Gregory Petsko: The coming neurological epidemic

33,419 views ・ 2008-12-02

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Akvile Lukose Reviewer: Antanas Tamašiūnas
00:12
Unless we do something to prevent it,
1
12160
2000
Jeigu nieko nedarysime, kad to išvengtume,
00:14
over the next 40 years we’re facing an epidemic
2
14160
3000
per keturiasdešimties metų mus užklups
00:17
of neurologic diseases on a global scale.
3
17160
3000
pasaulinė neurologinių ligų epidemija.
00:20
A cheery thought.
4
20160
4000
Linksma mintis.
00:24
On this map, every country that’s colored blue
5
24160
3000
Visose šiame žemėlapyje mėlynai pažymėtose šalyse
00:27
has more than 20 percent of its population over the age of 65.
6
27160
4000
daugiau nei 20% gyventojų yra vyresni nei 65 metai.
00:31
This is the world we live in.
7
31160
2000
Tai pasaulis, kuriame mes gyvename.
00:33
And this is the world your children will live in.
8
33160
3000
O čia yra pasaulis, kuriame gyvens Jūsų vaikai.
00:37
For 12,000 years, the distribution of ages in the human population
9
37160
4000
12 000 metų amžiaus išsidėstymas žmonių visuomenėje
00:41
has looked like a pyramid, with the oldest on top.
10
41160
3000
atrodė kaip piramidė, kurios viršuje – vyriausieji.
00:44
It’s already flattening out.
11
44160
2000
Piramidė jau plokštėja.
00:46
By 2050, it’s going to be a column and will start to invert.
12
46160
4000
Iki 2050 metų ji atrodys kaip stulpelis ir pradės apsiversti.
00:50
This is why it’s happening.
13
50160
3000
Štai kodėl tai vyksta.
00:53
The average lifespan’s more than doubled since 1840,
14
53160
3000
Vidutinė gyvenimo trukmė nuo 1840 m. daugiau nei padvigubėjo
00:56
and it’s increasing currently at the rate of about five hours every day.
15
56160
5000
ir dabar kasdien pailgėja maždaug penkiomis valandomis.
01:01
And this is why that’s not entirely a good thing:
16
61160
3000
Ir štai kodėl tai nėra vien geras dalykas.
01:04
because over the age of 65, your risk of getting Alzheimer’s
17
64160
4000
Vyresniems nei 65 metų žmonėms rizika susirgti Alzheimerio
01:08
or Parkinson’s disease will increase exponentially.
18
68160
4000
ar Parkinsono liga didėja eksponentiškai.
01:12
By 2050, there’ll be about 32 million people in the United States
19
72160
4000
Iki 2050 metų JAV gyvens apie 32 miljonai žmonių,
01:16
over the age of 80, and unless we do something about it,
20
76160
3000
vyresnių nei 80 metų, ir jeigu mes nieko nedarysime,
01:19
half of them will have Alzheimer’s disease
21
79160
2000
pusė iš jų sirgs Alzheimerio liga
01:21
and three million more will have Parkinson’s disease.
22
81160
3000
ir dar trys milijonai sirgs Parkinsono liga.
01:24
Right now, those and other neurologic diseases --
23
84160
3000
Dabar šios ir kitos neurologinės ligos,
01:27
for which we have no cure or prevention --
24
87160
3000
nuo kurių nėra vaistų ar prevencijos,
01:30
cost about a third of a trillion dollars a year.
25
90160
2000
kainuoja apie trečdalį trilijono dolerių per metus
01:32
It will be well over a trillion dollars by 2050.
26
92160
4000
ir 2050-aisiais kainuos daugiau nei trilijoną dolerių.
01:36
Alzheimer’s disease starts when a protein
27
96160
2000
Alzheimerio liga prasideda, kai baltymas,
01:38
that should be folded up properly
28
98160
2000
užuot deramai susilankstęs,
01:40
misfolds into a kind of demented origami.
29
100160
4000
susilanksto į kreivą origamį.
01:44
So one approach we’re taking is to try to design drugs
30
104160
3000
Taigi mes bandome sukurti vaistus,
01:47
that function like molecular Scotch tape,
31
107160
3000
kurie veikia tarsi molekulinė lipni juostelė,
01:50
to hold the protein into its proper shape.
32
110160
3000
laikanti baltymą deramoje formoje.
01:53
That would keep it from forming the tangles
33
113160
2000
Tai padėtų išvengti raizginių smegenyse, kurie,
01:55
that seem to kill large sections of the brain when they do.
34
115160
4000
kaip manoma, sunaikina didelę smegenų dalį.
01:59
Interestingly enough, other neurologic diseases
35
119160
2000
Įdomu tai, kad kitos neurologinės ligos,
02:01
which affect very different parts of the brain
36
121160
3000
kurios paveikia visai kitas smegenų sritis,
02:04
also show tangles of misfolded protein,
37
124160
3000
taip pat pasižymi blogai susilanksčiusių baltymų raizginiais,
02:07
which suggests that the approach might be a general one,
38
127160
3000
kas galbūt reiškia, kad mūsų metodai gali būti pritaikomi
02:10
and might be used to cure many neurologic diseases,
39
130160
2000
ir kitų neurologinių ligų gydymui,
02:12
not just Alzheimer’s disease.
40
132160
2000
ne vien tik Alzheimerio.
02:14
There’s also a fascinating connection to cancer here,
41
134160
3000
Taip pat yra įdomi sąsaja su vėžiu,
02:17
because people with neurologic diseases
42
137160
2000
nes žmonės, sergantys neurologinėmis ligomis,
02:19
have a very low incidence of most cancers.
43
139160
3000
labai retai serga vėžiu.
02:22
And this is a connection that most people aren’t pursuing right now,
44
142160
3000
Šis ryšys nėra intensyviai studijuojamas,
02:25
but which we’re fascinated by.
45
145160
3000
bet mes esame juo sužavėti.
02:28
Most of the important and all of the creative work in this area
46
148160
3000
Didžioji dalis svarbaus ir kūrybiško darbo šioje srityje
02:31
is being funded by private philanthropies.
47
151160
3000
yra finansuojama privačių filantropų.
02:34
And there’s tremendous scope for additional private help here,
48
154160
3000
Ir yra be galo daug galimybių papildomai privačiai pagalbai,
02:37
because the government has dropped the ball on much of this, I’m afraid.
49
157160
3000
nes vyriausybė daugiau ar mažiau šią sritį paliko likimo valiai.
02:40
In the meantime, while we’re waiting for all these things to happen,
50
160160
4000
Tuo tarpu, kol mes laukiame šių įvykių,
02:44
here’s what you can do for yourself.
51
164160
2000
štai kaip Jūs galite sau padėti.
02:46
If you want to lower your risk of Parkinson’s disease,
52
166160
2000
Jeigu norite sumažinti riziką susirgti Parkinsono liga,
02:48
caffeine is protective to some extent; nobody knows why.
53
168160
5000
kofeinas kažkiek apsaugo, nors niekas nežino kodėl.
02:53
Head injuries are bad for you. They lead to Parkinson’s disease.
54
173160
3000
Galvos traumos Jums kenkia: jos padidina Parkinsono ligos šansus.
02:56
And the Avian Flu is also not a good idea.
55
176160
4000
Paukščių gripas irgi nėra gera idėja.
03:01
As far as protecting yourself against Alzheimer’s disease,
56
181160
3000
Kalbant apie Alzheimerio ligos prevenciją
03:04
well, it turns out that fish oil has the effect
57
184160
3000
paaiškėja, kad žuvies taukai
03:07
of reducing your risk for Alzheimer’s disease.
58
187160
3000
sumažina Alzheimerio ligos riziką.
03:10
You should also keep your blood pressure down,
59
190160
2000
Taip pat pasirūpinkite sumažinti savo kraujospūdį,
03:12
because chronic high blood pressure
60
192160
2000
nes chroniškas aukštas kraujospūdis
03:14
is the biggest single risk factor for Alzheimer’s disease.
61
194160
2000
yra didžiausias Alzheimerio ligos rizikos faktorius.
03:16
It’s also the biggest risk factor for glaucoma,
62
196160
3000
Taip pat jis yra didžiausias glaukomos rizikos faktorius,
03:19
which is just Alzheimer’s disease of the eye.
63
199160
3000
kuri yra ta pati Alzheimerio liga, tik akyse.
03:22
And of course, when it comes to cognitive effects,
64
202160
2000
Ir žinoma, jeigu kalbėsime apie protinius sugebėjimus,
03:24
"use it or lose it" applies,
65
204160
2000
galioja pasakymas „naudok arba prarask“,
03:26
so you want to stay mentally stimulated.
66
206160
2000
taigi pasirūpinkite stimuliuojančia protine veikla.
03:28
But hey, you’re listening to me.
67
208160
2000
Bet žiūrėkite – Jūs klausotės manęs,
03:30
So you’ve got that covered.
68
210160
2000
taigi tuom jau pasirūpinote.
03:32
And one final thing. Wish people like me luck, okay?
69
212160
4000
Ir paskutinis dalykas: palinkėkite sėkmės tokiems žmonėms kaip aš, gerai?
03:36
Because the clock is ticking for all of us.
70
216160
2000
Laikrodis tiksi mums visiems.
03:38
Thank you.
71
218160
3000
Ačiū.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7