can do for yourself.
51
164160
2000
Dacă vreți să vă diminuați riscul pentru boala Parkinson,
02:46
If you want to lower your risk of Parkinson’s disease,
52
166160
2000
02:48
caffeine is protective to some extent; nobody knows why.
53
168160
5000
cofeina protejează într-o oarecare măsură; nimeni nu știe de ce.
Leziunile capului sunt dăunătoare. Pot precipita apariția bolii Parkinson.
02:53
Head injuries are bad for you. They lead to Parkinson’s disease.
54
173160
3000
02:56
And the Avian Flu is also not a good idea.
55
176160
4000
De asemenea gripa aviară nu e o idee prea bună.
(Râsete)
03:01
As far as protecting yourself against Alzheimer’s disease,
56
181160
3000
Cât despre protecția împotriva bolii Alzheimer,
03:04
well, it turns out that fish oil has the effect
57
184160
3000
se pare că uleiul de pește are un efect
de reducere a riscului pentru aceasta boală.
03:07
of reducing your risk for Alzheimer’s disease.
58
187160
3000
Trebuie și să mențineți tensiunea arterială în limite,
03:10
You should also keep your blood pressure down,
59
190160
2000
03:12
because chronic high blood pressure
60
192160
2000
deoarece hipertensiunea cronică
03:14
is the biggest single risk factor for Alzheimer’s disease.
61
194160
2000
e unicul mare factor de risc în boala Alzheimer.
03:16
It’s also the biggest risk factor for glaucoma,
62
196160
3000
Tot ea reprezinta cel mai mare factor de risc pentru glaucom,
03:19
which is just Alzheimer’s disease of the eye.
63
199160
3000
care e un fel de boală Alzheimer a ochiului.
Și desigur, când ajungem la efectele cognitive,
03:22
And of course, when it comes to cognitive effects,
64
202160
2000
03:24
"use it or lose it" applies,
65
204160
2000
principiul „folosește sau pierde” se aplică pe deplin,
03:26
so you want to stay mentally stimulated.
66
206160
2000
și e bine să vă provocați mintal.
03:28
But hey, you’re listening to me.
67
208160
2000
Dar mă ascultați pe mine,
03:30
So you’ve got that covered.
68
210160
2000
deci partea asta e în regulă.
03:32
And one final thing. Wish people like me luck, okay?
69
212160
4000
Și încă un lucru. Urați-le celor ca mine multa bafta, da?
03:36
Because the clock is ticking for all of us.
70
216160
2000
Pentru timpul trece pentru noi toți.
03:38
Thank you.
71
218160
3000
Vă mulțumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7