Mary Roach: 10 things you didn't know about orgasm | TED

21,808,000 views ・ 2009-05-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:22
Alright.
0
22330
1322
حسنا، سوف أريكم الآن بعض الصور
00:23
I'm going to show you a couple of images
1
23676
2630
00:26
from a very diverting paper in The Journal of Ultrasound in Medicine.
2
26330
6976
من بحث مثير للإهتمام
في مجلة الألتراساوند الطبية
00:33
I'm going to go way out on a limb and say that it is the most diverting paper
3
33330
3676
إنني أعتقد أنه أكثر بحث اثارة للاهتمام
نشر في مجلة الالتراساوند الطبية منذ بدايتها
00:37
ever published in The Journal of Ultrasound in Medicine.
4
37030
2676
00:39
The title is "Observations of In-Utero Masturbation."
5
39730
4576
وعنوانه هو ملاحظات عن الإستمناء داخل الرحم
00:44
(Laughter)
6
44330
2976
(ضحك)
00:47
Okay. Now on the left you can see the hand -- that's the big arrow --
7
47330
4276
حسنا، علي اليسار الآن يمكنكم رؤية اليد، هذا السهم الكبير
00:51
and the penis on the right. The hand hovering.
8
51630
3222
والعضو الذكري على اليمين، واليد تحوم حوله
00:54
And over here we have,
9
54876
1960
وعلى هذا الجانب نرى
00:56
in the words of radiologist Israel Meisner,
10
56860
2446
كما يقول طبيب الأشعة اسرائيل مايزنر
00:59
"The hand grasping the penis in a fashion resembling masturbation movements."
11
59330
4976
"اليد تمسك بالعضو الذكري بطريقة تمثل حركات الإستمناء"
01:04
Bear in mind this was an ultrasound,
12
64330
1976
لاحظوا أن هذه موجات فوق صوتية
01:06
so it would have been moving images.
13
66330
1976
لذا كان من المفروض أن تكون الصور متحركة
01:08
Orgasm is a reflex of the autonomic nervous system.
14
68330
2976
رعشة الجماع هي انعكاس للجهاز العصبي اللاإرادي
01:11
Now, this is the part of the nervous system
15
71330
2000
الآن، هذا الجزء من الجهاز العصبي
01:13
that deals with the things that we don't consciously control,
16
73354
2952
هو المسؤول عن الأشياء التي لا نتحكم بها بإرادتنا
01:16
like digestion, heart rate and sexual arousal.
17
76330
3999
كالهضم، معدل ضربات القلب، والإثارة الجنسية
01:20
And the orgasm reflex can be triggered by a surprisingly broad range of input.
18
80639
5456
وهذه الرعشة الجنسية يمكن إثارتها
بعدد مذهل من الوسائل
01:26
Genital stimulation. Duh.
19
86810
2496
تحفيز الأعضاء الجنسية، بالطبع
01:29
But also, Kinsey interviewed a woman
20
89330
1976
ولكن أيضا كينسي أجرت مقابلة مع امرأة
01:31
who could be brought to orgasm by having someone stroke her eyebrow.
21
91330
5091
تستطيع الوصول للرعشة الجنسية
عن طريق مداعبة حاجب عينها من قبل شخص آخر
01:37
People with spinal cord injuries,
22
97330
1976
الأشخاص الذين لديهم إصابات في الحبل الشوكي
01:39
like paraplegias, quadriplegias,
23
99330
1976
مثل أنواع مختلفة من الشلل
01:41
will often develop a very, very sensitive area
24
101330
2976
غالبا تظهر عندهم أماكن شديدة الحساسية
01:44
right above the level of their injury,
25
104330
1976
أعلى منطقة الإصابة
01:46
wherever that is.
26
106330
1976
أينما كان هذا
01:48
There is such a thing as a knee orgasm in the literature.
27
108330
2976
ذكر في الأدب شيء عن النشوة عن طريق الركبة
01:51
I think the most curious one that I came across
28
111330
3976
وأعتقد أن أكثر شيء صادفني إثارة للإهتمام
01:55
was a case report of a woman
29
115330
1976
هو حالة لامرأة
01:57
who had an orgasm every time she brushed her teeth.
30
117330
3976
تصل للنشوة في كل مرة تنظف أسنانها
02:01
(Laughter)
31
121330
2976
(ضحك)
02:04
Something in the complex sensory-motor action of brushing her teeth
32
124330
6976
كان هذا بسبب
حركة الفرشاة أثناء تنظيف الأسنان
02:11
was triggering orgasm.
33
131330
1976
مما كان يصل بها للنشوة الجنسية
02:13
And she went to a neurologist, who was fascinated.
34
133330
2976
ذهبت هذه المرأة إلى طبيب أمراض عصبية وقد أذهله الأمر
02:16
He checked to see if it was something in the toothpaste,
35
136330
2976
وتحقق مما إذا كان السبب معجون الأسنان
02:19
but no -- it happened with any brand.
36
139330
2976
ولكن لا، كان الأمر يحدث مع أي معجون تستخدمه
02:22
They stimulated her gums with a toothpick, to see if that was doing it.
37
142330
4143
ولقد حاولوا تحفيز اللثة
بواسطة عود أسنان، ليروا ما إذا كان هذا هو سبب المشكلة
02:26
No. It was the whole, you know, motion.
38
146497
3809
ولكن لا، كان السبب هو الحركة
02:30
And the amazing thing to me
39
150330
2976
والشئ المدهش أنه
02:33
is that you would think this woman would have excellent oral hygiene.
40
153330
3976
أنكم تعتقدون أن هذه المرأة تمتلك
فم في منتهى النظافة
02:37
(Laughter)
41
157330
3976
(ضحك)
02:41
Sadly -- this is what it said in the journal paper --
42
161330
2715
ولكن للأسف لا -هذا ما قيل في المجلة-
كانت تعتقد انها مسكونة بواسطة أرواح شريرة
02:44
"She believed that she was possessed by demons
43
164069
2237
02:46
and switched to mouthwash for her oral care."
44
166330
2976
واستعانت بغسول الفم لنظافة فمها
02:49
It's so sad.
45
169330
1976
إنه لشئ محزن
02:51
(Laughter)
46
171330
1077
(ضحك)
02:52
When I was working on the book,
47
172431
2875
عندما كنت أؤلف الكتاب
02:55
I interviewed a woman who can think herself to orgasm.
48
175330
3976
قابلت امرأة تستطيع الوصول للنشوة بالتخيل
02:59
She was part of a study at Rutgers University.
49
179330
2976
كانت مشاركة في دراسة تجري في جامعة روتجرز
03:02
You've got to love that. Rutgers.
50
182330
1976
يجب أن تحبوا هذا، "طلاب روتجرز"
03:04
So I interviewed her in Oakland, in a sushi restaurant.
51
184330
4976
لذا أجريت معها مقابلة في أوكلاند
في مطعم سوشي
03:09
And I said, "So, could you do it right here?"
52
189330
2976
وقلت لها: "حسنا، هل تستطيعين فعلها هنا؟"
03:12
And she said,
53
192330
1176
فردت: "نعم أستطيع ولكني أفضل إنهاء وجبتي إن لم يكن لديك مانع"
03:13
"Yeah, but you know I'd rather finish my meal if you don't mind."
54
193530
3115
(ضحك)
03:16
(Laughter)
55
196669
1037
03:17
But afterwards, she was kind enough to demonstrate on a bench outside.
56
197730
3576
ولكن بعد ذلك كانت طيبة بما فيه الكفاية لتريني كيف تفعلها
على مقعد في الخارج
03:21
It was remarkable. It took about one minute.
57
201330
2096
لقد كان أمرا لافت للنظر وقد استغرق حوالى دقيقة
03:23
And I said to her,
58
203450
2856
ثم قلت لها
03:26
"Are you just doing this all the time?"
59
206330
2976
"هل تفعلين ذلك طوال الوقت؟"
03:29
(Laughter)
60
209330
1077
(ضحك)
03:30
She said, "No. Honestly, when I get home, I'm usually too tired."
61
210431
4875
فردت: "لا، في الحقيقة عندما أصل للبيت غالبا أشعر بالتعب"
03:35
(Laughter)
62
215330
2976
(ضحك)
03:38
She said that the last time she had done it
63
218330
2976
وقالت لي أن آخر مرة فعلتها
03:41
was on the Disneyland tram.
64
221330
1976
كانت على متن قطار ديزني لاند
03:43
(Laughter)
65
223330
1976
(ضحك)
03:45
The headquarters for orgasm, along the spinal nerve,
66
225330
2976
إن المركز الرئيسي للنشوة والعصب الشوكي
03:48
is something called the sacral nerve root,
67
228330
4735
هو شئ يدعى الجذر العصبي العجزي وهو يقع بالخلف هنا
03:53
which is back here.
68
233089
1217
03:54
And if you trigger, if you stimulate with an electrode,
69
234330
2976
وإن قمت بتحفيز أو إثارة بواسطة شحنة كهربائية
03:57
the precise spot, you will trigger an orgasm.
70
237330
3976
لمنطقة محددة فإنك تحصل على النشوة الجنسية
04:01
And it is a fact that you can trigger spinal reflexes in dead people --
71
241330
5976
وإنه لمن الممكن إستثارة ردود فعل من العصب الشوكي
في الأموات
04:07
a certain kind of dead person, a beating-heart cadaver.
72
247330
2976
نوع معين من الأموات، يملكون قلبا لا يزال يدق
04:10
Now this is somebody who is brain-dead,
73
250330
1976
وهذا الشخص يكون ميت دماغيا
04:12
legally dead, definitely checked out,
74
252330
1976
ويعتبر ميت شرعيا
04:14
but is being kept alive on a respirator,
75
254330
1976
ولكنه يبقى حيا على جهاز تنفس صناعي
04:16
so that their organs will be oxygenated for transplantation.
76
256330
3976
حيث يتم توصيل الأوكسجين إلى أعضاء الجسم
من أجل نقلها
04:20
Now in one of these brain-dead people,
77
260330
2976
الآن إذا أخذت شخصا ميت دماغيا
04:23
if you trigger the right spot,
78
263330
1976
وقمت بتحفيز نقطة محددة
04:25
you will see something every now and then.
79
265330
2976
سوف ترى شئ يحدث
04:28
There is a reflex called the Lazarus reflex.
80
268330
2048
يسمى ردة فعل "لازاروس"
04:30
And this is -- I'll demonstrate as best I can, not being dead.
81
270402
5904
وهذا هو، سوف أوضح قدر استطاعتي ليس كشخص ميت
04:36
It's like this. You trigger the spot.
82
276330
1976
هذا ما يحدث، تقوم بإثارة موضع محدد
04:38
The dead guy, or gal, goes... like that.
83
278330
4976
فيفعل الميت هذا
04:43
Very unsettling for people working in pathology labs.
84
283330
2976
شئ مقلق لمن يعملون في معامل التشريح
04:46
(Laughter)
85
286330
1077
(ضحك)
04:47
Now, if you can trigger the Lazarus reflex in a dead person,
86
287431
4875
والآن، إذا كنت تستطيع إثارة ردة فعل "لازاروس" في شخص ميت
04:52
why not the orgasm reflex?
87
292330
2373
لماذا لا تثير النشوة فيه؟
04:55
I asked this question to a brain death expert,
88
295615
3691
لقد سألت هذا السؤال لخبير في الموت الدماغي
04:59
Stephanie Mann, who was foolish enough to return my emails.
89
299330
2976
ستيفاني مان، الذي كان أحمق بما فيه الكفاية للرد على رسائلي الإلكترونية
05:02
(Laughter)
90
302330
1077
(ضحك)
05:03
I said, "So, could you conceivably trigger an orgasm in a dead person?"
91
303431
4875
قلت له: "إذن هل تستطيع
"استثارة النشوة الجنسية في شخص ميت؟
05:08
She said, "Yes, if the sacral nerve is being oxygenated,
92
308330
2667
فقالت لي: "نعم إذا كان الأوكسجين يصل للأعصاب العجزية
فأنت تستطعين ذلك "
05:11
you conceivably could."
93
311021
3285
05:14
Obviously it wouldn't be as much fun for the person.
94
314330
3976
من الواضح أن هذا لن يكون ممتعا لشخص ميت
05:18
But it would be an orgasm --
95
318330
1976
ولكنها ستظل نشوة
05:20
(Laughter)
96
320330
1077
(ضحك)
05:21
nonetheless.
97
321431
1321
مع ذلك
05:22
There is a researcher at the University of Alabama
98
322911
4086
في الواقع لقد اقترحت على باحثة في جامعة ألاباما
تقوم بأبحاث عن النشوة الجنسية
05:27
who does orgasm research.
99
327021
1285
05:28
I said to her, "You should do an experiment.
100
328330
2096
قلت لها: "يجب أن تقومي بتجربة"
05:30
You know? You can get cadavers if you work at a university."
101
330450
2856
"يمكنك الحصول على جثث إن كنتي تعملين في الجامعة"
05:33
I said, "You should actually do this."
102
333330
1976
قلت لها: "في الواقع يجب عليك أن تفعلينها"
05:35
She said, "You get the human subjects review board approval for this one."
103
335330
3478
ردت: "يجب أن تحصلي على موافقة لجنة الموارد البشرية لتفعلي هذا"
05:38
(Laughter)
104
338832
1863
(ضحك)
05:40
According to 1930s marriage manual author,
105
340719
2587
وفقا لمؤلف كتيب الزواج عام 1930
05:43
Theodoor van De Velde,
106
343330
1976
ثيودور فان دو فيلد
05:45
a slight seminal odor can be detected on the breath of a woman
107
345330
3976
يمكنك العثور على رائحة طفيفة للسائل المنوي في نفس المرأة
05:49
within about an hour after sexual intercourse.
108
349330
3146
في حدود ساعة بعد العلاقة الجنسية
05:53
Theodoor van De Velde was something of a semen connoisseur.
109
353647
3659
"ثيودور فان دو فيلد" كان خبير في "السائل المنوي " نوعا ما
05:57
(Laughter)
110
357330
1976
(ضحك)
05:59
This is a guy writing a book, "Ideal Marriage," you know.
111
359330
2667
وهذا شخص آخر مؤلف كتاب "الزواج المثالي"
شخص محب للجنس الآخر
06:02
Very heavy hetero guy.
112
362021
2285
06:04
But he wrote in this book, "Ideal Marriage" --
113
364330
2143
كتب في كتابه
06:06
he said that he could differentiate between the semen of a young man,
114
366497
3809
أنه يستطيع التفرقة بين السائل المنوي لشخص حديث السن
06:10
which he said had a fresh, exhilarating smell,
115
370330
3976
والذي يتميز برائحة منعشة و طازجة
06:14
and the semen of mature men, whose semen smelled, quote,
116
374330
3976
والسائل المنوي لشخص بالغ
والذي يتميز "منيه" برائحة كما يقول:
06:18
"Remarkably like that of the flowers of the Spanish chestnut.
117
378330
2976
"مشابهة لرائحة الكستناء الإسباني"
06:21
Sometimes quite freshly floral,
118
381330
1976
في بعض الأوقات تكون رائحته منعشة كالأزهار
06:23
and then again sometimes extremely pungent."
119
383330
2048
وأخرى تكون لاذعة
06:25
(Laughter)
120
385402
4904
(ضحك)
06:30
Okay. In 1999, in the state of Israel, a man began hiccupping.
121
390330
4976
حسنا، في سنة 1999 في دولة اسرائيل
أصيب شخص في الحازوقة
06:35
And this was one of those cases that went on and on.
122
395330
2976
وقد استمرت هذه الحالة دون توقف
06:38
He tried everything his friends suggested.
123
398330
2000
وقام بفعل كل شئ اقترحه أصدقاؤه
06:40
Nothing seemed to help.
124
400354
1952
ولكن لم ينجح في أي منهم
06:42
Days went by.
125
402330
1422
ومرت الأيام، وعند نقطة معينة
06:43
At a certain point, the man, still hiccupping, had sex with his wife.
126
403776
4530
وكانت مازالت الحازوقة مستمرة، وعندما كان يمارس الجنس مع زوجته
06:48
And lo and behold, the hiccups went away.
127
408330
1976
ذهبت الحازوقة !
06:50
He told his doctor, who published a case report
128
410330
3976
فأخبره طبيبة بذلك .. والذي قام بدور بنشر رسالة بحث عن الامر
06:54
in a Canadian medical journal under the title,
129
414330
2976
في صحيفة الطب الكندية تحت عنوان
06:57
"Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups."
130
417330
4976
" الحصص الجنسية كعلاج محتمل
للحازوقة المستعصية على الحل "
07:02
I love this article because at a certain point they suggested
131
422330
2976
وقد أحببت هذه المقالة لانها اقترحت في نقطة ما
07:05
that unattached hiccuppers could try masturbation.
132
425330
3976
أن على المصابين بالحازوقة والغير مرتبطين مع أحد تجربة الاستمناء
07:09
(Laughter)
133
429330
1077
(ضحك)
07:10
I love that because there is like a whole demographic: unattached hiccuppers.
134
430431
3875
لقد أحببت هذا لانها أعطت نسقا ديموغرافي ما لأولائك الذين يعانون من الحازوقة وهم " عُزاب " - غير مرتبطين -
07:14
(Laughter)
135
434330
1976
(ضحك)
07:16
Married, single, unattached hiccupper.
136
436330
5976
أي يصنف الناس ( متزوجون - عُزاب - عُزاب ولكن مصابون بالحازوقة )
07:22
In the 1900s, early 1900s,
137
442330
2976
في 1900 تحديدا في بدايتها
07:25
a lot of gynecologists believed that when a woman has an orgasm,
138
445330
4976
آمن خبراء امراض النساء .. العديد منهم
أن المرأة حينما تصل إلى رعشتها الجنسية
07:30
the contractions serve to suck the semen up through the cervix
139
450330
4976
فإن تلك الانقباضات التي ترافقها تهدف لسحب السائل المنوي داخل عنق الرحم
07:35
and sort of deliver it really quickly to the egg,
140
455330
2286
كنوع من المساعدة في إيصاله بسرعة إلى البويضة
07:37
thereby upping the odds of conception.
141
457640
2666
لتزداد إحتمالية التخصيب
07:40
It was called the "upsuck" theory.
142
460330
1976
وقد سميت تلك النظرية " الامتصاص إلى الداخل "
07:42
(Laughter)
143
462330
2999
(ضحك)
وبالعودة إلى زمن " ابقراط " الفيزيائي
07:45
If you go all the way back to Hippocrates,
144
465353
3953
07:49
physicians believed that orgasm in women
145
469330
2976
فإن الأطباء ظنوا حينها أن الرعشة الجنسية لدى المرأة
07:52
was not just helpful for conception, but necessary.
146
472330
2976
ليست فحسب مفيدة للتخصيب بل ضرورية من أجله
07:55
Doctors back then were routinely telling men
147
475330
3976
وقد أخبر الأطباء بصورة تلقائية الرجال
07:59
the importance of pleasuring their wives.
148
479330
3976
عن أهمية إرضاء زوجاتهم
08:03
Marriage-manual author and semen-sniffer Theodoor van De Velde --
149
483330
3976
ومؤلف دليل الزواج وخبير شم السائل المنوي
"ثيودور فان دو فيلد"
08:07
(Laughter)
150
487330
1077
(ضحك)
08:08
has a line in his book.
151
488431
2875
ذكر في كتابه
08:11
I loved this guy.
152
491330
1064
وانا احب هذا الرجل .. فقد علمني "ثيودور فان دو فيلد" الكثير
08:12
I got a lot of mileage out of Theodoor van De Velde.
153
492418
2888
08:15
He had this line in his book
154
495330
1976
وقد ذكر في كتابه
08:17
that supposedly comes from the Habsburg Monarchy,
155
497330
2976
شيء يفترض أنه جاء من "هابسبورغ الملكية"
08:20
where there was an empress Maria Theresa,
156
500330
2976
حيث كانت الامبراطورة " ماريا تيريزا "
08:23
who was having trouble conceiving.
157
503330
1976
والتي كانت تعاني من مشكلة في الحمل
08:25
And apparently the royal court physician said to her,
158
505330
2976
حيث قال لها مجمع الأطباء حينها
08:28
"I am of the opinion that the vulva of your most sacred majesty
159
508330
4000
" نحن نعتقد أنه يتوجب
على مهبل جلالتكم أن يتم
08:32
be titillated for some time prior to intercourse."
160
512354
2952
تهيئته - إستثارته - قبل عملية الجماع "
08:35
(Laughter)
161
515330
1077
(ضحك)
08:36
It's apparently, I don't know, on the record somewhere.
162
516431
3875
ويبدو أن هذه القصة موجودة في أحد المراجع التاريخية
08:40
Masters and Johnson:
163
520330
1838
لنعد إلى الخمسينيات من القرن الماضي إلى ماسترز وجونسون
08:42
now we're moving forward to the 1950s.
164
522192
2114
08:44
Masters and Johnson were upsuck skeptics,
165
524330
2976
لم يحب ماسترز وجونسون نظرية الامتصاص الى الداخل
08:47
which is also really fun to say.
166
527330
2976
والتي كانت مضحكة لهم
08:50
They didn't buy it.
167
530330
1976
فلم يصدقوها
08:52
And they decided, being Masters and Johnson,
168
532330
2076
وقرر ماسترز وجونسون
08:54
that they would get to the bottom of it.
169
534430
1976
أنهم سوف يفهمون الامر بأنفسهم
08:56
They brought women into the lab -- I think it was five women --
170
536430
2976
فأحضروا النساء الى مخبرهم .. واعتقد انهم احضروا 5 نسوة
08:59
and outfitted them with cervical caps containing artificial semen.
171
539430
5876
وتم تعريتهن .. وتم حقنهم على عنق الرحم خاصتهم
بسائل منوي صناعي
09:05
And in the artificial semen was a radio-opaque substance,
172
545330
3976
وقد كان هذا السائل المنوي الصناعي
مادة معتمة تمتص الاشعاع و...
09:09
such that it would show up on an X-ray.
173
549330
2999
يمكن رؤيتها بواسطة اشعة " اكس "
09:12
This is the 1950s.
174
552933
1373
وكان هذا في خمسينيات القرن الماضي
09:14
Anyway, these women sat in front of an X-ray device.
175
554330
3976
من ثم تم وضع أولئك النسوة أمام جهاز اشعة " اكس "
09:18
And they masturbated.
176
558330
1976
وطلب منهن ممارسة الاستمناء
09:20
And Masters and Johnson looked to see if the semen was being sucked up.
177
560330
3976
وراقب ماسترز وجونسون السائل المنوي الصناعي إن كان يتم إمتصاصه او لا
09:24
Did not find any evidence of upsuck.
178
564330
1976
ولكنهم لم يجدوا اي دليل على ذلك - الامتصاص -
09:26
You may be wondering, "How do you make artificial semen?"
179
566330
3976
وقد تتساءلون عن كيفية صناعة سائل منوي ؟
09:30
(Laughter)
180
570330
4976
(ضحك)
09:35
I have an answer for you. I have two answers.
181
575330
2096
وانا لدي الجواب لكم .. في الحقيقية لدي اجابتين
09:37
You can use flour and water, or cornstarch and water.
182
577450
2856
يمكنكم استخدام الطحين والماء .. او نشا الذرة والماء
09:40
I actually found three separate recipes in the literature.
183
580330
3976
ولقد وجدت في الادب .. ثلاثة وصفات لصنع السائل المنوي
09:44
(Laughter)
184
584330
1077
(ضحك)
09:45
My favorite being the one that says --
185
585431
1875
وقد أعجبت باحد الكتب الذي يقوم
09:47
you know, they have the ingredients listed,
186
587330
2077
كما تعلمون - لديكم الان قائمة المكونات
09:49
and then in a recipe it will say, for example,
187
589431
2191
على سبيل المثال في طريقة التحضير الاعتيادية يقولون ..
09:51
"Yield: two dozen cupcakes."
188
591646
1660
" بصوت مرتفع : 12 قطعة من الحلوى "
09:53
This one said, "Yield: one ejaculate."
189
593330
2976
ولكن في هذه الوصفة يقال " أحضر عملية قذف واحدة .. "
09:56
(Laughter)
190
596330
2976
(ضحك)
09:59
There's another way that orgasm might boost fertility.
191
599330
2524
هنالك طريقة أخرى يمكن للرعشة الجنسية ان تزيد الخصوبة عن طريقها
10:01
This one involves men.
192
601878
1428
وهذه متعلقة بالرجال
10:03
Sperm that sit around in the body for a week or more
193
603330
2429
فالسائل المنوي الذي يبقى في الجسم مدة اسبوع او اكثر
10:05
start to develop abnormalities
194
605783
2523
قد يطور نوعا من الشذوذ مما يجعل
10:08
that make them less effective at head-banging their way into the egg.
195
608330
3976
"راس " الحيوان المنوي أقل فعالية أثناء مسيرته
تجاه البويضة
10:12
British sexologist Roy Levin has speculated
196
612330
3440
يقول عالم الجنس " روي ليفين "
متوقعا عن سبب تطور الرغبة
10:15
that this is perhaps why men
197
615794
1535
والحماس لدى الرجال لممارسة الاستمناء
10:17
evolved to be such enthusiastic and frequent masturbators.
198
617353
2953
10:20
He said, "If I keep tossing myself off I get fresh sperm being made."
199
620330
3976
فيقول " اذا استمريت بالقذف بواسطة الاستمناء ..
فإني سوف احصل على سائل منوي طازج بصورة دورية "
10:24
Which I thought was an interesting idea, theory.
200
624330
3976
وأجد انا هذا مثيرا للاهتمام .. لان بهذه النظرية
10:28
So now you have an evolutionary excuse.
201
628330
1976
أصبح الاستمناء مبررا .. وذلك كدافع لتحسين النسل بحكم نظرية النشوء والارتقاء
10:30
(Laughter)
202
630330
3976
(ضحك)
10:34
Okay.
203
634330
2976
حسناً
10:37
(Laughter)
204
637330
1976
(ضحك)
10:39
All righty. There is considerable evidence for upsuck in the animal kingdom --
205
639330
4976
حسناً .. هنالك دليل يمكن أخذه بعين الاعتبار عن نظرية الامتصاص للداخل
10:44
pigs, for instance.
206
644330
1976
فالخنازير على سبيل المثال
10:46
In Denmark, the Danish National Committee for Pig Production
207
646330
3976
وفي الدنمارك .. حيث قالت جمعية انتاج الخنازير الوطنية الدنماركية
10:50
found out that if you sexually stimulate a sow
208
650330
4953
انها اكتشفت انه ان قام المزارع
بتحفيز جنسي للخنزير اثناء عملية التلقيح الصناعي
10:55
while you artificially inseminate her,
209
655307
1854
فان ذلك سوف يزيد نسبة " التخنيص " ب 6%
10:57
you will see a six-percent increase in the farrowing rate,
210
657185
2821
وهذا هو عدد الخنازير المنتجة من التلقيح الصناعي
11:00
which is the number of piglets produced.
211
660030
2276
11:02
So they came up with this five-point stimulation plan for the sows.
212
662330
4976
لذا اقترحوا خطة .. من خمسة خطوات للتحفيز الجنسي
للتخصيب الصناعي
11:07
There is posters they put in the barn, and they have a DVD.
213
667330
4976
ومن ثم تم ترويجها للمزارعين - وتم توزيع منشورات على الاسطبلات
ولديهم أقراص دي في دي للعملية
11:12
And I got a copy of this DVD.
214
672330
1976
وقد حصلت على نسخة من قرص الدي في دي ذاك
11:14
(Laughter)
215
674330
1077
(ضحك)
11:15
This is my unveiling, because I am going to show you a clip.
216
675431
3875
وأنا لا أخبىء أي شيء عليكم .. لانني سوف أريكم مشهداً من ذلك
11:19
(Laughter)
217
679330
1976
(ضحك)
11:21
So, okay.
218
681330
2626
حسنا .. آه .. حسناً
11:23
Now, here we go, la la la, off to work.
219
683980
2326
حسنا ها نحن ننطلق الى العمل ..
11:26
It all looks very innocent.
220
686330
2976
ان هذا يبدو بريئا جداً
11:29
He's going to be doing things with his hands
221
689330
2096
ها هو يقوم ببعض العمل بواسطة يديه
11:31
that the boar would use his snout, lacking hands. Okay.
222
691450
3856
التي يقوم بها الخنزير بواسطة " خطمه " بسبب عدم وجود يدين لديه
11:35
(Laughter)
223
695330
2976
(ضحك)
11:38
This is it.
224
698330
1600
هذه هي .. للخنزير عدة طرق تودد مرجعية
11:39
The boar has a very odd courtship repertoire.
225
699954
3352
11:43
(Laughter)
226
703330
3976
(ضحك)
11:47
This is to mimic the weight of the boar.
227
707330
1976
وهنا محاكاة وزن الخنزير
11:49
(Laughter)
228
709330
2976
(ضحك)
11:52
You should know, the clitoris of the pig is inside the vagina.
229
712330
2976
يجب أن تعلموا .. أن " بظر " انثى الخنزير داخل مهبلها
11:55
So this may be sort of titillating for her.
230
715330
2275
لذا فهذا العمل يؤدي إلى استثارتها .. ها هو !
11:57
Here we go.
231
717629
1039
11:58
(Laughter)
232
718692
21614
(ضحك)
12:20
And the happy result.
233
740330
1976
وها قد حصلنا على النتيجة المفرحة
12:22
(Applause)
234
742330
1976
(تصفيق)
12:24
I love this video.
235
744330
1976
أنا احب هذا الفيديو
12:26
There is a point in this video, towards the beginning,
236
746330
2600
وهنالك هدف من هذا الملف يعود الى المقدمة
12:28
where they zoom in for a close up of his hand with his wedding ring,
237
748954
3238
عندما تم تقريب الصورة الى خاتم الزواج الذي في يده
كما انهم يقولون " لا بأس هذا عمله .. وهو يحب زوجته فعلا "
12:32
as if to say, "It's okay, it's just his job.
238
752216
2097
12:34
He really does like women."
239
754337
1369
12:35
(Laughter)
240
755730
3576
(ضحك)
12:39
Okay. When I was in Denmark, my host was named Anne Marie.
241
759330
5456
حسنا .. لقد قلت انني عندما كنت في الدنمارك كنت باستضافة " آن ماري"
وقلت " حسنا لماذا لاتقومون باستثارة البظر الخاص بانثى الخنزير ؟
12:44
And I said, "So why don't you just stimulate the clitoris of the pig?
242
764810
3496
12:48
Why don't you have the farmers do that?
243
768330
1976
لماذا لا تدفعون المزارعين الى استثارته مباشرة
12:50
That's not one of your five steps."
244
770330
1976
لماذا استثارة البظر ليست من المراحل الخمس لطريقتكم ؟ "
12:52
I have to read you what she said, because I love it.
245
772330
3023
فقالت .. واريد ان اقرا لكم ما قالت لانني معجبة به
قالت " لقد كان من الصعب جدا
12:55
She said, "It was a big hurdle
246
775377
1429
12:56
just to get farmers to touch underneath the vulva.
247
776830
2476
اقناع المزارعين بلمس أسفل المهبل ..
12:59
So we thought, let's not mention the clitoris right now."
248
779330
2976
فقلنا لانفسنا دعونا لا نذكر البظر الان ! "
13:02
(Laughter)
249
782330
4976
(ضحك)
13:07
Shy but ambitious pig farmers, however, can purchase a -- this is true --
250
787330
3429
وبالنسبة للمزارعين الطموحين والخجولين . يمكنهم طلب - وهذه حقيقة -
13:10
a sow vibrator,
251
790783
1523
جهاز استثارة جنسية " رجاج "
13:12
that hangs on the sperm feeder tube to vibrate.
252
792330
2339
والذي يعلق عليه حاقن السائل المنوي "الرجاج " بواسطة انبوب
13:14
Because, as I mentioned, the clitoris is inside the vagina.
253
794693
4613
لانني كما ذكرت سابقا
البظر داخل المهبل
13:19
So possibly, you know, a little more arousing than it looks.
254
799330
2976
لذا نظريا . .يمكن لانثى الخنزير ان تحصل على اثارة اكبر بقليل مما هو ظاهر الان
13:22
And I also said to her,
255
802330
1976
ومن قم قلت لها
13:24
"Now, these sows. I mean, you may have noticed there.
256
804330
2477
" هذه الاناث .. اعني كما قد تكونوا رايتم من ذي قبل
13:26
The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy."
257
806831
2575
لا تبدو عليهم علامات الرضى او النشوة "
13:29
And she said, you can't make that conclusion,
258
809430
2143
فاجابتني " لا يمكنك التحقق من هذا
13:31
because animals don't register pain or pleasure
259
811597
3920
لان الحيوانات لا تظهر على
وجوهها علامات الالم او المتعة .. كما هو الحال معنا كبشر "
13:35
on their faces in the same way that we do.
260
815541
2047
فهم .. الخنازير كما الكلاب على سبيل المثال
13:37
Pigs, for example, are more like dogs.
261
817612
2694
13:40
They use the upper half of the face; the ears are very expressive.
262
820330
3096
تستخدم القسم العلوي من وجهها للتعبير .. فترى الآذان تتحرك بصورة معبرة اكثر
13:43
So you're not really sure what's going on with the pig.
263
823450
2856
لذا لايمكن معرفة ماذا يحدث مع انثى الخنزير بالفعل
13:46
Primates, on the other hand, we use our mouths more.
264
826330
3532
وعلى الناحية المقابلة فالحيوانات المتطورة تستخدم فمها أكثر للتعبير
13:50
This is the ejaculation face of the stump-tailed macaque.
265
830818
3488
فهذا على سبيل المثال . التعبير عند القذف لدى حيوان المكاك ذو ذيل الجذع
13:54
(Laughter)
266
834330
1976
(ضحك)
13:56
And, interestingly, this has been observed in female macaques,
267
836330
3976
والمدهش ان هذا التعبير تم ملاحظته عند اناث المكاك ايضا
14:00
but only when mounting another female.
268
840330
3976
ولكن عندما يكن يتحرشن بإناث مكاك اخرى
14:04
(Laughter)
269
844330
2976
(ضحك)
14:07
Masters and Johnson.
270
847330
1263
ماسترز وجونسون قررا في الخمسينيات
14:08
In the 1950s, they decided, okay, we're going to figure out
271
848617
3187
أنه يتوجب عليهم ان يكتشفوا دورة الاستجابة الجنسية الكاملة للانسان
14:11
the entire human sexual response cycle,
272
851828
2478
14:14
from arousal, all the way through orgasm, in men and women --
273
854330
2976
من بداية الاستثارة وحتى الرعشة الجنسية في كل من الرجال والنساء
14:17
everything that happens in the human body.
274
857330
2000
يكتشفوا كل شيء .. يحدث داخل الجسم البشري
14:19
Okay, with women, a lot of this is happening inside.
275
859354
2952
حسناً بالنسبة للنساء يحدث الكثير داخل اجسماهن وليس خارجها كما لدى الرجال
14:22
This did not stop Masters and Johnson.
276
862330
1976
ولكن هذا لم يثبط عزيمة ماسترز وجونسون
14:24
They developed an artificial coition machine.
277
864330
4976
فقد طورا آلة صناعية تحاكي الجماع
14:29
This is basically a penis camera on a motor.
278
869330
2976
وهي في الاساس " عضو ذكري صناعي " مزود بكميرا ضوئية ومحرك
14:32
There is a phallus,
279
872330
1976
أي قضيب
14:34
clear acrylic phallus, with a camera and a light source,
280
874330
2976
قضيب بالفعل .. مع كميرا تصوير و مصباح انارة
14:37
attached to a motor that is kind of going like this.
281
877330
2976
موصول الى محرك يعمل هكذا .. !
14:40
And the woman would have sex with it.
282
880330
2976
ويخبرون النسوة بأن تتخيل العملية الجنسية بواسطته
14:43
That is what they would do. Pretty amazing.
283
883330
2000
وهذا ما سيقمن به .. شيء مثير للاهتمام
14:45
Sadly, this device has been dismantled.
284
885354
1952
للاسف .. لقد تم الاستغناء عن هذا الجهاز
14:47
This just kills me, not because I wanted to use it --
285
887330
2524
وهذا يحزنني بشدة .. ليس لانني اريد ان استخدمه
14:49
I wanted to see it.
286
889878
2428
انما لاني اريد ان اراه
14:52
(Laughter)
287
892330
2976
(ضحك)
14:55
One fine day,
288
895330
2976
في أحد الايام
14:58
Alfred Kinsey decided to calculate
289
898330
3882
قرر " الفريد كينسي "
ان يحسب المسافة المتوسطة التي يقطعها السائل المنوي
15:02
the average distance traveled by ejaculated semen.
290
902236
3126
15:06
This was not idle curiosity.
291
906831
1475
ولم يكن هذا بداع الفضول فحسب
15:08
Doctor Kinsey had heard --
292
908330
3976
فالدكتور " كينسي " سمع
15:12
and there was a theory going around at the time, this being the 1940s --
293
912330
3476
أ، هنالك نظرية لاحد الملوك في بداية الاربعينيات من القرن العشرين
15:15
that the force with which semen is thrown against the cervix
294
915830
3476
تتحدث عن ان قوة قذف السائل المنوي
داخل المهبل
15:19
was a factor in fertility.
295
919330
2976
لها تأثير مباشر على احتمالية التخصيب
15:22
Kinsey thought it was bunk, so he got to work.
296
922330
2976
واعتقد " كينسي " ان هذا كلام فارغ .. لذا قرر ان يتحقق من هذا
15:25
He got together in his lab
297
925330
2976
فقد جمع في مخبره
15:28
300 men, a measuring tape, and a movie camera.
298
928330
4976
300 رجل مع شريط قياس متري وكميرا تصوير
15:33
(Laughter)
299
933330
1976
(ضحك)
15:35
And in fact, he found that in three quarters of the men
300
935330
4976
ووجد حقيقة تقول ..
ان ثلاثة ارباع الرجال
15:40
the stuff just kind of slopped out.
301
940330
1976
كانوا يقذفون الى الخارج فحسب
15:42
It wasn't spurted or thrown or ejected under great force.
302
942330
3976
ولم يكن السائل المنوي يخرج لمسافة كبيرة او بقوة كبيرة
15:46
However, the record holder
303
946330
3976
ولكن حامل الرقم القياسي آنذاك
15:50
landed just shy of the eight-foot mark, which is impressive.
304
950330
2858
قذف لمسافة ثمانية خطوات .. وهذا مثير للاهتمام حقاً
(ضحك)
15:53
(Laughter)
305
953212
1094
15:54
(Applause)
306
954330
1077
(تصفيق)
15:55
Yes. Exactly.
307
955431
1875
نعم .. بالفعل
15:57
(Laughter)
308
957330
1077
(ضحك)
15:58
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned.
309
958431
2875
للاسف .. اسمه غير معروف وسيبقى " مجهولاً"
16:01
(Laughter)
310
961330
2944
وفي تقريره اللاحق
16:04
In his write-up of this experiment in his book,
311
964298
3271
في تقريره عن هذه التجربة في كتابه
16:07
Kinsey wrote,
312
967593
2713
كتب " كينسي "
16:10
"Two sheets were laid down to protect the oriental carpets."
313
970330
3976
" تم مد الجرائد لحماية السجاد الشرقي الذي كنت أملك "
16:14
(Laughter)
314
974330
1976
(ضحك)
16:16
Which is my second favorite line in the entire oeuvre of Alfred Kinsey.
315
976330
3976
وهذه العبارة هي عبارتي المفضلة الثانية
في مراجعتي لابحاث " الفريد كينسي "
16:20
My favorite being, "Cheese crumbs spread before a pair of copulating rats
316
980330
3976
وعبارتي الاولى هي " إن فتات الجبن الذي ينشر قبل عملية جماع الفئران ..
16:24
will distract the female, but not the male."
317
984330
3341
تشتت ذهن الانثى فقط و لا تشتت ذهن الذكر ! "
16:27
(Laughter)
318
987695
1611
(ضحك)
16:29
Thank you very much.
319
989330
1976
شكراً جزيلا لكم
16:31
(Applause)
320
991330
3976
(تصفيق)
16:35
Thanks!
321
995330
2000
شكراً !
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7