Mary Roach: 10 things you didn't know about orgasm | TED

Mary Roach: Orgazm hakkında bilmediğiniz 10 şey

21,798,132 views

2009-05-20 ・ TED


New videos

Mary Roach: 10 things you didn't know about orgasm | TED

Mary Roach: Orgazm hakkında bilmediğiniz 10 şey

21,798,132 views ・ 2009-05-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sinan Özel Gözden geçirme: Evrim Feyyaz Persembe
00:22
Alright.
0
22330
1322
Evet, şimdi size The Journal of Ultrasound in Medicine (Tıpta Ultrason Bülteni)'deki
00:23
I'm going to show you a couple of images
1
23676
2630
00:26
from a very diverting paper in The Journal of Ultrasound in Medicine.
2
26330
6976
çok eğlendirici bir makaleden birkaç
resim göstereceğim.
00:33
I'm going to go way out on a limb and say that it is the most diverting paper
3
33330
3676
Hatta ileri gidip bunun The Journal of Ultrasound in Medicine'de yayınlanan
gelmiş geçmiş en eğlenceli makale olduğunu söyleyebilirim.
00:37
ever published in The Journal of Ultrasound in Medicine.
4
37030
2676
00:39
The title is "Observations of In-Utero Masturbation."
5
39730
4576
Başlık, "Rahim İçi Mastürbasyon Gözlemleri"
00:44
(Laughter)
6
44330
2976
(Gülüşmeler)
00:47
Okay. Now on the left you can see the hand -- that's the big arrow --
7
47330
4276
Tamam. Şimdi solda eli görebilirsiniz. Büyük ok ele işaret ediyor.
00:51
and the penis on the right. The hand hovering.
8
51630
3222
Sağda da penisi görebilirsiniz, el üzerinde geziyor.
00:54
And over here we have,
9
54876
1960
Aşağıda da,
00:56
in the words of radiologist Israel Meisner,
10
56860
2446
radyolog Israel Meisner'in sözleriyle şu var,
00:59
"The hand grasping the penis in a fashion resembling masturbation movements."
11
59330
4976
"El, penisi mastürbasyon hareketlerini andırır şekilde tutuyor."
01:04
Bear in mind this was an ultrasound,
12
64330
1976
Bunun ultrason olduğunu hatırlatmak isterim,
01:06
so it would have been moving images.
13
66330
1976
yani görüntüler orijinalinde hareket ediyor.
01:08
Orgasm is a reflex of the autonomic nervous system.
14
68330
2976
Orgazm, otonom sinir sisteminin bir refleksi.
01:11
Now, this is the part of the nervous system
15
71330
2000
Otonom sinir sistemi, bizim bilinçli olarak kontrol
01:13
that deals with the things that we don't consciously control,
16
73354
2952
etmediğimiz şeylerle ilgilenir.
01:16
like digestion, heart rate and sexual arousal.
17
76330
3999
Sindirim, kalp hızı, cinsel uyarılma gibi.
01:20
And the orgasm reflex can be triggered by a surprisingly broad range of input.
18
80639
5456
Ekranda: "2. Orgazm için üreme organlarına gerek yok."
Orgazm refleksi de şaşırtıcı çeşitlilikte etken ile tetiklenebilir.
01:26
Genital stimulation. Duh.
19
86810
2496
Üreme organlarının uyarılması -- bu kadarı bariz.
01:29
But also, Kinsey interviewed a woman
20
89330
1976
Öte yandan Kinsey, kaşının biri tarafından
01:31
who could be brought to orgasm by having someone stroke her eyebrow.
21
91330
5091
okşanması ile orgazma ulaşabilen
bir kadınla görüşme yapmıştı.
01:37
People with spinal cord injuries,
22
97330
1976
Paraplejiler, kuadriplejiler gibi
01:39
like paraplegias, quadriplegias,
23
99330
1976
omurilik yaralanmaları olanlar genellikle,
01:41
will often develop a very, very sensitive area
24
101330
2976
yaralanmanın olduğu seviyenin hemen üstünde
01:44
right above the level of their injury,
25
104330
1976
çok çok duyarlı bir bölge geliştirirler.
01:46
wherever that is.
26
106330
1976
Vücudun her yerinde olabilir.
01:48
There is such a thing as a knee orgasm in the literature.
27
108330
2976
Literatürde diz orgazmı diye bir ifade vardır.
01:51
I think the most curious one that I came across
28
111330
3976
Sanırım benim karşılaştıklarımın en tuhafı
01:55
was a case report of a woman
29
115330
1976
dişlerini her fırçaladığında orgazm olan
01:57
who had an orgasm every time she brushed her teeth.
30
117330
3976
bir kadınla ilgili olgu sunumuydu.
02:01
(Laughter)
31
121330
2976
(Gülüşmeler)
02:04
Something in the complex sensory-motor action of brushing her teeth
32
124330
6976
Diş fırçalarken yapılan karmaşık
duyusal motor eylem ile alakalı bir şey
02:11
was triggering orgasm.
33
131330
1976
orgazmı tetikliyormuş.
02:13
And she went to a neurologist, who was fascinated.
34
133330
2976
Kadın bir nöroloğa gitmiş, nörolog bu duruma hayran kalmış.
02:16
He checked to see if it was something in the toothpaste,
35
136330
2976
Önce diş macununundaki bir şey mi diye kontrol etmiş.
02:19
but no -- it happened with any brand.
36
139330
2976
Hayır, bütün markalarda aynı şey oluyormuş.
02:22
They stimulated her gums with a toothpick, to see if that was doing it.
37
142330
4143
İşe yarayıp yaramadığını görmek için
diş etlerini kürdanla uyarmışlar.
02:26
No. It was the whole, you know, motion.
38
146497
3809
Hayır. Orgazma yol açan bütün bu hareketin kendisiymiş.
02:30
And the amazing thing to me
39
150330
2976
Beni en çok hayrete düşüren şey de şu:
02:33
is that you would think this woman would have excellent oral hygiene.
40
153330
3976
Bu kadının diş temizliğinin mükemmel
olmasını beklersiniz.
02:37
(Laughter)
41
157330
3976
(Gülüşmeler)
02:41
Sadly -- this is what it said in the journal paper --
42
161330
2715
Maalesef -- bültendeki makaleye göre --
"Zebanilerin kendini ele geçirdiğine inanıyordu
02:44
"She believed that she was possessed by demons
43
164069
2237
02:46
and switched to mouthwash for her oral care."
44
166330
2976
ve ağız temizliği için gargara kullanmaya başladı."
02:49
It's so sad.
45
169330
1976
Çok üzüntü verici.
02:51
(Laughter)
46
171330
1077
(Gülüşmeler)
02:52
When I was working on the book,
47
172431
2875
Kitabımın üzerinde çalışırken,
02:55
I interviewed a woman who can think herself to orgasm.
48
175330
3976
düşünerek orgazm olabilen bir kadınla görüşme yapmıştım.
02:59
She was part of a study at Rutgers University.
49
179330
2976
Rutgers Üniversitesi'nde bir çalışmaya dahildi.
03:02
You've got to love that. Rutgers.
50
182330
1976
Ne müthiş! Rutgers.
03:04
So I interviewed her in Oakland, in a sushi restaurant.
51
184330
4976
Kendisiyle Oakland'de bir
suşi restoranında görüşme yaptım.
03:09
And I said, "So, could you do it right here?"
52
189330
2976
"Peki şimdi burada yapabilir misin?" diye sordum.
03:12
And she said,
53
192330
1176
Dedi ki, "Evet, ama sakıncası yoksa önce yemeğimi bitirmek istiyorum."
03:13
"Yeah, but you know I'd rather finish my meal if you don't mind."
54
193530
3115
(Gülüşmeler)
03:16
(Laughter)
55
196669
1037
03:17
But afterwards, she was kind enough to demonstrate on a bench outside.
56
197730
3576
Ama sonrasında dışarıda bir bankta göstermek
inceliğinde bulundu.
03:21
It was remarkable. It took about one minute.
57
201330
2096
İlginçti. Yaklaşık bir dakika sürdü.
03:23
And I said to her,
58
203450
2856
Dedim ki,
03:26
"Are you just doing this all the time?"
59
206330
2976
"Bunu hep mi yapıyorsun?"
03:29
(Laughter)
60
209330
1077
(Gülüşmeler)
03:30
She said, "No. Honestly, when I get home, I'm usually too tired."
61
210431
4875
"Hayır. Açıkçası eve döndüğümde çok yorgun oluyorum." dedi.
03:35
(Laughter)
62
215330
2976
(Gülüşmeler)
03:38
She said that the last time she had done it
63
218330
2976
En son olarak Disneyland'da tramvayda
03:41
was on the Disneyland tram.
64
221330
1976
yaptığını söyledi.
03:43
(Laughter)
65
223330
1976
(Gülüşmeler)
03:45
The headquarters for orgasm, along the spinal nerve,
66
225330
2976
Orgazmın merkezi, omurliğin haricinde, "kalça sinir kökü"
03:48
is something called the sacral nerve root,
67
228330
4735
denen bir yer. Elimle gösterdiğim yerde.
03:53
which is back here.
68
233089
1217
03:54
And if you trigger, if you stimulate with an electrode,
69
234330
2976
Ekranda: "3. Ölüler de orgazm olabilir." Eğer tam o noktayı
03:57
the precise spot, you will trigger an orgasm.
70
237330
3976
bir elektrodla uyarırsanız, orgazmı tetiklemiş olursunuz.
04:01
And it is a fact that you can trigger spinal reflexes in dead people --
71
241330
5976
Bilindiği gibi, ölülerde omurilik reflekslerinin
tetiklenmesi mümkündür.
04:07
a certain kind of dead person, a beating-heart cadaver.
72
247330
2976
Belirli tür bir ölüyü, kalbi atan bir kadavrayı ele alalım.
04:10
Now this is somebody who is brain-dead,
73
250330
1976
Beyin ölümü gerçekleşmiş, hukuken ölü,
04:12
legally dead, definitely checked out,
74
252330
1976
kesinlikle öteki dünyaya gitmiş olsa da,
04:14
but is being kept alive on a respirator,
75
254330
1976
organ nakli yapılabilmesi için, vücut
04:16
so that their organs will be oxygenated for transplantation.
76
256330
3976
bir respiratöre bağlanıp, organlarına
oksijen gönderilir.
04:20
Now in one of these brain-dead people,
77
260330
2976
Bu beyni ölmüş kişilerde,
04:23
if you trigger the right spot,
78
263330
1976
doğru noktayı tetiklerseniz,
04:25
you will see something every now and then.
79
265330
2976
arada bir ilginç bir şey görürsünüz.
04:28
There is a reflex called the Lazarus reflex.
80
268330
2048
Lazarus refleksi denen bir refleks var.
04:30
And this is -- I'll demonstrate as best I can, not being dead.
81
270402
5904
Şöyle bir şey -- ölü değilim ama elimden geldiğince taklit edeceğim.
04:36
It's like this. You trigger the spot.
82
276330
1976
Şu şekilde. Noktayı tetikliyorsunuz.
04:38
The dead guy, or gal, goes... like that.
83
278330
4976
Ölü adam, ya da kız şöyle...yapıyor.
04:43
Very unsettling for people working in pathology labs.
84
283330
2976
Patoloji laboratuarlarında çalışanlar için çok rahatsız edici.
04:46
(Laughter)
85
286330
1077
(Gülüşmeler)
04:47
Now, if you can trigger the Lazarus reflex in a dead person,
86
287431
4875
Eğer bir ölüde Lazarus refleksini tetikleyebiliyorsanız,
04:52
why not the orgasm reflex?
87
292330
2373
orgazm refleksini de tetikleyebilmeniz gerekmez mi?
04:55
I asked this question to a brain death expert,
88
295615
3691
Bu soruyu bir beyin ölümü uzmanına sordum.
04:59
Stephanie Mann, who was foolish enough to return my emails.
89
299330
2976
Benim sorularıma cevap verme gafletine düşen Stephanie Mann'e.
05:02
(Laughter)
90
302330
1077
(Gülüşmeler)
05:03
I said, "So, could you conceivably trigger an orgasm in a dead person?"
91
303431
4875
"Peki," dedim, "ölü bir insanda
gerçekten de orgazmı tetikleyebilir misiniz?"
05:08
She said, "Yes, if the sacral nerve is being oxygenated,
92
308330
2667
"Evet," dedi, "eğer kalça sinirine oksijen gidiyorsa
gerçekten de tetikleyebiliriz."
05:11
you conceivably could."
93
311021
3285
05:14
Obviously it wouldn't be as much fun for the person.
94
314330
3976
Tabii adamın kendisi için pek eğlenceli olmaz.
05:18
But it would be an orgasm --
95
318330
1976
Ama yine de orgazm olur --
05:20
(Laughter)
96
320330
1077
(Gülüşmeler)
05:21
nonetheless.
97
321431
1321
her şeye rağmen.
05:22
There is a researcher at the University of Alabama
98
322911
4086
Alabama Üniversitesi'nde, orgazm üzerine çalışan bir araştırmacıya
bu konuda bir öneride bulundum.
05:27
who does orgasm research.
99
327021
1285
05:28
I said to her, "You should do an experiment.
100
328330
2096
"Bu konuda deney yapmalısın." dedim,
05:30
You know? You can get cadavers if you work at a university."
101
330450
2856
"Üniversite'de çalıştığına göre kadavra bulman mümkün."
05:33
I said, "You should actually do this."
102
333330
1976
"Bunu yapmalısın." dedim.
05:35
She said, "You get the human subjects review board approval for this one."
103
335330
3478
O da dedi ki, "Oldu, ama İnsan Kobaylar Kurulu'ndan onayı sen alırsın."
05:38
(Laughter)
104
338832
1863
(Gülüşmeler) Ekranda: "4. Orgazm ağzı kokutabilir."
05:40
According to 1930s marriage manual author,
105
340719
2587
1930'larda çiftler için el kitabı yazmış olan
05:43
Theodoor van De Velde,
106
343330
1976
Theodoor Van de Velde'ye göre
05:45
a slight seminal odor can be detected on the breath of a woman
107
345330
3976
ilişkinin ardından geçen bir saat içinde, kadının ağzında hafif
05:49
within about an hour after sexual intercourse.
108
349330
3146
bir semen kokusu farkedilebilir.
05:53
Theodoor van De Velde was something of a semen connoisseur.
109
353647
3659
Theodore Van de Velde bir tür semen uzmanıydı.
05:57
(Laughter)
110
357330
1976
(Gülüşmeler)
05:59
This is a guy writing a book, "Ideal Marriage," you know.
111
359330
2667
Bu adam "İdeal Evlilik" diye kitap yazmış, yani,
son derece delikanlı, eşcinsellikle alakası yok.
06:02
Very heavy hetero guy.
112
362021
2285
06:04
But he wrote in this book, "Ideal Marriage" --
113
364330
2143
Ama bu "İdeal Evlilik" kitabında,
06:06
he said that he could differentiate between the semen of a young man,
114
366497
3809
gençlerle reşitlerin semenlerinin kokularını ayırt edebildiğini yazmış.
06:10
which he said had a fresh, exhilarating smell,
115
370330
3976
Gençlerin semenleri taze ve canlı kokuyormuş,
06:14
and the semen of mature men, whose semen smelled, quote,
116
374330
3976
reşitlerin semenleri ise,
-- ifadesini aynen tekrarlıyorum --
06:18
"Remarkably like that of the flowers of the Spanish chestnut.
117
378330
2976
"Şaşırtıcı derecede İspanyol kestane ağacı çiçekleri gibi:
06:21
Sometimes quite freshly floral,
118
381330
1976
Kâh taze çiçek kokarlar,
06:23
and then again sometimes extremely pungent."
119
383330
2048
kâh aşırı keskin kokarlar."
06:25
(Laughter)
120
385402
4904
(Gülüşmeler) Ekranda: "5. Hıçkırığı da geçirir."
06:30
Okay. In 1999, in the state of Israel, a man began hiccupping.
121
390330
4976
Böyle. 1999'da, İsrail'de adamın birini
hıçkırık tuttu.
06:35
And this was one of those cases that went on and on.
122
395330
2976
Ama hıçkırığı bir türlü geçmiyordu.
06:38
He tried everything his friends suggested.
123
398330
2000
Arkadaşlarının önerdiği her şeyi denedi.
06:40
Nothing seemed to help.
124
400354
1952
Hiçbiri işe yaramıyordu.
06:42
Days went by.
125
402330
1422
Günler geçti. Bir noktada, adamcağız
06:43
At a certain point, the man, still hiccupping, had sex with his wife.
126
403776
4530
bir yandan hıçkırarak, karısıyla seks yaptı.
06:48
And lo and behold, the hiccups went away.
127
408330
1976
Ve işe bakın, hıçkırık kayboldu.
06:50
He told his doctor, who published a case report
128
410330
3976
Doktoruna durumu anlattı, doktoru da Kanada'da
06:54
in a Canadian medical journal under the title,
129
414330
2976
bir tıp bülteninde, "İnatçı Hıçkırıkların Potansiyel
06:57
"Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups."
130
417330
4976
Tedavisi Olarak Cinsel İlişki" adıyla bir
olgu sunumu yayınladı.
07:02
I love this article because at a certain point they suggested
131
422330
2976
Makaleye bayıldım; çünkü bir yerinde, ilişkisi olmayan
07:05
that unattached hiccuppers could try masturbation.
132
425330
3976
hıçkıranlara mastürbasyon öneriliyor.
07:09
(Laughter)
133
429330
1077
(Gülüşmeler)
07:10
I love that because there is like a whole demographic: unattached hiccuppers.
134
430431
3875
Demek böyle bir toplum kesimi varmış. İlişkisi olmayan hıçkıranlar.
07:14
(Laughter)
135
434330
1976
(Gülüşmeler)
07:16
Married, single, unattached hiccupper.
136
436330
5976
Evli. Bekar. İlişkisi olmayan hıçkıran. Ekranda: "6. Doktorlar eskiden hamilelik için orgazm öneriyorlardı."
07:22
In the 1900s, early 1900s,
137
442330
2976
1900'lü yıllarda, 1900'lü yılların başında,
07:25
a lot of gynecologists believed that when a woman has an orgasm,
138
445330
4976
kadın doğumcular, bir çok kadın doğum uzmanı,
kadın orgazm olduğunda, kasılmaların
07:30
the contractions serve to suck the semen up through the cervix
139
450330
4976
semeni rahim ağzından yukarı emip, rahimdeki
07:35
and sort of deliver it really quickly to the egg,
140
455330
2286
yumurtaya daha hızlı ilettiğine inanıyordu.
07:37
thereby upping the odds of conception.
141
457640
2666
Böylece hamile kalma ihtimali artıyordu.
07:40
It was called the "upsuck" theory.
142
460330
1976
Bu görüş, "emme" teorisi diye anılıyordu.
07:42
(Laughter)
143
462330
2999
(Gülüşmeler)
Hatta Hipokrat zamanında hekimler,
07:45
If you go all the way back to Hippocrates,
144
465353
3953
07:49
physicians believed that orgasm in women
145
469330
2976
orgazmın, bırakın hamile kalmaya yardımcı olmayı,
07:52
was not just helpful for conception, but necessary.
146
472330
2976
hamile kalmak için zorunlu olduğunu düşünüyorlardı.
07:55
Doctors back then were routinely telling men
147
475330
3976
O zamanlarda doktorlar, erkekleri düzenli olarak
07:59
the importance of pleasuring their wives.
148
479330
3976
eşlerine zevk vermelerinin önemini anlatıyordu.
08:03
Marriage-manual author and semen-sniffer Theodoor van De Velde --
149
483330
3976
Evlilik kılavuzu yazarı ve semen koklayıcısı
Theodore Van de Velde'nin --
08:07
(Laughter)
150
487330
1077
(Gülüşmeler)
08:08
has a line in his book.
151
488431
2875
kitabında bir satır var.
08:11
I loved this guy.
152
491330
1064
Bu adama bayılırdım. Theodore Van de Velde'den çok şey okudum.
08:12
I got a lot of mileage out of Theodoor van De Velde.
153
492418
2888
08:15
He had this line in his book
154
495330
1976
Kitabında, Habsburg Kraliyet Ailesi ile
08:17
that supposedly comes from the Habsburg Monarchy,
155
497330
2976
ilgili olduğu söylenen bir öykü var.
08:20
where there was an empress Maria Theresa,
156
500330
2976
Der ki, Maria Theresa adında, hamile kalmakta
08:23
who was having trouble conceiving.
157
503330
1976
sıkıntı çeken bir imparatoriçe varmış.
08:25
And apparently the royal court physician said to her,
158
505330
2976
Sözüm ona kraliyet hekimi de imparatoriçeye,
08:28
"I am of the opinion that the vulva of your most sacred majesty
159
508330
4000
"Düşüncem şudur ki,
çok kutsal majestelerinin vulvası, cinsel ilişkiden önce,
08:32
be titillated for some time prior to intercourse."
160
512354
2952
bir süre boyunca okşanmalıdır."
08:35
(Laughter)
161
515330
1077
(Gülüşmeler)
08:36
It's apparently, I don't know, on the record somewhere.
162
516431
3875
Herhalde bir yerlerde kayıtlıdır.
08:40
Masters and Johnson:
163
520330
1838
Masters ve Johnson: 1950'li yıllara gelelim.
08:42
now we're moving forward to the 1950s.
164
522192
2114
08:44
Masters and Johnson were upsuck skeptics,
165
524330
2976
Masters ve Johnson, emme kuşkucularıydı.
08:47
which is also really fun to say.
166
527330
2976
Bu da eğlenceli bir terim.
08:50
They didn't buy it.
167
530330
1976
Emme teorisini kabul etmediler.
08:52
And they decided, being Masters and Johnson,
168
532330
2076
Masters ve Johnson olarak bu işin
08:54
that they would get to the bottom of it.
169
534430
1976
aslını bulmaya karar verdiler.
08:56
They brought women into the lab -- I think it was five women --
170
536430
2976
Laboratuara kadınlar getirdiler. Yanılmıyorsam beş kadın.
08:59
and outfitted them with cervical caps containing artificial semen.
171
539430
5876
Kadınlara, içinde suni semen bulunan
servikal başlıklar yerleştirdiler.
09:05
And in the artificial semen was a radio-opaque substance,
172
545330
3976
Suni semen içinde
radyoopak bir madde vardı,
09:09
such that it would show up on an X-ray.
173
549330
2999
böylece röntgende görünecekti.
09:12
This is the 1950s.
174
552933
1373
Bu 1950'lerde oluyor.
09:14
Anyway, these women sat in front of an X-ray device.
175
554330
3976
Sonuç olarak, bu kadınlar röntgen cihazının önüne oturdular
09:18
And they masturbated.
176
558330
1976
ve mastürbasyon yaptılar.
09:20
And Masters and Johnson looked to see if the semen was being sucked up.
177
560330
3976
Masters ve Johnson da semenin emilip emilmediğine baktı.
09:24
Did not find any evidence of upsuck.
178
564330
1976
Emme teorisini gösterecek hiç bir kanıt bulamadılar.
09:26
You may be wondering, "How do you make artificial semen?"
179
566330
3976
"Acaba nasıl suni semen yapılıyor?" diye merak edebilirsiniz.
09:30
(Laughter)
180
570330
4976
(Gülüşmeler)
09:35
I have an answer for you. I have two answers.
181
575330
2096
Size söyleyeceğim. İki cevabım var.
09:37
You can use flour and water, or cornstarch and water.
182
577450
2856
Un ve su kullanabilirsiniz veya mısır unu ve su kullanabilirsiniz.
09:40
I actually found three separate recipes in the literature.
183
580330
3976
Aslında literatürde üç değişik tarif buldum.
09:44
(Laughter)
184
584330
1077
(Gülüşmeler)
09:45
My favorite being the one that says --
185
585431
1875
En beğendiğim de şöyle --
09:47
you know, they have the ingredients listed,
186
587330
2077
bilirsiniz, yemek tariflerinde, malzemelerden
09:49
and then in a recipe it will say, for example,
187
589431
2191
sonra kaç kişilik olduğu yazar.
09:51
"Yield: two dozen cupcakes."
188
591646
1660
Mesela "İki düzine kurabiye"
09:53
This one said, "Yield: one ejaculate."
189
593330
2976
Burada şöyle yazıyordu, "Bir püskürtme."
09:56
(Laughter)
190
596330
2976
(Gülüşmeler)
09:59
There's another way that orgasm might boost fertility.
191
599330
2524
Orgazm, doğurganlığı başka bir şekilde arttırıyor olabilir
10:01
This one involves men.
192
601878
1428
Bu seferki erkeklerle ilgili.
10:03
Sperm that sit around in the body for a week or more
193
603330
2429
Vücutta bir haftadan fazla bekleyen spermlerde
10:05
start to develop abnormalities
194
605783
2523
anomaliler gelişmeye başlar.
10:08
that make them less effective at head-banging their way into the egg.
195
608330
3976
Bu anomaliler, yumurtaya doğru kafa sallayarak giden
spermleri verimsizleştirir.
10:12
British sexologist Roy Levin has speculated
196
612330
3440
İngiliz seksolog Roy Levin,
erkeklerin bu yüzden bu kadar sık ve keyifli mastürbasyona
10:15
that this is perhaps why men
197
615794
1535
evrimleşmiş olabileceğini iddia ediyor.
10:17
evolved to be such enthusiastic and frequent masturbators.
198
617353
2953
10:20
He said, "If I keep tossing myself off I get fresh sperm being made."
199
620330
3976
Diyor ki, "Sürekli attırırsam,
benim için taze sperm üretiliyor."
10:24
Which I thought was an interesting idea, theory.
200
624330
3976
Bu fikri, teoriyi, ilginç buluyorum.
10:28
So now you have an evolutionary excuse.
201
628330
1976
Sonuç olarak artık evrimsel bir mazeretiniz var.
10:30
(Laughter)
202
630330
3976
(Gülüşmeler)
10:34
Okay.
203
634330
2976
Böyle işte.
10:37
(Laughter)
204
637330
1976
(Gülüşmeler) Ekranda: "7. Domuz çobanları hala öneriyor."
10:39
All righty. There is considerable evidence for upsuck in the animal kingdom --
205
639330
4976
Pekala. Hayvanlar aleminde emmenin geçerli olabileceğine dair oldukça fazla kanıt var.
10:44
pigs, for instance.
206
644330
1976
Örneğin, domuzlarda.
10:46
In Denmark, the Danish National Committee for Pig Production
207
646330
3976
Danimarka'da, Danimarka Domuz Üretimi Milli Komitesi,
10:50
found out that if you sexually stimulate a sow
208
650330
4953
dişi domuzların
yapay döllenmesi sırasında cinsel olarak uyarılması halinde,
10:55
while you artificially inseminate her,
209
655307
1854
yavrulama sırasında yüzde altılık bir artış olduğunu
10:57
you will see a six-percent increase in the farrowing rate,
210
657185
2821
keşfettiler.
11:00
which is the number of piglets produced.
211
660030
2276
11:02
So they came up with this five-point stimulation plan for the sows.
212
662330
4976
Bunun üzerine bir plan hazırladılar: Dişi domuzlar için
beş aşamalı tahrik planı.
11:07
There is posters they put in the barn, and they have a DVD.
213
667330
4976
Bunu çiftçilere -- ahırlara asmak üzere posterler bastırmışlar,
bir de DVD yapmışlar.
11:12
And I got a copy of this DVD.
214
672330
1976
Bu DVD'nin bir kopyasını edindim.
11:14
(Laughter)
215
674330
1077
(Gülüşmeler)
11:15
This is my unveiling, because I am going to show you a clip.
216
675431
3875
Bir sürprizim var. Bu DVD'den bir bölüm göstereceğim.
11:19
(Laughter)
217
679330
1976
(Gülüşmeler)
11:21
So, okay.
218
681330
2626
Eee, evet.
11:23
Now, here we go, la la la, off to work.
219
683980
2326
İşte burada - la la la, işe gidiyoruz.
11:26
It all looks very innocent.
220
686330
2976
Tümüyle son derece masum görünüyor.
11:29
He's going to be doing things with his hands
221
689330
2096
Domuzun eli olmadığı için burnuyla yaptıklarını,
11:31
that the boar would use his snout, lacking hands. Okay.
222
691450
3856
bu adam elleriyle yapacak. Evet.
11:35
(Laughter)
223
695330
2976
(Gülüşmeler)
11:38
This is it.
224
698330
1600
İşte böyle. Domuzların çiftleşme alışkanlıkları çok tuhaf.
11:39
The boar has a very odd courtship repertoire.
225
699954
3352
11:43
(Laughter)
226
703330
3976
(Gülüşmeler)
11:47
This is to mimic the weight of the boar.
227
707330
1976
Bu domuzun ağırlığını taklit etmeye yarıyor.
11:49
(Laughter)
228
709330
2976
(Gülüşmeler)
11:52
You should know, the clitoris of the pig is inside the vagina.
229
712330
2976
Belirteyim, domuzun klitorisi vajinanın içinde.
11:55
So this may be sort of titillating for her.
230
715330
2275
Dolayısıyla bu domuzu tahrik ediyor olabilir. İşte.
11:57
Here we go.
231
717629
1039
11:58
(Laughter)
232
718692
21614
(Gülüşmeler)
12:20
And the happy result.
233
740330
1976
Ve mutlu sonuç.
12:22
(Applause)
234
742330
1976
(Alkışlar)
12:24
I love this video.
235
744330
1976
Bu videoya bayılıyorum.
12:26
There is a point in this video, towards the beginning,
236
746330
2600
Videonun başlarında bir yerde, adamın alyanslı
12:28
where they zoom in for a close up of his hand with his wedding ring,
237
748954
3238
eline zoom yaptıkları bir yer var. Sanki, "Normaldir,
sadece işini yapıyor. Aslında kadınlardan hoşlanır." demek isterlermiş gibi.
12:32
as if to say, "It's okay, it's just his job.
238
752216
2097
12:34
He really does like women."
239
754337
1369
12:35
(Laughter)
240
755730
3576
(Gülüşmeler) Ekranda: "8. Dişi hayvanlar sandığınızdan daha çok zevk alıyor."
12:39
Okay. When I was in Denmark, my host was named Anne Marie.
241
759330
5456
Evet. Danimarka'dayken, beni Anne Marie ağırlıyordu.
Ona sordum, "Niye sadece domuzun klitorisini oğuşturmuyorsunuz?
12:44
And I said, "So why don't you just stimulate the clitoris of the pig?
242
764810
3496
12:48
Why don't you have the farmers do that?
243
768330
1976
Çiftçilere sadece klitorisi oğuşturtsanız olmaz mı?
12:50
That's not one of your five steps."
244
770330
1976
Beş aşamalı planınıza bunu yerleştirmemişsiniz."
12:52
I have to read you what she said, because I love it.
245
772330
3023
Dedi ki -- size ne dediğini okuyacağım, çünkü bayılıyorum.
Dedi ki, "Çiftçilere
12:55
She said, "It was a big hurdle
246
775377
1429
12:56
just to get farmers to touch underneath the vulva.
247
776830
2476
vulvanın altını elletmek bile yeterince zor oldu.
12:59
So we thought, let's not mention the clitoris right now."
248
779330
2976
Biz de şimdilik klitoristen bahsetmeyelim diye karar verdik."
13:02
(Laughter)
249
782330
4976
(Gülüşmeler)
13:07
Shy but ambitious pig farmers, however, can purchase a -- this is true --
250
787330
3429
Utangaç ama hırslı domuz çiftçileri için de -- bu söylediğim gerçek --
13:10
a sow vibrator,
251
790783
1523
dişi domuz vibratörleri var.
13:12
that hangs on the sperm feeder tube to vibrate.
252
792330
2339
Sperm tüpüne takılıp titreşiyor.
13:14
Because, as I mentioned, the clitoris is inside the vagina.
253
794693
4613
Çünkü, söylediğim gibi,
klitoris vajinanın içinde.
13:19
So possibly, you know, a little more arousing than it looks.
254
799330
2976
Dolayısıyla, öyle değilmiş gibi gözükse de muhtemelen tahrik edici.
13:22
And I also said to her,
255
802330
1976
Anne Marie'ye bir de,
13:24
"Now, these sows. I mean, you may have noticed there.
256
804330
2477
"Bu dişi domuzlar. Öyle zevkten dört köşe olmuş
13:26
The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy."
257
806831
2575
gibi görünmüyor. Herhalde farketmişsindir." dedim.
13:29
And she said, you can't make that conclusion,
258
809430
2143
Dedi ki, "Bu sonuca varamazsın, çünkü
13:31
because animals don't register pain or pleasure
259
811597
3920
hayvanlarda acı ve zevk duyguları
bizimkiler gibi yüzlerine yansımaz."
13:35
on their faces in the same way that we do.
260
815541
2047
Mesela domuzlar, köpekler gibidir.
13:37
Pigs, for example, are more like dogs.
261
817612
2694
13:40
They use the upper half of the face; the ears are very expressive.
262
820330
3096
Suratlarının üst tarafını kullanırlar. Duygularını kulaklarıyla ifade ederler.
13:43
So you're not really sure what's going on with the pig.
263
823450
2856
Dolayısıyla domuzun ruh halini çok iyi bilemiyoruz.
13:46
Primates, on the other hand, we use our mouths more.
264
826330
3532
Bunun yanında bizler, primatlar olarak ağzımızı daha çok kullanırız.
13:50
This is the ejaculation face of the stump-tailed macaque.
265
830818
3488
Bu, bir kısa kuyruklu şebeğin boşalma sırasındaki surat ifadesi.
13:54
(Laughter)
266
834330
1976
(Gülüşmeler)
13:56
And, interestingly, this has been observed in female macaques,
267
836330
3976
Enteresan bir şekilde, aynı ifade dişi makak maymunlarında da gözlenmiş;
14:00
but only when mounting another female.
268
840330
3976
ama sadece diğer bir dişiye bindikleri zaman.
14:04
(Laughter)
269
844330
2976
(Gülüşmeler)
14:07
Masters and Johnson.
270
847330
1263
Ekranda: "9. Laboratuarda insan cinselliğini incelemek kolay değil."
14:08
In the 1950s, they decided, okay, we're going to figure out
271
848617
3187
Masters ve Johnson, 1950'li yıllarda, "hadi insan cinsel tepki döngüsünü tümüyle ortaya çıkartalım" diye karar verdiler.
14:11
the entire human sexual response cycle,
272
851828
2478
14:14
from arousal, all the way through orgasm, in men and women --
273
854330
2976
Hem erkeklerde, hem de kadınlarda, tahrikten, orgazma kadar
14:17
everything that happens in the human body.
274
857330
2000
insan vücudunda olan her şey.
14:19
Okay, with women, a lot of this is happening inside.
275
859354
2952
Tamam, kadınların vücutlarında çok şey oluyor.
14:22
This did not stop Masters and Johnson.
276
862330
1976
Ama bu Masters ve Johnson'ı yollarından alıkoymadı.
14:24
They developed an artificial coition machine.
277
864330
4976
Bir suni çiftleşme makinası tasarladılar.
14:29
This is basically a penis camera on a motor.
278
869330
2976
Temelde bir motorun üstündeki kameralı bir penis.
14:32
There is a phallus,
279
872330
1976
Makinenin, şeffaf
14:34
clear acrylic phallus, with a camera and a light source,
280
874330
2976
akrilikten bir fallusu var; bu kamera ve ışık kaynağıyla
14:37
attached to a motor that is kind of going like this.
281
877330
2976
beraber, böyle hareket eden bir motora takılı.
14:40
And the woman would have sex with it.
282
880330
2976
Kadın da bununla ilişkiye giriyor.
14:43
That is what they would do. Pretty amazing.
283
883330
2000
İşte böyle yapmışlar. Hayranlık uyandırıcı.
14:45
Sadly, this device has been dismantled.
284
885354
1952
Maalesef, bu araç daha sonra ortadan kaldırılmış.
14:47
This just kills me, not because I wanted to use it --
285
887330
2524
Ne yazık! Kullanmayı istediğimden değil,
14:49
I wanted to see it.
286
889878
2428
sadece görmek isterdim.
14:52
(Laughter)
287
892330
2976
(Gülüşmeler) Ekranda "10. Ama çok eğlenceli."
14:55
One fine day,
288
895330
2976
Günlerden bir gün,
14:58
Alfred Kinsey decided to calculate
289
898330
3882
Alfred Kinsey fışkıran semenin
gittiği ortalama mesafeyi ölçmeye karar verdi.
15:02
the average distance traveled by ejaculated semen.
290
902236
3126
15:06
This was not idle curiosity.
291
906831
1475
Bu sadece gereksiz bir merak değildi:
15:08
Doctor Kinsey had heard --
292
908330
3976
Doktor Kinsey duymuştu ki --
15:12
and there was a theory going around at the time, this being the 1940s --
293
912330
3476
o zamanlarda, bu dediğim 1940'lar, semenin rahim ağzına
15:15
that the force with which semen is thrown against the cervix
294
915830
3476
çarpma kuvvetinin,
doğurganlıkta bir faktör olduğuyla ilgili
15:19
was a factor in fertility.
295
919330
2976
bir teori dolaşıyordu.
15:22
Kinsey thought it was bunk, so he got to work.
296
922330
2976
Bu Kinsey'e saçma geldi. Böylece bu işe girişti.
15:25
He got together in his lab
297
925330
2976
Laboratuarına,
15:28
300 men, a measuring tape, and a movie camera.
298
928330
4976
300 adam, mezura ve kamera getirtti.
15:33
(Laughter)
299
933330
1976
(Gülüşmeler)
15:35
And in fact, he found that in three quarters of the men
300
935330
4976
Sonunda, erkeklerin
dörtte üçünde, malzemenin
15:40
the stuff just kind of slopped out.
301
940330
1976
sadece dökülüverdiğini gördü.
15:42
It wasn't spurted or thrown or ejected under great force.
302
942330
3976
Fışkırtılmıyor, fırlatılmıyor veya müthiş bir güçle püskürtülmüyordu.
15:46
However, the record holder
303
946330
3976
Ama, rekor kıran semen,
15:50
landed just shy of the eight-foot mark, which is impressive.
304
950330
2858
neredeyse iki buçuk metrelik mesafeye fışkırdı. Çok etkileyici.
(Gülüşmeler)
15:53
(Laughter)
305
953212
1094
15:54
(Applause)
306
954330
1077
(Alkışlar)
15:55
Yes. Exactly.
307
955431
1875
Evet. Aynen.
15:57
(Laughter)
308
957330
1077
(Gülüşmeler)
15:58
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned.
309
958431
2875
Maalesef, bu şahıs anonim. İsmi belirtilmemiş.
16:01
(Laughter)
310
961330
2944
Deneyleriyle
16:04
In his write-up of this experiment in his book,
311
964298
3271
ilgili tuttuğu kayıtlarda Kinsey
16:07
Kinsey wrote,
312
967593
2713
şöyle yazmış,
16:10
"Two sheets were laid down to protect the oriental carpets."
313
970330
3976
"Şark halılarını korumak için iki adet çarşaf yere serildi."
16:14
(Laughter)
314
974330
1976
(Gülüşmeler)
16:16
Which is my second favorite line in the entire oeuvre of Alfred Kinsey.
315
976330
3976
Bu da benim, Alfred Kinsey'in bütün çalışmaları
arasında beğendiğim ikinci cümle.
16:20
My favorite being, "Cheese crumbs spread before a pair of copulating rats
316
980330
3976
En beğendiğim ise şu, "Çiftleşen bir çift farenin önüne yayılan peynir parçaları
16:24
will distract the female, but not the male."
317
984330
3341
dişinin dikkatini dağıtıyor, ama erkeğinkini dağıtmıyor."
16:27
(Laughter)
318
987695
1611
(Gülüşmeler)
16:29
Thank you very much.
319
989330
1976
Çok teşekkür ederim.
16:31
(Applause)
320
991330
3976
(Alkışlar)
16:35
Thanks!
321
995330
2000
Teşekkürler!
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7