Mary Roach: 10 things you didn't know about orgasm | TED

21,795,315 views ・ 2009-05-20

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Libor Juhanak Korektor: Petr Frish
00:22
Alright.
0
22330
1322
Dobře. Ukáži vám několik obrázků
00:23
I'm going to show you a couple of images
1
23676
2630
00:26
from a very diverting paper in The Journal of Ultrasound in Medicine.
2
26330
6976
z jednoho velmi zábavného článku
z Časopisu o ultrazvuku v medicíně.
00:33
I'm going to go way out on a limb and say that it is the most diverting paper
3
33330
3676
Pustím se na tenkou větev a řeknu, že jde o nejzábavnější článek
publikovaný v Časopisu o ultrazvuku v medicíně.
00:37
ever published in The Journal of Ultrasound in Medicine.
4
37030
2676
00:39
The title is "Observations of In-Utero Masturbation."
5
39730
4576
Titulek zní "Pozorování nitroděložní masturbace".
00:44
(Laughter)
6
44330
2976
(smích)
00:47
Okay. Now on the left you can see the hand -- that's the big arrow --
7
47330
4276
Dobře. Nalevo můžete vidět ruku. To je ta velká šipka.
00:51
and the penis on the right. The hand hovering.
8
51630
3222
A penis napravo. Ruka se vznáší.
00:54
And over here we have,
9
54876
1960
A tady máme,
00:56
in the words of radiologist Israel Meisner,
10
56860
2446
podle slov radiologa Israela Meisnera,
00:59
"The hand grasping the penis in a fashion resembling masturbation movements."
11
59330
4976
"Ruku svírající penis způsobem, který připomíná pohyby při masturbaci."
01:04
Bear in mind this was an ultrasound,
12
64330
1976
Mějte na paměti, že šlo o ultrazvuk.
01:06
so it would have been moving images.
13
66330
1976
Takže to byly pohybující se obrázky.
01:08
Orgasm is a reflex of the autonomic nervous system.
14
68330
2976
Orgasmus je reflex autonomního nervového systému.
01:11
Now, this is the part of the nervous system
15
71330
2000
To je část nervového systému,
01:13
that deals with the things that we don't consciously control,
16
73354
2952
která se stará o věci, které vědomě nekontrolujeme.
01:16
like digestion, heart rate and sexual arousal.
17
76330
3999
Stejně jako trávení, tepová frekvence, sexuální vzrušení.
01:20
And the orgasm reflex can be triggered by a surprisingly broad range of input.
18
80639
5456
A orgasmický reflex může být spuštěn
překvapivě širokým spektrem podnětů.
01:26
Genital stimulation. Duh.
19
86810
2496
Genitální stimulací. Samozřejmě.
01:29
But also, Kinsey interviewed a woman
20
89330
1976
Ale Kinsey také vyzpovídal ženu
01:31
who could be brought to orgasm by having someone stroke her eyebrow.
21
91330
5091
která mohla být přivedena k orgasmu tak,
že jí někdo hladil obočí.
01:37
People with spinal cord injuries,
22
97330
1976
Lidé s poraněním míchy,
01:39
like paraplegias, quadriplegias,
23
99330
1976
jako paraplegici a kvadriplegici,
01:41
will often develop a very, very sensitive area
24
101330
2976
si často vyvinou velmi citlivou oblast
01:44
right above the level of their injury,
25
104330
1976
hned nad místem jejich poranění.
01:46
wherever that is.
26
106330
1976
Ať už je to kdekoli.
01:48
There is such a thing as a knee orgasm in the literature.
27
108330
2976
V literatuře lze nalézt i takovou věc jako kolenní orgasmus.
01:51
I think the most curious one that I came across
28
111330
3976
Myslím, že nejzvláštnější případ, se kterým jsem se setkala,
01:55
was a case report of a woman
29
115330
1976
byl případ ženy,
01:57
who had an orgasm every time she brushed her teeth.
30
117330
3976
která měla orgasmus vždy, když si čistila zuby.
02:01
(Laughter)
31
121330
2976
(smích)
02:04
Something in the complex sensory-motor action of brushing her teeth
32
124330
6976
Bylo to něco ve složité
senzomotorické aktivitě čištění zubů,
02:11
was triggering orgasm.
33
131330
1976
co spouštělo orgasmus.
02:13
And she went to a neurologist, who was fascinated.
34
133330
2976
Tak šla k neurologovi, který byl fascinován.
02:16
He checked to see if it was something in the toothpaste,
35
136330
2976
Ověřil, jestli to nebylo něco v zubní pastě.
02:19
but no -- it happened with any brand.
36
139330
2976
Ale ne, stávalo se to s jakoukoli značkou.
02:22
They stimulated her gums with a toothpick, to see if that was doing it.
37
142330
4143
Stimulovali jí dásně párátkem
aby zjistili, zda toto nebyla příčina.
02:26
No. It was the whole, you know, motion.
38
146497
3809
Ne. Byl to ten celkový, víte, pohyb.
02:30
And the amazing thing to me
39
150330
2976
A úžasná věc je pro mě to,
02:33
is that you would think this woman would have excellent oral hygiene.
40
153330
3976
že teď byste si o této ženě mysleli že měla
výbornou ústní hygienu.
02:37
(Laughter)
41
157330
3976
(smích)
02:41
Sadly -- this is what it said in the journal paper --
42
161330
2715
Bohužel ona -- toto se říká v článku --
"Věřila, že je posednutá démony
02:44
"She believed that she was possessed by demons
43
164069
2237
02:46
and switched to mouthwash for her oral care."
44
166330
2976
a tak přešla na ústní vodu."
02:49
It's so sad.
45
169330
1976
Je to smutné.
02:51
(Laughter)
46
171330
1077
(smích)
02:52
When I was working on the book,
47
172431
2875
Když jsem pracovala na knize, dělala jsem rozhovor se ženou,
02:55
I interviewed a woman who can think herself to orgasm.
48
175330
3976
která se dovedla přivést k orgasmu myšlenkami.
02:59
She was part of a study at Rutgers University.
49
179330
2976
Byla součástí studie na Rutgers University.
03:02
You've got to love that. Rutgers.
50
182330
1976
To musíte milovat. Rutgers.
03:04
So I interviewed her in Oakland, in a sushi restaurant.
51
184330
4976
Dělala jsem s ní rozhovor v Oaklandu,
v sushi restauraci.
03:09
And I said, "So, could you do it right here?"
52
189330
2976
A ptala jsem se: "Takže to dokázala udělat přímo tady?"
03:12
And she said,
53
192330
1176
A ona odpověděla: "jo, ale radši bych nejdříve dojedla, pokud vám to nevadí."
03:13
"Yeah, but you know I'd rather finish my meal if you don't mind."
54
193530
3115
(smích)
03:16
(Laughter)
55
196669
1037
03:17
But afterwards, she was kind enough to demonstrate on a bench outside.
56
197730
3576
Potom ale byla tak laskavá a předvedla to
venku na lavičce.
03:21
It was remarkable. It took about one minute.
57
201330
2096
Bylo to pozoruhodné. Trvalo to asi minutu.
03:23
And I said to her,
58
203450
2856
A já se jí zeptala:
03:26
"Are you just doing this all the time?"
59
206330
2976
"A tohle teda děláte neustále?"
03:29
(Laughter)
60
209330
1077
(smích)
03:30
She said, "No. Honestly, when I get home, I'm usually too tired."
61
210431
4875
Řekla: "Ne. Upřímně, když přijdu domu, jsem obvykle příliš unavená."
03:35
(Laughter)
62
215330
2976
(smích)
03:38
She said that the last time she had done it
63
218330
2976
Říkala, že to naposledy dělala,
03:41
was on the Disneyland tram.
64
221330
1976
na atrakci v Disneylandu.
03:43
(Laughter)
65
223330
1976
(smích)
03:45
The headquarters for orgasm, along the spinal nerve,
66
225330
2976
Centrum orgasmu, podél míšního nervu,
03:48
is something called the sacral nerve root,
67
228330
4735
je něco, čemu se říká kořen křížových nervů. Který je tady vzadu.
03:53
which is back here.
68
233089
1217
03:54
And if you trigger, if you stimulate with an electrode,
69
234330
2976
A pokud ho aktivujete, když ho stimulujete elektrodou
03:57
the precise spot, you will trigger an orgasm.
70
237330
3976
na správném místě, spustíte orgasmus.
04:01
And it is a fact that you can trigger spinal reflexes in dead people --
71
241330
5976
Faktem je, že můžete spustit míšní reflex
u mrtvých lidí.
04:07
a certain kind of dead person, a beating-heart cadaver.
72
247330
2976
U určitého typu mrtvých lidí, u mrtvol s bijícím srdcem.
04:10
Now this is somebody who is brain-dead,
73
250330
1976
To je někdo, kdo je mozkově mrtvý,
04:12
legally dead, definitely checked out,
74
252330
1976
právně mrtvý, definitivně odepsaný,
04:14
but is being kept alive on a respirator,
75
254330
1976
ale je udržován při životě respirátorem,
04:16
so that their organs will be oxygenated for transplantation.
76
256330
3976
aby jeho orgány byly okysličovány
pro transplantaci.
04:20
Now in one of these brain-dead people,
77
260330
2976
No a když v některém z mozkově mrtvých lidí
04:23
if you trigger the right spot,
78
263330
1976
aktivujete správné místo
04:25
you will see something every now and then.
79
265330
2976
tu a tam něco uvidíte.
04:28
There is a reflex called the Lazarus reflex.
80
268330
2048
Existuje reflex zvaný Lazarův reflex
04:30
And this is -- I'll demonstrate as best I can, not being dead.
81
270402
5904
A to je -- Předvedu to nejlépe, jak dokážu, ač nejsem mrtvá.
04:36
It's like this. You trigger the spot.
82
276330
1976
Je to asi takto. Aktivujete správné místo.
04:38
The dead guy, or gal, goes... like that.
83
278330
4976
Mrtvý kluk nebo holka udělají ... asi tak.
04:43
Very unsettling for people working in pathology labs.
84
283330
2976
Velmi rušivé pro lidi pracující na patologii.
04:46
(Laughter)
85
286330
1077
(smích)
04:47
Now, if you can trigger the Lazarus reflex in a dead person,
86
287431
4875
Jestliže můžete spustit Lazarův reflex u mrtvé osoby,
04:52
why not the orgasm reflex?
87
292330
2373
proč ne orgasmický reflex?
04:55
I asked this question to a brain death expert,
88
295615
3691
Ptala jsem experta na mozkovou smrt,
04:59
Stephanie Mann, who was foolish enough to return my emails.
89
299330
2976
Stephanie Mann, která byla natolik pošetilá, že odpověděla na mé emaily.
05:02
(Laughter)
90
302330
1077
(smích)
05:03
I said, "So, could you conceivably trigger an orgasm in a dead person?"
91
303431
4875
Ptala jsem se: "Takže je možné
spustit orgasmus u mrtvé osoby?"
05:08
She said, "Yes, if the sacral nerve is being oxygenated,
92
308330
2667
Odpověděla: "Ano, pokud je křížový okysličovaný.
Je to možné."
05:11
you conceivably could."
93
311021
3285
05:14
Obviously it wouldn't be as much fun for the person.
94
314330
3976
Zřejmě by to pro takovou osobu nebyla taková zábava,
05:18
But it would be an orgasm --
95
318330
1976
ale byl by to orgasmus --
05:20
(Laughter)
96
320330
1077
(smích)
05:21
nonetheless.
97
321431
1321
nicméně.
05:22
There is a researcher at the University of Alabama
98
322911
4086
Vlastně jsem to navrhla -- na univerzitě v Alabamě je výzkumnice
která zkoumá orgasmus.
05:27
who does orgasm research.
99
327021
1285
05:28
I said to her, "You should do an experiment.
100
328330
2096
Řekla jsem jí: "Měla bys udělat experiment."
05:30
You know? You can get cadavers if you work at a university."
101
330450
2856
Víte, můžete získat mrtvoly, když pracujete na univerzitě.
05:33
I said, "You should actually do this."
102
333330
1976
Řekla jsem: "Měla bys to zkusit."
05:35
She said, "You get the human subjects review board approval for this one."
103
335330
3478
Ona na to: "Ale ty pro tohle získáš souhlas komise pro lidské subjekty."
05:38
(Laughter)
104
338832
1863
(smích)
05:40
According to 1930s marriage manual author,
105
340719
2587
Podle autora příručky pro manželství z 30. let,
05:43
Theodoor van De Velde,
106
343330
1976
Theodoora Van de Velde,
05:45
a slight seminal odor can be detected on the breath of a woman
107
345330
3976
může být detekován lehký pach semene v dechu ženy
05:49
within about an hour after sexual intercourse.
108
349330
3146
během asi hodiny po pohlavním styku.
05:53
Theodoor van De Velde was something of a semen connoisseur.
109
353647
3659
Theodore Van de Velde byl něco jako znalec semene.
05:57
(Laughter)
110
357330
1976
(smích)
05:59
This is a guy writing a book, "Ideal Marriage," you know.
111
359330
2667
To je chlápek, který napsal knihu "Ideální manželství", víte.
Velice hetero chlápek.
06:02
Very heavy hetero guy.
112
362021
2285
06:04
But he wrote in this book, "Ideal Marriage" --
113
364330
2143
Ale napsal v této knize, "Ideální manželství",
06:06
he said that he could differentiate between the semen of a young man,
114
366497
3809
že dokáže rozlišit mezi semenem mladého člověka,
06:10
which he said had a fresh, exhilarating smell,
115
370330
3976
které, jak říká, má čerstvou, osvěžující vůni,
06:14
and the semen of mature men, whose semen smelled, quote,
116
374330
3976
a semenem dospělého muže,
jehož semeno voní, cituji:
06:18
"Remarkably like that of the flowers of the Spanish chestnut.
117
378330
2976
"Nápadně jako květy kaštanu jedlého.
06:21
Sometimes quite freshly floral,
118
381330
1976
Někdy docela čerstvě květinově,
06:23
and then again sometimes extremely pungent."
119
383330
2048
jindy zase extrémně štiplavě."
06:25
(Laughter)
120
385402
4904
(smích)
06:30
Okay. In 1999, in the state of Israel, a man began hiccupping.
121
390330
4976
Dobře. V roce 1999 v Izraelu
začal jeden muž škytat.
06:35
And this was one of those cases that went on and on.
122
395330
2976
A byl to jeden z těch případů, kdy to nepřestávalo.
06:38
He tried everything his friends suggested.
123
398330
2000
Zkoušel všechno, co mu radili přátelé.
06:40
Nothing seemed to help.
124
400354
1952
Nic nepomáhalo.
06:42
Days went by.
125
402330
1422
Dny plynuly. Až jednou tento muž,
06:43
At a certain point, the man, still hiccupping, had sex with his wife.
126
403776
4530
stále škytající, měl sex se svou ženou.
06:48
And lo and behold, the hiccups went away.
127
408330
1976
A hle, škytavka byla pryč.
06:50
He told his doctor, who published a case report
128
410330
3976
Řekl to svému doktorovi, který publikoval popis případu
06:54
in a Canadian medical journal under the title,
129
414330
2976
v Kanadském lékařském časopise pod názvem:
06:57
"Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups."
130
417330
4976
"Pohlavní styk jako potenciální léčba
neovladatelné škytavky."
07:02
I love this article because at a certain point they suggested
131
422330
2976
Zbožňuji tento článek, jelikož na určitém místě navrhují,
07:05
that unattached hiccuppers could try masturbation.
132
425330
3976
že nezadaní škytající mohou zkusit masturbaci.
07:09
(Laughter)
133
429330
1077
(smích)
07:10
I love that because there is like a whole demographic: unattached hiccuppers.
134
430431
3875
Zbožňuji to, jelikož tu je celá demografie. Nezadaní škytající.
07:14
(Laughter)
135
434330
1976
(smích)
07:16
Married, single, unattached hiccupper.
136
436330
5976
Ženatý. Svobodný. Nezadaný škytající.
07:22
In the 1900s, early 1900s,
137
442330
2976
Na počátku 20. století
07:25
a lot of gynecologists believed that when a woman has an orgasm,
138
445330
4976
gynekologové, mnoho gynekologů, věřili,
že když má žena orgasmus
07:30
the contractions serve to suck the semen up through the cervix
139
450330
4976
kontrakce souží k nasávání semena nahoru skrz děložní hrdlo
07:35
and sort of deliver it really quickly to the egg,
140
455330
2286
a takto ho velice rychle dopravují k vajíčku.
07:37
thereby upping the odds of conception.
141
457640
2666
Čímž se zvyšuje šance na početí.
07:40
It was called the "upsuck" theory.
142
460330
1976
Bylo to zváno "nasávací" teorie.
07:42
(Laughter)
143
462330
2999
(smích)
Pokud se vrátíte zpět k Hipokratovi,
07:45
If you go all the way back to Hippocrates,
144
465353
3953
07:49
physicians believed that orgasm in women
145
469330
2976
lékaři věřili, že orgasmus u žen není pro početí jen
07:52
was not just helpful for conception, but necessary.
146
472330
2976
užitečný, nýbrž nezbytný.
07:55
Doctors back then were routinely telling men
147
475330
3976
Doktoři tenkrát běžně říkali mužům,
07:59
the importance of pleasuring their wives.
148
479330
3976
jak je důležité uspokojovat jejich ženy.
08:03
Marriage-manual author and semen-sniffer Theodoor van De Velde --
149
483330
3976
Autor návodu na manželství a čichač semene
Theodore Van de Velde --
08:07
(Laughter)
150
487330
1077
(smích)
08:08
has a line in his book.
151
488431
2875
má ve své knize výrok.
08:11
I loved this guy.
152
491330
1064
Zbožňovala jsem toho chlápka. Dlouho jsem se jím bavila.
08:12
I got a lot of mileage out of Theodoor van De Velde.
153
492418
2888
08:15
He had this line in his book
154
495330
1976
A on má ve své knize výrok,
08:17
that supposedly comes from the Habsburg Monarchy,
155
497330
2976
který má pocházet z doby Habsburgské monarchie.
08:20
where there was an empress Maria Theresa,
156
500330
2976
Tam byla císařovna Marie Terezie,
08:23
who was having trouble conceiving.
157
503330
1976
která měla problémy s početím.
08:25
And apparently the royal court physician said to her,
158
505330
2976
A lékař na královském dvoře jí patrně řekl:
08:28
"I am of the opinion that the vulva of your most sacred majesty
159
508330
4000
"Jsem toho názoru,
že vulva vašeho nejsvětějšího veličenstva
08:32
be titillated for some time prior to intercourse."
160
512354
2952
by měla být drážděna nějakou dobu před stykem.
08:35
(Laughter)
161
515330
1077
(smích)
08:36
It's apparently, I don't know, on the record somewhere.
162
516431
3875
Je to podle všeho někde, nevím kde, zaznamenané.
08:40
Masters and Johnson:
163
520330
1838
Masters a Johnson, teď se přesouváme do 50. let 20. století
08:42
now we're moving forward to the 1950s.
164
522192
2114
08:44
Masters and Johnson were upsuck skeptics,
165
524330
2976
Masters a Johnson nevěřili "nasávací" teorii.
08:47
which is also really fun to say.
166
527330
2976
Což, je opravdu vtipné říci.
08:50
They didn't buy it.
167
530330
1976
Nebrali to.
08:52
And they decided, being Masters and Johnson,
168
532330
2076
A rozhodli se, jelikož byli Masters a Johnson,
08:54
that they would get to the bottom of it.
169
534430
1976
že tomu přijdou na kloub.
08:56
They brought women into the lab -- I think it was five women --
170
536430
2976
Přivedli ženy do laboratoře. myslím, že to bylo pět žen.
08:59
and outfitted them with cervical caps containing artificial semen.
171
539430
5876
a vybavili je poševním pesarem,
který obsahoval umělé semeno.
09:05
And in the artificial semen was a radio-opaque substance,
172
545330
3976
A v umělém semenu
byla kontrastní látka,
09:09
such that it would show up on an X-ray.
173
549330
2999
která by se ukázala na rentgenu.
09:12
This is the 1950s.
174
552933
1373
Tohle je v 50. letech.
09:14
Anyway, these women sat in front of an X-ray device.
175
554330
3976
Zkrátka tyto ženy seděly před rentgenem
09:18
And they masturbated.
176
558330
1976
a masturbovaly.
09:20
And Masters and Johnson looked to see if the semen was being sucked up.
177
560330
3976
A Masters a Johnson sledovali, zda bude semeno nasáváno.
09:24
Did not find any evidence of upsuck.
178
564330
1976
Nenašli žádný důkaz nasávání.
09:26
You may be wondering, "How do you make artificial semen?"
179
566330
3976
Možná e so říkáte, "Jak se vyrobí umělé semeno?"
09:30
(Laughter)
180
570330
4976
(smích)
09:35
I have an answer for you. I have two answers.
181
575330
2096
Mám pro vás odpověď. Mám dvě odpovědi.
09:37
You can use flour and water, or cornstarch and water.
182
577450
2856
Můžete použít mouku a vodu nebo kukuřičný škrob a vodu.
09:40
I actually found three separate recipes in the literature.
183
580330
3976
Vlastně jsem našla tři rozdílné recepty v literatuře.
09:44
(Laughter)
184
584330
1077
(smích)
09:45
My favorite being the one that says --
185
585431
1875
Můj oblíbený říká --
09:47
you know, they have the ingredients listed,
186
587330
2077
víte, vyjmenovali složky,
09:49
and then in a recipe it will say, for example,
187
589431
2191
a pak se v receptu uvede například:
09:51
"Yield: two dozen cupcakes."
188
591646
1660
"Na dva tucty koláčků."
09:53
This one said, "Yield: one ejaculate."
189
593330
2976
No a tento říkal: "Na jeden ejakulát."
09:56
(Laughter)
190
596330
2976
(smích)
09:59
There's another way that orgasm might boost fertility.
191
599330
2524
Je tu ještě jeden způsob jak může orgasmus zvýšit plodnost.
10:01
This one involves men.
192
601878
1428
Tento se týká mužů.
10:03
Sperm that sit around in the body for a week or more
193
603330
2429
U spermií, které jsou v těle týden nebo déle,
10:05
start to develop abnormalities
194
605783
2523
se začnou objevovat abnormality,
10:08
that make them less effective at head-banging their way into the egg.
195
608330
3976
které je dělají méně efektivními při prorážení cesty
do vajíčka.
10:12
British sexologist Roy Levin has speculated
196
612330
3440
Britský sexuolog Roy Levin
spekuloval, že to je možná důvod, proč se u mužů
10:15
that this is perhaps why men
197
615794
1535
vyvinula tendence k tak nadšenému a častému masturbování.
10:17
evolved to be such enthusiastic and frequent masturbators.
198
617353
2953
10:20
He said, "If I keep tossing myself off I get fresh sperm being made."
199
620330
3976
Říká:"Pokud budu stále onanovat
budu mít čerstvé spermie."
10:24
Which I thought was an interesting idea, theory.
200
624330
3976
Což byla myslím zajímavá myšlenka, teorie.
10:28
So now you have an evolutionary excuse.
201
628330
1976
Takže teď máte evoluční omluvu.
10:30
(Laughter)
202
630330
3976
(smích)
10:34
Okay.
203
634330
2976
Dobře.
10:37
(Laughter)
204
637330
1976
(smích)
10:39
All righty. There is considerable evidence for upsuck in the animal kingdom --
205
639330
4976
Dobře. Máme značné důkazy pro nasávání v živočišné říši.
10:44
pigs, for instance.
206
644330
1976
Prasata například.
10:46
In Denmark, the Danish National Committee for Pig Production
207
646330
3976
V Dánsku, Dánská národní komise pro reprodukci prasat
10:50
found out that if you sexually stimulate a sow
208
650330
4953
zjistila, že pokud
sexuálně stimulujete prasnici zatímco je uměle oplodňována,
10:55
while you artificially inseminate her,
209
655307
1854
získáte šestiprocentní nárůst početnosti vrhu,
10:57
you will see a six-percent increase in the farrowing rate,
210
657185
2821
což je počet produkovaných selat.
11:00
which is the number of piglets produced.
211
660030
2276
11:02
So they came up with this five-point stimulation plan for the sows.
212
662330
4976
Takže přišli s plánem. Pětibodovým plánem na stimulaci
prasnic.
11:07
There is posters they put in the barn, and they have a DVD.
213
667330
4976
A farmářům -- jsou plakáty, které dali do chlévu,
a mají DVD.
11:12
And I got a copy of this DVD.
214
672330
1976
a já mám kopii toho DVD.
11:14
(Laughter)
215
674330
1077
(smích)
11:15
This is my unveiling, because I am going to show you a clip.
216
675431
3875
Tohle je mé odhalení. Protože vám hodlám ukázat klip.
11:19
(Laughter)
217
679330
1976
(smích)
11:21
So, okay.
218
681330
2626
Tak dobře.
11:23
Now, here we go, la la la, off to work.
219
683980
2326
Takže jdeme do -- la la la, do práce.
11:26
It all looks very innocent.
220
686330
2976
Vypadá to velice nevinně.
11:29
He's going to be doing things with his hands
221
689330
2096
Bude dělat rukama věci, ke kterým
11:31
that the boar would use his snout, lacking hands. Okay.
222
691450
3856
kanec používá rypák, když nemá ruce.
11:35
(Laughter)
223
695330
2976
(smích)
11:38
This is it.
224
698330
1600
To je ono. Kanec má velmi podivné námluvy.
11:39
The boar has a very odd courtship repertoire.
225
699954
3352
11:43
(Laughter)
226
703330
3976
(smích)
11:47
This is to mimic the weight of the boar.
227
707330
1976
Toto slouží k napodobení váhy kance.
11:49
(Laughter)
228
709330
2976
(smích)
11:52
You should know, the clitoris of the pig is inside the vagina.
229
712330
2976
Měli byste vědět, že klitoris prasat je uvnitř pochvy.
11:55
So this may be sort of titillating for her.
230
715330
2275
Takže to pro ni může být vzrušující. Už je to tady.
11:57
Here we go.
231
717629
1039
11:58
(Laughter)
232
718692
21614
(smích)
12:20
And the happy result.
233
740330
1976
A šťastný výsledek.
12:22
(Applause)
234
742330
1976
(potlesk)
12:24
I love this video.
235
744330
1976
Zbožňuji tohle video.
12:26
There is a point in this video, towards the beginning,
236
746330
2600
Je tam okamžik, hned na začátku,
12:28
where they zoom in for a close up of his hand with his wedding ring,
237
748954
3238
kdy přiblíží záběr na jeho ruku se snubním prstenem,
jako kdyby říkali: "To je v pořádku, je to jen práce. Opravdu má rád ženy."
12:32
as if to say, "It's okay, it's just his job.
238
752216
2097
12:34
He really does like women."
239
754337
1369
12:35
(Laughter)
240
755730
3576
(smích)
12:39
Okay. When I was in Denmark, my host was named Anne Marie.
241
759330
5456
Dobře. Řekla jsem -- když jsem byla v Dánsku, byla mou hostitelkou Anne Marie.
A řekla jsem: "Proč prostě prasatům nestimulujete klitoris?
12:44
And I said, "So why don't you just stimulate the clitoris of the pig?
242
764810
3496
12:48
Why don't you have the farmers do that?
243
768330
1976
Proč to farmáři nedělají?
12:50
That's not one of your five steps."
244
770330
1976
Není to jeden z vašich pěti kroků.
12:52
I have to read you what she said, because I love it.
245
772330
3023
Řekla -- Musím vám přečíst, co řekla, protože to zbožňuji.
Řekla: "Bylo velkou překážkou
12:55
She said, "It was a big hurdle
246
775377
1429
12:56
just to get farmers to touch underneath the vulva.
247
776830
2476
jen přimět farmáře aby se dotýkali vespod vulvy.
12:59
So we thought, let's not mention the clitoris right now."
248
779330
2976
Tak jsme si říkali, že nebudeme zmiňovat o klitorisu, zrovna teď."
13:02
(Laughter)
249
782330
4976
(smích)
13:07
Shy but ambitious pig farmers, however, can purchase a -- this is true --
250
787330
3429
Ostýchaví ale ambiciózní farmáři si však můžou koupit -- to je pravda --
13:10
a sow vibrator,
251
790783
1523
vibrátor pro prasnice,
13:12
that hangs on the sperm feeder tube to vibrate.
252
792330
2339
který je napojený na trubici přivádějící spermie.
13:14
Because, as I mentioned, the clitoris is inside the vagina.
253
794693
4613
Protože, jak jsem zmiňovala,
klitoris je uvnitř pochvy.
13:19
So possibly, you know, a little more arousing than it looks.
254
799330
2976
Takže je to možná, víte, trochu víc vzrušující než to vypadá.
13:22
And I also said to her,
255
802330
1976
A také jsem řekla:
13:24
"Now, these sows. I mean, you may have noticed there.
256
804330
2477
"Ty prasnice. Chci říct, možná jste si toho všimli.
13:26
The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy."
257
806831
2575
Ta prasnice nevypadá, že by byla v přívalu extáze."
13:29
And she said, you can't make that conclusion,
258
809430
2143
a ona řekla: "Nemůžete dělat takový závěr."
13:31
because animals don't register pain or pleasure
259
811597
3920
Protože zvířata neregistrují
bolest nebo rozkoš ve svých tvářích, jako to děláme my.
13:35
on their faces in the same way that we do.
260
815541
2047
Mají sklon -- prasata, například, jsou spíše jako psi.
13:37
Pigs, for example, are more like dogs.
261
817612
2694
13:40
They use the upper half of the face; the ears are very expressive.
262
820330
3096
Používají horní polovinu tváře. Nejvíce vyjadřují ušima.
13:43
So you're not really sure what's going on with the pig.
263
823450
2856
Takže si nejste příliš jistí, co se s prasetem děje.
13:46
Primates, on the other hand, we use our mouths more.
264
826330
3532
Primáti, na druhou stranu, používáme víc naše ústa.
13:50
This is the ejaculation face of the stump-tailed macaque.
265
830818
3488
Toto je výraz ejakulujícího makaka medvědího.
13:54
(Laughter)
266
834330
1976
(smích)
13:56
And, interestingly, this has been observed in female macaques,
267
836330
3976
Zajímavé je, že toto bylo pozorováno u samic makaka.
14:00
but only when mounting another female.
268
840330
3976
Ale jen při kopulaci s jinou samicí.
14:04
(Laughter)
269
844330
2976
(smích)
14:07
Masters and Johnson.
270
847330
1263
Masters and Johnson se v 50. letech rozhodli,
14:08
In the 1950s, they decided, okay, we're going to figure out
271
848617
3187
že rozluští celý cyklus sexuálních odezev u lidí.
14:11
the entire human sexual response cycle,
272
851828
2478
14:14
from arousal, all the way through orgasm, in men and women --
273
854330
2976
Od vzrušení, až po orgasmus u mužů i u žen.
14:17
everything that happens in the human body.
274
857330
2000
Vše, co se děje v lidském těle.
14:19
Okay, with women, a lot of this is happening inside.
275
859354
2952
Dobře. U žen se hodně těch věcí děje uvnitř.
14:22
This did not stop Masters and Johnson.
276
862330
1976
To nezastavilo Masterse and Johnsona.
14:24
They developed an artificial coition machine.
277
864330
4976
Vynalezli přístroj na umělou soulož.
14:29
This is basically a penis camera on a motor.
278
869330
2976
Je to vlastně penis s kamerou připojený k motoru.
14:32
There is a phallus,
279
872330
1976
Je tam pyj,
14:34
clear acrylic phallus, with a camera and a light source,
280
874330
2976
čirý akrylový pyj, s kamerou a zdrojem světla,
14:37
attached to a motor that is kind of going like this.
281
877330
2976
připojený k motoru, který dělá asi takto.
14:40
And the woman would have sex with it.
282
880330
2976
A žena s tím měla mít pohlavní styk.
14:43
That is what they would do. Pretty amazing.
283
883330
2000
Tohle je co by udělali. Docela udivující.
14:45
Sadly, this device has been dismantled.
284
885354
1952
Bohužel bylo tohle zařízení demontováno.
14:47
This just kills me, not because I wanted to use it --
285
887330
2524
To mě ničí. Ne, že bych to chtěla použít.
14:49
I wanted to see it.
286
889878
2428
Chtěla jsem to vidět.
14:52
(Laughter)
287
892330
2976
(smích)
14:55
One fine day,
288
895330
2976
Jednoho pěkného dne
14:58
Alfred Kinsey decided to calculate
289
898330
3882
se Alfred Kinsey rozhodl,
že vypočítá průměrnou vzdálenost, kterou urazí ejakulované semeno.
15:02
the average distance traveled by ejaculated semen.
290
902236
3126
15:06
This was not idle curiosity.
291
906831
1475
To nebyla jen zbytečná kuriozita.
15:08
Doctor Kinsey had heard --
292
908330
3976
Doktor Kinsey slyšel --
15:12
and there was a theory going around at the time, this being the 1940s --
293
912330
3476
kolovala jistá teorie v té době, bylo to ve 40. letech,
15:15
that the force with which semen is thrown against the cervix
294
915830
3476
že síla, kterou je semeno
vrženo na děložní krček
15:19
was a factor in fertility.
295
919330
2976
ovlivňuje plodnost.
15:22
Kinsey thought it was bunk, so he got to work.
296
922330
2976
Kinsey myslel, že to byla hloupost. Tak se dal do práce.
15:25
He got together in his lab
297
925330
2976
Dostal do své laboratoře
15:28
300 men, a measuring tape, and a movie camera.
298
928330
4976
300 mužů, metr a kameru.
15:33
(Laughter)
299
933330
1976
(smích)
15:35
And in fact, he found that in three quarters of the men
300
935330
4976
A ve skutečnosti objevil,
že u tří čtvrtin mužů
15:40
the stuff just kind of slopped out.
301
940330
1976
ta věc jen jaksi vytekla ven.
15:42
It wasn't spurted or thrown or ejected under great force.
302
942330
3976
Nebylo to vytrysknuto, vrženo či vypuštěno velkou silou.
15:46
However, the record holder
303
946330
3976
Avšak, držitel rekordu
15:50
landed just shy of the eight-foot mark, which is impressive.
304
950330
2858
přistál na značce asi 2,4 metru. Což je impozantní.
(smích)
15:53
(Laughter)
305
953212
1094
15:54
(Applause)
306
954330
1077
(potlesk)
15:55
Yes. Exactly.
307
955431
1875
Ano. Přesně.
15:57
(Laughter)
308
957330
1077
(smích)
15:58
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned.
309
958431
2875
Bohužel, je to anonym. Jeho jméno není zmíněno.
16:01
(Laughter)
310
961330
2944
V jeho zápisu,
16:04
In his write-up of this experiment in his book,
311
964298
3271
v popisu experimentu v jeho knize,
16:07
Kinsey wrote,
312
967593
2713
Kinsey napsal:
16:10
"Two sheets were laid down to protect the oriental carpets."
313
970330
3976
"Dvě plachty byly položené na ochranu orientálních koberců."
16:14
(Laughter)
314
974330
1976
(smích)
16:16
Which is my second favorite line in the entire oeuvre of Alfred Kinsey.
315
976330
3976
Což je můj druhý nejoblíbenější výrok
z celého díla Alfreda Kinseyho.
16:20
My favorite being, "Cheese crumbs spread before a pair of copulating rats
316
980330
3976
Nejoblíbenější je: "Sýrové drobky rozsypané před pár pářících se potkanů
16:24
will distract the female, but not the male."
317
984330
3341
bude rozptylovat samici, ale ne samce."
16:27
(Laughter)
318
987695
1611
(smích)
16:29
Thank you very much.
319
989330
1976
Děkuji mnohokrát.
16:31
(Applause)
320
991330
3976
(potlesk)
16:35
Thanks!
321
995330
2000
Díky!
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7