Mary Roach: 10 things you didn't know about orgasm | TED

21,795,315 views ・ 2009-05-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Bohdana Kovalska Утверджено: Nadia Havrylyuk
00:22
Alright.
0
22330
1322
Гаразд.
00:23
I'm going to show you a couple of images
1
23676
2630
Я покажу вам декілька зображень
00:26
from a very diverting paper in The Journal of Ultrasound in Medicine.
2
26330
6976
із надзвичайно цікавої статті, опублікованої у журналі "УЗД в медицині".
00:33
I'm going to go way out on a limb and say that it is the most diverting paper
3
33330
3676
Я ризикну заявити, що це - найцікавіша стаття,
яку коли-небудь публікували у цьому журналі.
00:37
ever published in The Journal of Ultrasound in Medicine.
4
37030
2676
00:39
The title is "Observations of In-Utero Masturbation."
5
39730
4576
Вона називається "Дослідження явища внутрішньоутробної мастурбації".
00:44
(Laughter)
6
44330
2976
(Сміх)
00:47
Okay. Now on the left you can see the hand -- that's the big arrow --
7
47330
4276
Зліва ви можете побачити руку, на неї вказує велика стрілка,
00:51
and the penis on the right. The hand hovering.
8
51630
3222
а справа - пеніс. Рука нависає над ним.
00:54
And over here we have,
9
54876
1960
А на цьому зображенні ми спостерігаємо,
00:56
in the words of radiologist Israel Meisner,
10
56860
2446
згідно з рентгенологом Ізраелем Мейснером, як:
00:59
"The hand grasping the penis in a fashion resembling masturbation movements."
11
59330
4976
"Рука хапає пеніс у такий же спосіб, як і під час мастурбації".
01:04
Bear in mind this was an ultrasound,
12
64330
1976
Пам'ятайте, що це - процедура УЗД,
01:06
so it would have been moving images.
13
66330
1976
тож зображення було рухомим.
01:08
Orgasm is a reflex of the autonomic nervous system.
14
68330
2976
Оргазм - це рефлекс автономної нервової системи.
01:11
Now, this is the part of the nervous system
15
71330
2000
Це - частина нервової системи,
01:13
that deals with the things that we don't consciously control,
16
73354
2952
яка має справу з явищами, які ми свідомо не контролюємо,
01:16
like digestion, heart rate and sexual arousal.
17
76330
3999
як, наприклад, травлення, частота пульсу та сексуальне збудження.
01:20
And the orgasm reflex can be triggered by a surprisingly broad range of input.
18
80639
5456
Й оргазм можна викликати за допомогою надзвичайно широкого спектру факторів.
01:26
Genital stimulation. Duh.
19
86810
2496
Стимуляції геніталій. Ну хто б сумнівався.
01:29
But also, Kinsey interviewed a woman
20
89330
1976
Кінсі також взяв інтерв'ю у жінки,
01:31
who could be brought to orgasm by having someone stroke her eyebrow.
21
91330
5091
яка могла досягнути оргазму, коли хтось торкався її брови.
01:37
People with spinal cord injuries,
22
97330
1976
У людей з ушкодженнями хребта,
01:39
like paraplegias, quadriplegias,
23
99330
1976
наприклад, з параплегією чи квадріплегією,
01:41
will often develop a very, very sensitive area
24
101330
2976
дуже часто розвивається надзвичайна чутливість в ділянці,
01:44
right above the level of their injury,
25
104330
1976
яка знаходиться вище місця ушкодження,
01:46
wherever that is.
26
106330
1976
незалежно від його місцезнаходження.
01:48
There is such a thing as a knee orgasm in the literature.
27
108330
2976
У спеціальній літературі згадують про оргазм коліна.
01:51
I think the most curious one that I came across
28
111330
3976
Я думаю, що найдивнішим випадком, на який я натрапляла,
01:55
was a case report of a woman
29
115330
1976
була історія хвороби жінки,
01:57
who had an orgasm every time she brushed her teeth.
30
117330
3976
яка досягала оргазму щоразу, як чистила зуби.
02:01
(Laughter)
31
121330
2976
(Сміх)
02:04
Something in the complex sensory-motor action of brushing her teeth
32
124330
6976
Щось в складному сенсорно-моторному процесі чищення зубів
02:11
was triggering orgasm.
33
131330
1976
спричиняло оргазм.
02:13
And she went to a neurologist, who was fascinated.
34
133330
2976
Вона звернулася до невролога й дуже його здивувала.
02:16
He checked to see if it was something in the toothpaste,
35
136330
2976
Він перевірив, чи можливо, що справа в зубній пасті,
02:19
but no -- it happened with any brand.
36
139330
2976
але ні, реакція на будь-яку марку пасти була та сама.
02:22
They stimulated her gums with a toothpick, to see if that was doing it.
37
142330
4143
Вони стимулювали її ясна зубочисткою, щоб дізнатися, чи справа у них.
02:26
No. It was the whole, you know, motion.
38
146497
3809
Теж ні. Причиною був процес в цілому.
02:30
And the amazing thing to me
39
150330
2976
Цікавим є те,
02:33
is that you would think this woman would have excellent oral hygiene.
40
153330
3976
що ви, напевно, думаєте, що в цієї жінки все чудово з гігієною рота.
02:37
(Laughter)
41
157330
3976
(Сміх)
02:41
Sadly -- this is what it said in the journal paper --
42
161330
2715
На жаль, як згадувалось у статті:
02:44
"She believed that she was possessed by demons
43
164069
2237
"Вона вважала, що одержима демонами,
02:46
and switched to mouthwash for her oral care."
44
166330
2976
й використовувала для гігієни рота лише ополіскувач".
02:49
It's so sad.
45
169330
1976
Це дуже сумно.
02:51
(Laughter)
46
171330
1077
(Сміх)
02:52
When I was working on the book,
47
172431
2875
Коли я працювала над книгою,
02:55
I interviewed a woman who can think herself to orgasm.
48
175330
3976
то взяла інтерв'ю у жінки, яка могла думкою довести себе до оргазму.
02:59
She was part of a study at Rutgers University.
49
179330
2976
Її випадок був частиною дослідження Рутгерського університету.
03:02
You've got to love that. Rutgers.
50
182330
1976
Рутгерський університет вам би сподобався.
03:04
So I interviewed her in Oakland, in a sushi restaurant.
51
184330
4976
Ми бесідували в суші-барі в Окленді.
03:09
And I said, "So, could you do it right here?"
52
189330
2976
Я запиталася: "А чи могли б Ви зробити це просто зараз?"
03:12
And she said,
53
192330
1176
А вона відповіла:
03:13
"Yeah, but you know I'd rather finish my meal if you don't mind."
54
193530
3115
"Так, але, якщо Ви не заперечуєте, я б спершу доїла".
03:16
(Laughter)
55
196669
1037
(Сміх)
03:17
But afterwards, she was kind enough to demonstrate on a bench outside.
56
197730
3576
Але пізніше вона з люб'язністю показала своє вміння на лавочці надворі.
03:21
It was remarkable. It took about one minute.
57
201330
2096
Це було надзвичайно. Й зайняло лише хвилину.
03:23
And I said to her,
58
203450
2856
Я запиталась у неї:
03:26
"Are you just doing this all the time?"
59
206330
2976
"Ви завжди так робите?"
03:29
(Laughter)
60
209330
1077
(Сміх)
03:30
She said, "No. Honestly, when I get home, I'm usually too tired."
61
210431
4875
Вона відповіла: "Ні. Чесно кажучи, коли я приходжу додому, то надто втомлена".
03:35
(Laughter)
62
215330
2976
(Сміх)
03:38
She said that the last time she had done it
63
218330
2976
Вона сказала, що востаннє робила так
03:41
was on the Disneyland tram.
64
221330
1976
у Діснейленді.
03:43
(Laughter)
65
223330
1976
(Сміх)
03:45
The headquarters for orgasm, along the spinal nerve,
66
225330
2976
За оргазм відповідає точка вздовж спинномозкового нерва,
03:48
is something called the sacral nerve root,
67
228330
4735
яка називається крижовий нервовий вузол
03:53
which is back here.
68
233089
1217
й знаходиться ось тут.
03:54
And if you trigger, if you stimulate with an electrode,
69
234330
2976
Якщо ви за допомогою електродів простимулюєте
03:57
the precise spot, you will trigger an orgasm.
70
237330
3976
цю точку, то можете викликати оргазм.
04:01
And it is a fact that you can trigger spinal reflexes in dead people --
71
241330
5976
Існує факт, що ви можете викликати спинномозкові рефлекси у мертвої людини,
04:07
a certain kind of dead person, a beating-heart cadaver.
72
247330
2976
та лише, коли апарати підтримують її життєдіяльність.
04:10
Now this is somebody who is brain-dead,
73
250330
1976
Мозок цієї людини - мертвий,
04:12
legally dead, definitely checked out,
74
252330
1976
вона мертва в усіх значеннях цього слова,
04:14
but is being kept alive on a respirator,
75
254330
1976
але система штучної вентиляції легень
04:16
so that their organs will be oxygenated for transplantation.
76
256330
3976
забезпечує доступ кисню до органів, щоб вони були придатними для трансплантації.
04:20
Now in one of these brain-dead people,
77
260330
2976
Тож у одного із таких пацієнтів,
04:23
if you trigger the right spot,
78
263330
1976
якщо стимулювати правильну точку,
04:25
you will see something every now and then.
79
265330
2976
можна спостерігати цікаве явище.
04:28
There is a reflex called the Lazarus reflex.
80
268330
2048
Цей рефлекс називається Лазаревим.
04:30
And this is -- I'll demonstrate as best I can, not being dead.
81
270402
5904
Він виглядає, хоча я і жива, спробую показати реалістично.
04:36
It's like this. You trigger the spot.
82
276330
1976
Він виглядає так. Ви стимулюєте точку.
04:38
The dead guy, or gal, goes... like that.
83
278330
4976
І мертва людина робить... ось так.
04:43
Very unsettling for people working in pathology labs.
84
283330
2976
Так, патологоанатомам не позаздриш.
04:46
(Laughter)
85
286330
1077
(Сміх)
04:47
Now, if you can trigger the Lazarus reflex in a dead person,
86
287431
4875
Тож, якщо у мертвої людини можна викликати рефлекс Лазаря,
04:52
why not the orgasm reflex?
87
292330
2373
то чому б не викликати й рефлекс оргазму?
04:55
I asked this question to a brain death expert,
88
295615
3691
Я поставила це запитання спеціалісту зі смерті мозку,
04:59
Stephanie Mann, who was foolish enough to return my emails.
89
299330
2976
Стефані Манн, яка вчинила нерозважливо, відповівши на мої листи.
05:02
(Laughter)
90
302330
1077
(Сміх)
05:03
I said, "So, could you conceivably trigger an orgasm in a dead person?"
91
303431
4875
Я запиталась: "Чи можна викликати оргазм у мертвої людини?"
05:08
She said, "Yes, if the sacral nerve is being oxygenated,
92
308330
2667
Вона відповіла: "Якщо до крижового нерва надходить кисень,
05:11
you conceivably could."
93
311021
3285
то це можливо".
05:14
Obviously it wouldn't be as much fun for the person.
94
314330
3976
Звичайно, що людина вже не відчує задоволення.
05:18
But it would be an orgasm --
95
318330
1976
Але це ж буде оргазм -
05:20
(Laughter)
96
320330
1077
(Сміх)
05:21
nonetheless.
97
321431
1321
у будь-якому разі.
05:22
There is a researcher at the University of Alabama
98
322911
4086
В Університеті Алабами є дослідник,
05:27
who does orgasm research.
99
327021
1285
яка досліджує оргазм.
05:28
I said to her, "You should do an experiment.
100
328330
2096
Я сказала: "Вам варто провести експеримент.
05:30
You know? You can get cadavers if you work at a university."
101
330450
2856
Якщо ви працюєте в університеті, то маєте доступ до моргу".
05:33
I said, "You should actually do this."
102
333330
1976
Я сказала: "Вам варто це зробити".
05:35
She said, "You get the human subjects review board approval for this one."
103
335330
3478
Вона відповіла: "Потрібен дозвіл комісії з прав учасників дослідів ".
05:38
(Laughter)
104
338832
1863
(Сміх)
05:40
According to 1930s marriage manual author,
105
340719
2587
Автор посібника з подружнього життя 30-их років,
05:43
Theodoor van De Velde,
106
343330
1976
Теодор ван де Вельде, стверджує, що
05:45
a slight seminal odor can be detected on the breath of a woman
107
345330
3976
через запах з рота жінки можна відчути легкий аромат сперми
05:49
within about an hour after sexual intercourse.
108
349330
3146
приблизно ще годину після статевого акту.
05:53
Theodoor van De Velde was something of a semen connoisseur.
109
353647
3659
Теодор ван де Вельде був таким собі поціновувачем сперми.
05:57
(Laughter)
110
357330
1976
(Сміх)
05:59
This is a guy writing a book, "Ideal Marriage," you know.
111
359330
2667
Це ж він написав книгу "Ідеальний шлюб".
06:02
Very heavy hetero guy.
112
362021
2285
Затятий гетеросексуал.
06:04
But he wrote in this book, "Ideal Marriage" --
113
364330
2143
Але в своїй книзі "Ідеальний шлюб"
06:06
he said that he could differentiate between the semen of a young man,
114
366497
3809
він зазначив, що може відрізнити сперму молодого чоловіка,
06:10
which he said had a fresh, exhilarating smell,
115
370330
3976
яка, за його словами, має свіжий та п'янкий запах,
06:14
and the semen of mature men, whose semen smelled, quote,
116
374330
3976
від сперми зрілого чоловіка, чия сперма має запах, цитата:
06:18
"Remarkably like that of the flowers of the Spanish chestnut.
117
378330
2976
"Дуже схожий до цвіту благородного каштана.
06:21
Sometimes quite freshly floral,
118
381330
1976
Він то ніжно квітковий,
06:23
and then again sometimes extremely pungent."
119
383330
2048
то надзвичайно різкий".
06:25
(Laughter)
120
385402
4904
(Сміх)
06:30
Okay. In 1999, in the state of Israel, a man began hiccupping.
121
390330
4976
Добре. У 1999 році в Ізраїлі, в одного чоловіка почалася гикавка.
06:35
And this was one of those cases that went on and on.
122
395330
2976
Вона не припинялася.
06:38
He tried everything his friends suggested.
123
398330
2000
Він перепробував усе, що радили друзі.
06:40
Nothing seemed to help.
124
400354
1952
Та йому нічого не допомагало.
06:42
Days went by.
125
402330
1422
Так минали дні.
06:43
At a certain point, the man, still hiccupping, had sex with his wife.
126
403776
4530
І ось цей чоловік, все ще гикаючи, зайнявся сексом із дружиною.
06:48
And lo and behold, the hiccups went away.
127
408330
1976
Й після цього гикавка припинилася.
06:50
He told his doctor, who published a case report
128
410330
3976
Він розповів про це лікарю, який опублікував клінічний звіт
06:54
in a Canadian medical journal under the title,
129
414330
2976
у "Канадському медичному журналі" під назвою
06:57
"Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups."
130
417330
4976
"Статевий акт як потенційний метод лікування важковиліковної гикавки".
07:02
I love this article because at a certain point they suggested
131
422330
2976
У цій статті мені подобається те,
07:05
that unattached hiccuppers could try masturbation.
132
425330
3976
що у випадку гикавки у самотньої людини їй рекомендують мастурбувати.
07:09
(Laughter)
133
429330
1077
(Сміх)
07:10
I love that because there is like a whole demographic: unattached hiccuppers.
134
430431
3875
Мені здається, що існує цілий прошарок населення: самотні люди, що гикають.
07:14
(Laughter)
135
434330
1976
(Сміх)
07:16
Married, single, unattached hiccupper.
136
436330
5976
Гикають й одружені, й не одружені, й самотні.
07:22
In the 1900s, early 1900s,
137
442330
2976
У 1900-их, на початку 1900-их,
07:25
a lot of gynecologists believed that when a woman has an orgasm,
138
445330
4976
багато гінекологів вірили, що коли жінка відчуває оргазм,
07:30
the contractions serve to suck the semen up through the cervix
139
450330
4976
то спазми сприяють всмоктуванню сперми вздовж шийки матки
07:35
and sort of deliver it really quickly to the egg,
140
455330
2286
й швидко постачають її до яйцеклітини,
07:37
thereby upping the odds of conception.
141
457640
2666
що підвищує ймовірність зачаття.
07:40
It was called the "upsuck" theory.
142
460330
1976
Це явище назвали теорією "всмоктування".
07:42
(Laughter)
143
462330
2999
(Сміх)
07:45
If you go all the way back to Hippocrates,
144
465353
3953
Якщо ми повернемося в часи Гіппократа,
07:49
physicians believed that orgasm in women
145
469330
2976
тоді лікарі вірили, що жіночий оргазм
07:52
was not just helpful for conception, but necessary.
146
472330
2976
не лише сприяв зачаттю, а й був для цього необхідним.
07:55
Doctors back then were routinely telling men
147
475330
3976
В той час лікарі постійно наголошували чоловікам на тому,
07:59
the importance of pleasuring their wives.
148
479330
3976
наскільки важливо задовольнити свою дружину.
08:03
Marriage-manual author and semen-sniffer Theodoor van De Velde --
149
483330
3976
Автор посібника про подружнє життя та цінитель сперми Теодор ван де Вельде
08:07
(Laughter)
150
487330
1077
(Сміх)
08:08
has a line in his book.
151
488431
2875
написав про це у своїй книзі.
08:11
I loved this guy.
152
491330
1064
Люблю цього хлопця.
08:12
I got a lot of mileage out of Theodoor van De Velde.
153
492418
2888
Я багато чого перейняла від Теодора ван де Вельде.
08:15
He had this line in his book
154
495330
1976
У його книзі був рядок,
08:17
that supposedly comes from the Habsburg Monarchy,
155
497330
2976
який, припускають, стосувався династії Габзбургів,
08:20
where there was an empress Maria Theresa,
156
500330
2976
доби імператриці Марії Терезії,
08:23
who was having trouble conceiving.
157
503330
1976
якій було важко завагітніти.
08:25
And apparently the royal court physician said to her,
158
505330
2976
Імператорський придворний лікар, ймовірно, сказав їй:
08:28
"I am of the opinion that the vulva of your most sacred majesty
159
508330
4000
"На мою думку, вульва Вашої високості потребує
08:32
be titillated for some time prior to intercourse."
160
512354
2952
попереднього збудження перед статевим актом".
08:35
(Laughter)
161
515330
1077
(Сміх)
08:36
It's apparently, I don't know, on the record somewhere.
162
516431
3875
Ймовірно, але не впевнена, цьому існує документальне підтвердження.
08:40
Masters and Johnson:
163
520330
1838
Мастерс та Джонсон,
08:42
now we're moving forward to the 1950s.
164
522192
2114
і ми переносимося в 1950-ті.
08:44
Masters and Johnson were upsuck skeptics,
165
524330
2976
Мастерс та Джонсон не вірили в теорію "всмоктування",
08:47
which is also really fun to say.
166
527330
2976
що звучить смішно.
08:50
They didn't buy it.
167
530330
1976
Вони вважали, що це - брехня.
08:52
And they decided, being Masters and Johnson,
168
532330
2076
І, оскільки то були Мастерс і Джонсон, вони вирішили,
08:54
that they would get to the bottom of it.
169
534430
1976
що з цим розберуться.
08:56
They brought women into the lab -- I think it was five women --
170
536430
2976
Вони привели до лабораторії жінок, здається, що їх було 5,
08:59
and outfitted them with cervical caps containing artificial semen.
171
539430
5876
й поставили кожній матковий ковпачок, у якому була штучна сперма.
09:05
And in the artificial semen was a radio-opaque substance,
172
545330
3976
Штучна сперма містила контрастну речовину,
09:09
such that it would show up on an X-ray.
173
549330
2999
яку було видно на рентгені.
09:12
This is the 1950s.
174
552933
1373
Це було у 1950-их.
09:14
Anyway, these women sat in front of an X-ray device.
175
554330
3976
У будь-якому разі, ці жінки сиділи перед ренгтенівським апаратом.
09:18
And they masturbated.
176
558330
1976
І мастурбували.
09:20
And Masters and Johnson looked to see if the semen was being sucked up.
177
560330
3976
А Мастерс й Джонсон спосерігали за тим, чи сперма всмоктується.
09:24
Did not find any evidence of upsuck.
178
564330
1976
Підтверджень цієї теорії не було.
09:26
You may be wondering, "How do you make artificial semen?"
179
566330
3976
Вас, напевно, цікавить: "Як же можна зробити штучну сперму?"
09:30
(Laughter)
180
570330
4976
(Сміх)
09:35
I have an answer for you. I have two answers.
181
575330
2096
Маю для вас відповідь. Навіть дві.
09:37
You can use flour and water, or cornstarch and water.
182
577450
2856
Можете змішати муку і воду, чи кукурудзяний крохмаль і воду.
09:40
I actually found three separate recipes in the literature.
183
580330
3976
У книгах я знайшла три різні рецепти.
09:44
(Laughter)
184
584330
1077
(Сміх)
09:45
My favorite being the one that says --
185
585431
1875
У моєму улюбленому сказано,
09:47
you know, they have the ingredients listed,
186
587330
2077
знаєте, після списку інгредієнтів
09:49
and then in a recipe it will say, for example,
187
589431
2191
у рецепті вказано, наприклад,
09:51
"Yield: two dozen cupcakes."
188
591646
1660
"Готова продукція: 20 кексів".
09:53
This one said, "Yield: one ejaculate."
189
593330
2976
У цьому випадку: "Готова продукція: 1 еякуляція".
09:56
(Laughter)
190
596330
2976
(Сміх)
09:59
There's another way that orgasm might boost fertility.
191
599330
2524
Є інший варіант, як оргазм підвищує фертильність.
10:01
This one involves men.
192
601878
1428
Це стосується чоловіків.
10:03
Sperm that sit around in the body for a week or more
193
603330
2429
У спермі, що затримується в організмі тиждень й більше,
10:05
start to develop abnormalities
194
605783
2523
розвиваються аномалії,
10:08
that make them less effective at head-banging their way into the egg.
195
608330
3976
й задтність сперматозоїдів проникати в яйцеклітину зменшується.
10:12
British sexologist Roy Levin has speculated
196
612330
3440
Британський сексолог Рой Левін припустив, що,
10:15
that this is perhaps why men
197
615794
1535
можливо, саме тому чоловіки
10:17
evolved to be such enthusiastic and frequent masturbators.
198
617353
2953
мастурбують з таким ентузіазмом й частотою.
10:20
He said, "If I keep tossing myself off I get fresh sperm being made."
199
620330
3976
Він сказав: "Якщо я мастурбуватиму, то мій організм вироблятиме свіжу сперму".
10:24
Which I thought was an interesting idea, theory.
200
624330
3976
І мені здалось, це - цікава ідея, теорія.
10:28
So now you have an evolutionary excuse.
201
628330
1976
Тож у вас тепер є універсальне виправдання.
10:30
(Laughter)
202
630330
3976
(Сміх)
10:34
Okay.
203
634330
2976
Добре.
10:37
(Laughter)
204
637330
1976
(Сміх)
10:39
All righty. There is considerable evidence for upsuck in the animal kingdom --
205
639330
4976
Проте, існують докази всмоктування у тваринному царстві,
10:44
pigs, for instance.
206
644330
1976
наприклад, у свиней.
10:46
In Denmark, the Danish National Committee for Pig Production
207
646330
3976
У Данії, Данський національний комітет з питань свинарства
10:50
found out that if you sexually stimulate a sow
208
650330
4953
виявив, що якщо ви статево стимулюєте свиноматку
10:55
while you artificially inseminate her,
209
655307
1854
під час того, як штучно її запліднюєте,
10:57
you will see a six-percent increase in the farrowing rate,
210
657185
2821
то опорос збільшиться на 6%,
11:00
which is the number of piglets produced.
211
660030
2276
тобто збільшиться кількість поросят.
11:02
So they came up with this five-point stimulation plan for the sows.
212
662330
4976
Тож вони придумали план стимуляції свиноматки, який складається з 5 кроків.
11:07
There is posters they put in the barn, and they have a DVD.
213
667330
4976
Вони повісили плакати у стайнях й навіть випустили DVD-диск.
11:12
And I got a copy of this DVD.
214
672330
1976
Й у мене є копія цього запису.
11:14
(Laughter)
215
674330
1077
(Сміх)
11:15
This is my unveiling, because I am going to show you a clip.
216
675431
3875
Це - моє відкриття, оскільки я покажу вам уривок.
11:19
(Laughter)
217
679330
1976
(Сміх)
11:21
So, okay.
218
681330
2626
Добре.
11:23
Now, here we go, la la la, off to work.
219
683980
2326
Ось, почалося, тра-ля-ля, приступаємо до роботи.
11:26
It all looks very innocent.
220
686330
2976
Все виглядає дуже невинно.
11:29
He's going to be doing things with his hands
221
689330
2096
Руками він робитиме те,
11:31
that the boar would use his snout, lacking hands. Okay.
222
691450
3856
що кабан, через відсутність рук, робить рилом. Добре.
11:35
(Laughter)
223
695330
2976
(Сміх)
11:38
This is it.
224
698330
1600
Якось так.
11:39
The boar has a very odd courtship repertoire.
225
699954
3352
Ритуал залицяння кабана досить дивний.
11:43
(Laughter)
226
703330
3976
(Сміх)
11:47
This is to mimic the weight of the boar.
227
707330
1976
Він робить це, щоб відтворити вагу кабана.
11:49
(Laughter)
228
709330
2976
(Сміх)
11:52
You should know, the clitoris of the pig is inside the vagina.
229
712330
2976
Варто знати, що у свиней клітор знаходиться всередині вагіни.
11:55
So this may be sort of titillating for her.
230
715330
2275
Тож, може це її і збуджує.
11:57
Here we go.
231
717629
1039
І ось.
11:58
(Laughter)
232
718692
21614
(Сміх)
12:20
And the happy result.
233
740330
1976
І щасливий кінець.
12:22
(Applause)
234
742330
1976
(Оплески)
12:24
I love this video.
235
744330
1976
Люблю це відео.
12:26
There is a point in this video, towards the beginning,
236
746330
2600
На початку відео є момент,
12:28
where they zoom in for a close up of his hand with his wedding ring,
237
748954
3238
коли камера зближує зображення його руки, на якій видно обручку,
12:32
as if to say, "It's okay, it's just his job.
238
752216
2097
ніби промовляючи: "Все гаразд, це лише робота.
12:34
He really does like women."
239
754337
1369
Йому в дійсності подобаються жінки".
12:35
(Laughter)
240
755730
3576
(Сміх)
12:39
Okay. When I was in Denmark, my host was named Anne Marie.
241
759330
5456
Коли я була в Данії, то жила у такої собі Анни-Марії.
Я запиталася: "Чому ви просто не стимулюєте клітор свиноматки?
12:44
And I said, "So why don't you just stimulate the clitoris of the pig?
242
764810
3496
12:48
Why don't you have the farmers do that?
243
768330
1976
Чому фермери цього не роблять?
12:50
That's not one of your five steps."
244
770330
1976
Це ж один із ваших 5 кроків".
12:52
I have to read you what she said, because I love it.
245
772330
3023
Я зачитаю вам її відповідь, бо вона мені подобається.
12:55
She said, "It was a big hurdle
246
775377
1429
Отож: "Було дуже важко
12:56
just to get farmers to touch underneath the vulva.
247
776830
2476
змусити фермерів торкатися самої вульви.
12:59
So we thought, let's not mention the clitoris right now."
248
779330
2976
Тож ми подумали, що не варто так одразу згадувати про клітор".
13:02
(Laughter)
249
782330
4976
(Сміх)
13:07
Shy but ambitious pig farmers, however, can purchase a -- this is true --
250
787330
3429
Сором'язливі, проте амбітні фермери можуть придбати, і це правда,
13:10
a sow vibrator,
251
790783
1523
вібратор для свиноматки,
13:12
that hangs on the sperm feeder tube to vibrate.
252
792330
2339
який кріплять на катетер від ємкості зі спермою.
13:14
Because, as I mentioned, the clitoris is inside the vagina.
253
794693
4613
Оскільки, як я вже згадувала, клітор знаходиться всередині вагіни.
13:19
So possibly, you know, a little more arousing than it looks.
254
799330
2976
Можливо, це збуджує більше, ніж нам здається.
13:22
And I also said to her,
255
802330
1976
Я також сказала їй:
13:24
"Now, these sows. I mean, you may have noticed there.
256
804330
2477
"Щодо цих свиноматок. Думаю, ви це вже помітили.
13:26
The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy."
257
806831
2575
Не виглядяє на те, щоб свиноматка горіла в екстазі."
13:29
And she said, you can't make that conclusion,
258
809430
2143
Вона сказала, що ми не можемо стверджувати це,
13:31
because animals don't register pain or pleasure
259
811597
3920
оскільки тварини не виражають біль чи задоволення
13:35
on their faces in the same way that we do.
260
815541
2047
за допомогою міміки, як робимо ми.
13:37
Pigs, for example, are more like dogs.
261
817612
2694
Свині, певною мірою, схожі на собак.
13:40
They use the upper half of the face; the ears are very expressive.
262
820330
3096
Вони використовують верхню частину голови; їх вуха дуже експресивні.
13:43
So you're not really sure what's going on with the pig.
263
823450
2856
Тож ви не можете знати напевно, що відчуває свиня.
13:46
Primates, on the other hand, we use our mouths more.
264
826330
3532
Проте ми, як примати, використовуємо міміку.
13:50
This is the ejaculation face of the stump-tailed macaque.
265
830818
3488
Ось вираз обличчя макаки ведмежої під час еякуляції.
13:54
(Laughter)
266
834330
1976
(Сміх)
13:56
And, interestingly, this has been observed in female macaques,
267
836330
3976
Цікаво те, що його спостерігали також й у самок макак,
14:00
but only when mounting another female.
268
840330
3976
але тільки тоді, коли вони вступали в контакт з іншою самкою.
14:04
(Laughter)
269
844330
2976
(Сміх)
14:07
Masters and Johnson.
270
847330
1263
Мастерс та Джонсонс.
14:08
In the 1950s, they decided, okay, we're going to figure out
271
848617
3187
У 1950-их вони вирішили з'ясувати, як працює
14:11
the entire human sexual response cycle,
272
851828
2478
механізм сексуальної реакції
14:14
from arousal, all the way through orgasm, in men and women --
273
854330
2976
як у чоловіків, так і в жінок, від збудження й до оргазму,
14:17
everything that happens in the human body.
274
857330
2000
усе, що відбувається в тілі людини.
14:19
Okay, with women, a lot of this is happening inside.
275
859354
2952
У жінок більшість процесів відбуваються всередині.
14:22
This did not stop Masters and Johnson.
276
862330
1976
Це не зупинило Мастерса й Джонсон.
14:24
They developed an artificial coition machine.
277
864330
4976
Вони створили спеціальний прилад для проведення статевого акту.
14:29
This is basically a penis camera on a motor.
278
869330
2976
Правду кажучи, це камера-пеніс, яка працює на двигуні.
14:32
There is a phallus,
279
872330
1976
Це - фалос,
14:34
clear acrylic phallus, with a camera and a light source,
280
874330
2976
прозорий акриловий фалос, з камерою та джерелом світла,
14:37
attached to a motor that is kind of going like this.
281
877330
2976
приєднаний до двигуна, який робить приблизно так.
14:40
And the woman would have sex with it.
282
880330
2976
І жінка повинна з його допомогою мастурбувати.
14:43
That is what they would do. Pretty amazing.
283
883330
2000
Ось так. Досить незвично.
14:45
Sadly, this device has been dismantled.
284
885354
1952
На жаль, цього приладу вже не існує.
14:47
This just kills me, not because I wanted to use it --
285
887330
2524
Шкода, але не тому, що я хотіла його випробувати -
14:49
I wanted to see it.
286
889878
2428
я хотіла його побачити.
14:52
(Laughter)
287
892330
2976
(Сміх)
14:55
One fine day,
288
895330
2976
Одного чудового дня
14:58
Alfred Kinsey decided to calculate
289
898330
3882
Альфред Кінсі вирівшив виміряти
15:02
the average distance traveled by ejaculated semen.
290
902236
3126
середню відстань, на яку випорскується сім'я.
15:06
This was not idle curiosity.
291
906831
1475
Це не була просто цікавість.
15:08
Doctor Kinsey had heard --
292
908330
3976
Доктор Кінсі чув -
15:12
and there was a theory going around at the time, this being the 1940s --
293
912330
3476
та й в 1940-их побутувала така теорія -
15:15
that the force with which semen is thrown against the cervix
294
915830
3476
що сила, з якою сім'я випорскується в шийку матки,
15:19
was a factor in fertility.
295
919330
2976
впливала на фертильність.
15:22
Kinsey thought it was bunk, so he got to work.
296
922330
2976
Кінсі вважав, що це - нісенітниця, й взявся це довести.
15:25
He got together in his lab
297
925330
2976
Він зібрав у своїй лабораторії
15:28
300 men, a measuring tape, and a movie camera.
298
928330
4976
300 чоловіків, мірну стрічку та відеокамеру.
15:33
(Laughter)
299
933330
1976
(Сміх)
15:35
And in fact, he found that in three quarters of the men
300
935330
4976
Фактично, він виявив, що у 3/4 чоловіків
15:40
the stuff just kind of slopped out.
301
940330
1976
вона просто витікала назовні.
15:42
It wasn't spurted or thrown or ejected under great force.
302
942330
3976
Не била струменем та не випорскувалась під сильним тиском.
15:46
However, the record holder
303
946330
3976
Проте рекордсмен
15:50
landed just shy of the eight-foot mark, which is impressive.
304
950330
2858
подолав скромну позначку у 8 футів, а це вражаюче.
15:53
(Laughter)
305
953212
1094
(Сміх)
15:54
(Applause)
306
954330
1077
(Оплески)
15:55
Yes. Exactly.
307
955431
1875
Так. Саме так.
15:57
(Laughter)
308
957330
1077
(Сміх)
15:58
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned.
309
958431
2875
На жаль, він залишається анонімом. Його ім'я ніде не вказане.
16:01
(Laughter)
310
961330
2944
(Сміх)
16:04
In his write-up of this experiment in his book,
311
964298
3271
В описі цього експерименту у своїй книзі
16:07
Kinsey wrote,
312
967593
2713
Кінсі зазначив:
16:10
"Two sheets were laid down to protect the oriental carpets."
313
970330
3976
"Щоб зберегти перські килими, знадобилися 2 простирадла".
16:14
(Laughter)
314
974330
1976
(Сміх)
16:16
Which is my second favorite line in the entire oeuvre of Alfred Kinsey.
315
976330
3976
І це - моя друга улюблена фраза із творчості Альфреда Кінсі.
16:20
My favorite being, "Cheese crumbs spread before a pair of copulating rats
316
980330
3976
А улюблена: "Крихти сиру, розкидані перед щурами, що спарюються,
16:24
will distract the female, but not the male."
317
984330
3341
можуть відволікти самку, але не самця".
16:27
(Laughter)
318
987695
1611
(Сміх)
16:29
Thank you very much.
319
989330
1976
Велике спасибі.
16:31
(Applause)
320
991330
3976
(Оплески)
16:35
Thanks!
321
995330
2000
Дякую!
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7