Gregory Petsko: The coming neurological epidemic

33,279 views ・ 2008-12-02

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:12
Unless we do something to prevent it,
1
12160
2000
Če ne naredimo nič, da jo preprečimo,
00:14
over the next 40 years we’re facing an epidemic
2
14160
3000
se bomo v naslednjih 40 letih soočili z epidemijo
00:17
of neurologic diseases on a global scale.
3
17160
3000
nevroloških bolezni globalnih razsežnosti.
00:20
A cheery thought.
4
20160
4000
Vesela misel.
00:24
On this map, every country that’s colored blue
5
24160
3000
Na tem zemljevidu ima vsaka država modre barve
00:27
has more than 20 percent of its population over the age of 65.
6
27160
4000
več kot 20 odstotkov populacije starejše od 65 let.
To je svet, v katerem živimo.
00:31
This is the world we live in.
7
31160
2000
In to je svet, v katerem bodo živeli naši otroci.
00:33
And this is the world your children will live in.
8
33160
3000
00:37
For 12,000 years, the distribution of ages in the human population
9
37160
4000
12 000 let je starostna porazdelitev ljudi
00:41
has looked like a pyramid, with the oldest on top.
10
41160
3000
izgledala kot piramida, z najstarejšimi na vrhu.
00:44
It’s already flattening out.
11
44160
2000
Že postaja ploščata.
Leta 2050 bo stolp in začela se bo obračati.
00:46
By 2050, it’s going to be a column and will start to invert.
12
46160
4000
00:50
This is why it’s happening.
13
50160
3000
Zato se to dogaja.
Povprečna življenjska doba se je od leta 1840 več kot podvojila,
00:53
The average lifespan’s more than doubled since 1840,
14
53160
3000
in trenutno se povečuje s hitrostjo približno pet ur na dan.
00:56
and it’s increasing currently at the rate of about five hours every day.
15
56160
5000
01:01
And this is why that’s not entirely a good thing:
16
61160
3000
In zato to ni povsem dobra stvar:
01:04
because over the age of 65, your risk of getting Alzheimer’s
17
64160
4000
ker se po 65 letu tveganje za Alzheimerjevo
ali Parkinsonovo bolezen eksponentno poveča.
01:08
or Parkinson’s disease will increase exponentially.
18
68160
4000
Do leta 2050 bo približno 32 milijonov ljudi v Združenih državah
01:12
By 2050, there’ll be about 32 million people in the United States
19
72160
4000
01:16
over the age of 80, and unless we do something about it,
20
76160
3000
starejših od osemdeset let, in razen, če nekaj ne ukrenemo,
01:19
half of them will have Alzheimer’s disease
21
79160
2000
jih bo polovica imela Alzheimerjevo bolezen,
01:21
and three million more will have Parkinson’s disease.
22
81160
3000
in tri milijone več bo imelo Parkinsonovo bolezen.
01:24
Right now, those and other neurologic diseases --
23
84160
3000
Trenutno te in druge nevrološke bolezni--
za katere nimamo zdravila ali preventive--
01:27
for which we have no cure or prevention --
24
87160
3000
stanejo tretjino bilijona dolarjev letno.
01:30
cost about a third of a trillion dollars a year.
25
90160
2000
Do leta 2050 bo to krepko preseglo bilijon dolarjev.
01:32
It will be well over a trillion dollars by 2050.
26
92160
4000
Alzheimerjevo bolezen začne protein,
01:36
Alzheimer’s disease starts when a protein
27
96160
2000
01:38
that should be folded up properly
28
98160
2000
ki bi se moral pravilno zviti,
01:40
misfolds into a kind of demented origami.
29
100160
4000
a se napačno zvije v nekakšen dementen origami.
01:44
So one approach we’re taking is to try to design drugs
30
104160
3000
En pristop, o katerem razglabljamo, je razvoj zdravil,
01:47
that function like molecular Scotch tape,
31
107160
3000
ki bi delovala kot molekularni lepilni trak,
ki drži protein v pravi obliki.
01:50
to hold the protein into its proper shape.
32
110160
3000
To bi preprečilo nastajanje vozlov,
01:53
That would keep it from forming the tangles
33
113160
2000
ki očitno pobijejo velike dele možganov, ko nastanejo.
01:55
that seem to kill large sections of the brain when they do.
34
115160
4000
Zanimivo je, da druge nevrološke bolezni,
01:59
Interestingly enough, other neurologic diseases
35
119160
2000
02:01
which affect very different parts of the brain
36
121160
3000
ki vplivajo na zelo drugačne dele možganov,
prav tako kažejo vozle napačno zvitih proteinov,
02:04
also show tangles of misfolded protein,
37
124160
3000
kar namiguje, da je pristop enoten
02:07
which suggests that the approach might be a general one,
38
127160
3000
in bi se lahko uporabil za zdravljenje mnogih nevroloških bolezni,
02:10
and might be used to cure many neurologic diseases,
39
130160
2000
02:12
not just Alzheimer’s disease.
40
132160
2000
ne samo Alzheimerjeve.
02:14
There’s also a fascinating connection to cancer here,
41
134160
3000
Prav tako je tu fascinantna povezava z rakom,
02:17
because people with neurologic diseases
42
137160
2000
ker imajo ljudje z nevrološkimi boleznimi
02:19
have a very low incidence of most cancers.
43
139160
3000
zelo nizko pojavnost večine rakov.
02:22
And this is a connection that most people aren’t pursuing right now,
44
142160
3000
In to je povezava, ki je večina ljudi trenutno ne raziskuje,
02:25
but which we’re fascinated by.
45
145160
3000
ampak nas fascinira.
Večino pomembnega in vse kreativno delo na tem področju
02:28
Most of the important and all of the creative work in this area
46
148160
3000
02:31
is being funded by private philanthropies.
47
151160
3000
financirajo privatni dobrodelneži.
Tu je še neverjetno veliko prostora za dodatno privatno pomoč,
02:34
And there’s tremendous scope for additional private help here,
48
154160
3000
ker je vlada dvignila roke nad večino tega, se bojim.
02:37
because the government has dropped the ball on much of this, I’m afraid.
49
157160
3000
02:40
In the meantime, while we’re waiting for all these things to happen,
50
160160
4000
Medtem ko čakamo, da se vse te stvari zgodijo,
lahko tole storite sami.
02:44
here’s what you can do for yourself.
51
164160
2000
Pri preprečevanju Parkinsonove bolezni
02:46
If you want to lower your risk of Parkinson’s disease,
52
166160
2000
02:48
caffeine is protective to some extent; nobody knows why.
53
168160
5000
ima kofein do neke mere zaščitno vlogo, nihče ne ve zakaj.
Poškodbe glave so slabe za vas. Vodijo v Parkinsonovo bolezen.
02:53
Head injuries are bad for you. They lead to Parkinson’s disease.
54
173160
3000
02:56
And the Avian Flu is also not a good idea.
55
176160
4000
In ptičja gripa je prav tako slaba ideja.
03:01
As far as protecting yourself against Alzheimer’s disease,
56
181160
3000
Za zaščito pred Alzheimerjevo boleznijo
03:04
well, it turns out that fish oil has the effect
57
184160
3000
se je izkazalo, da ribje olje
03:07
of reducing your risk for Alzheimer’s disease.
58
187160
3000
zmanjšuje vaše tveganje za Alzheimerjevo bolezen.
03:10
You should also keep your blood pressure down,
59
190160
2000
Prav tako poskrbite za nizek krvni tlak,
ker je kronično povišan krvni tlak
03:12
because chronic high blood pressure
60
192160
2000
največji faktor tveganja pri tej bolezni.
03:14
is the biggest single risk factor for Alzheimer’s disease.
61
194160
2000
03:16
It’s also the biggest risk factor for glaucoma,
62
196160
3000
Prav tako je največji faktor tveganja za glavkom,
03:19
which is just Alzheimer’s disease of the eye.
63
199160
3000
kar je pravzaprav samo Alzheimerjeva bolezen očesa.
Ko pa pridemo kognitivnih sposobnosti,
03:22
And of course, when it comes to cognitive effects,
64
202160
2000
03:24
"use it or lose it" applies,
65
204160
2000
tu velja "kar ne uporabljaš, izgubiš"
03:26
so you want to stay mentally stimulated.
66
206160
2000
zato hočete ostati mentalno stimulirani.
03:28
But hey, you’re listening to me.
67
208160
2000
Ampak, hej, mene poslušate.
03:30
So you’ve got that covered.
68
210160
2000
Tako, da je za to poskrbljeno.
In še zadnja stvar. Zaželite ljudem, kot sem jaz, srečo, prav?
03:32
And one final thing. Wish people like me luck, okay?
69
212160
4000
03:36
Because the clock is ticking for all of us.
70
216160
2000
Ker ura teče za vse nas.
03:38
Thank you.
71
218160
3000
Hvala.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7