Mary Roach: 10 things you didn't know about orgasm | TED

21,795,315 views ・ 2009-05-20

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Martin Machyna Reviewer: Roman Studenic
00:22
Alright.
0
22330
1322
V poriadku. Ukážem vám pár obrázkov
00:23
I'm going to show you a couple of images
1
23676
2630
00:26
from a very diverting paper in The Journal of Ultrasound in Medicine.
2
26330
6976
z jedného veľmi zábavného článku
z časopisu ultrazvukovej medicíny.
00:33
I'm going to go way out on a limb and say that it is the most diverting paper
3
33330
3676
Asi sa pustím na veľmi neistú cestu a poviem, že najzábavnejší článok
doteraz publikovaný v Žurnále ultrazvukovej medicíny.
00:37
ever published in The Journal of Ultrasound in Medicine.
4
37030
2676
00:39
The title is "Observations of In-Utero Masturbation."
5
39730
4576
Nadpis je "Pozorovanie vnútromaternicovej masturbácie."
00:44
(Laughter)
6
44330
2976
(Smiech)
00:47
Okay. Now on the left you can see the hand -- that's the big arrow --
7
47330
4276
Dobre. Naľavo môžete vidieť ruku. To je tá veľká šípka.
00:51
and the penis on the right. The hand hovering.
8
51630
3222
A penis napravo. Ruka sa vznáša.
00:54
And over here we have,
9
54876
1960
A tuto máme,
00:56
in the words of radiologist Israel Meisner,
10
56860
2446
podľa slov radiológa Israela Meisnera,
00:59
"The hand grasping the penis in a fashion resembling masturbation movements."
11
59330
4976
"Ruku zvierajúcu penis, spôsobom pripomínajúcim masturbačné pohyby."
01:04
Bear in mind this was an ultrasound,
12
64330
1976
Majte na pamäti, že toto bol ultrazvuk.
01:06
so it would have been moving images.
13
66330
1976
Takže to boli pohybujúce sa obrázky.
01:08
Orgasm is a reflex of the autonomic nervous system.
14
68330
2976
Orgazmus je reflex autonómneho nervového systému.
01:11
Now, this is the part of the nervous system
15
71330
2000
To je časť nervového systému,
01:13
that deals with the things that we don't consciously control,
16
73354
2952
ktorá sa podieľa na veciach, ktoré vedome nekontrolujeme.
01:16
like digestion, heart rate and sexual arousal.
17
76330
3999
Ako trávenie, srdečný rytmus, sexuálne vzrušenie.
01:20
And the orgasm reflex can be triggered by a surprisingly broad range of input.
18
80639
5456
Orgazmický reflex môže byť spustený
prekvapivo širokým spektrom podnetov.
01:26
Genital stimulation. Duh.
19
86810
2496
Genitálnou stimuláciou, samozrejme.
01:29
But also, Kinsey interviewed a woman
20
89330
1976
Ale Kinsey tiež vyspovedal ženu,
01:31
who could be brought to orgasm by having someone stroke her eyebrow.
21
91330
5091
ktorá mohla byť privedená k orgazmu
tým, že niekto hladkal jej obočie.
01:37
People with spinal cord injuries,
22
97330
1976
U ľudí s poranením miechy,
01:39
like paraplegias, quadriplegias,
23
99330
1976
ako paraplegici a kvadriplegici,
01:41
will often develop a very, very sensitive area
24
101330
2976
sa často vytvorí veľmi veľmi senzitívna oblasť
01:44
right above the level of their injury,
25
104330
1976
hneď nad miestom ich poranenia.
01:46
wherever that is.
26
106330
1976
Nech je to čokoľvek.
01:48
There is such a thing as a knee orgasm in the literature.
27
108330
2976
V literatúre nájdeme takú vec ako kolenný orgazmus.
01:51
I think the most curious one that I came across
28
111330
3976
Myslím, že najzvláštnejší orgazmus, s ktorým som sa doteraz stretla,
01:55
was a case report of a woman
29
115330
1976
bol prípad ženy,
01:57
who had an orgasm every time she brushed her teeth.
30
117330
3976
ktorá mala orgazmus vždy, keď si čistila zuby.
02:01
(Laughter)
31
121330
2976
(Smiech)
02:04
Something in the complex sensory-motor action of brushing her teeth
32
124330
6976
Bolo to niečo v zloženom
senzoricko-motorickom úkone čistenia jej zubov,
02:11
was triggering orgasm.
33
131330
1976
čo spúšťalo jej orgazmus.
02:13
And she went to a neurologist, who was fascinated.
34
133330
2976
Šla k neurológovi, ktorý bol z toho nadchnutý.
02:16
He checked to see if it was something in the toothpaste,
35
136330
2976
Overil, či niečo nebolo v zubnej paste.
02:19
but no -- it happened with any brand.
36
139330
2976
Ale nie, stávalo sa to s hocakou značkou.
02:22
They stimulated her gums with a toothpick, to see if that was doing it.
37
142330
4143
Stimulovali jej ďasná
so špáradlom, aby zistili, či to bola príčina.
02:26
No. It was the whole, you know, motion.
38
146497
3809
Nie. Bol to celý, no viete, ten pohyb.
02:30
And the amazing thing to me
39
150330
2976
A pre mňa úžasná vec je, že
02:33
is that you would think this woman would have excellent oral hygiene.
40
153330
3976
teraz by ste si mysleli, že táto žena mala
vynikajúcu ústnu hygienu.
02:37
(Laughter)
41
157330
3976
(Smiech)
02:41
Sadly -- this is what it said in the journal paper --
42
161330
2715
Je to smutné -- toto je, čo hovorí článok --
"Verila, že je posadnutá démonmi
02:44
"She believed that she was possessed by demons
43
164069
2237
02:46
and switched to mouthwash for her oral care."
44
166330
2976
a prešla na používanie ústnej vody."
02:49
It's so sad.
45
169330
1976
To je tak smutné.
02:51
(Laughter)
46
171330
1077
(Smiech)
02:52
When I was working on the book,
47
172431
2875
Keď som pracovala na knihe,
02:55
I interviewed a woman who can think herself to orgasm.
48
175330
3976
vyspovedala som ženu, ktorá sa dokázala myšlienkami dostať k orgazmu.
02:59
She was part of a study at Rutgers University.
49
179330
2976
Bola súčasťou štúdie na Rutgers University.
03:02
You've got to love that. Rutgers.
50
182330
1976
To musíte milovať. Rutgers.
03:04
So I interviewed her in Oakland, in a sushi restaurant.
51
184330
4976
Takže som ju vyspovedala v Oaklande,
v sushi reštaurácii.
03:09
And I said, "So, could you do it right here?"
52
189330
2976
Spýtala som sa, "Takže to môžete spraviť aj tu?"
03:12
And she said,
53
192330
1176
A ona odpovedala, "Hej, ale radšej by som najskôr dojedla ak vám to nevadí."
03:13
"Yeah, but you know I'd rather finish my meal if you don't mind."
54
193530
3115
(Smiech)
03:16
(Laughter)
55
196669
1037
03:17
But afterwards, she was kind enough to demonstrate on a bench outside.
56
197730
3576
Ale potom bola taká láskavá a predviedla
to vonku na lavičke.
03:21
It was remarkable. It took about one minute.
57
201330
2096
Bolo to zvláštne. Trvalo to asi minútu.
03:23
And I said to her,
58
203450
2856
A potom som sa jej spýtala,
03:26
"Are you just doing this all the time?"
59
206330
2976
"A toto robíte stále?"
03:29
(Laughter)
60
209330
1077
(Smiech)
03:30
She said, "No. Honestly, when I get home, I'm usually too tired."
61
210431
4875
Odpovedala, "Nie. Úprimne, keď prídem domov, som zvyčajne príliš unavená."
03:35
(Laughter)
62
215330
2976
(Smiech)
03:38
She said that the last time she had done it
63
218330
2976
Povedala, že posledný krát to robila,
03:41
was on the Disneyland tram.
64
221330
1976
keď sa viezla v Disneylande.
03:43
(Laughter)
65
223330
1976
(Smiech)
03:45
The headquarters for orgasm, along the spinal nerve,
66
225330
2976
Centrum orgazmu, pozdĺž miechového nervu,
03:48
is something called the sacral nerve root,
67
228330
4735
je niečo, čo sa volá koreň krížových nervov. Ktorý je to vzadu.
03:53
which is back here.
68
233089
1217
03:54
And if you trigger, if you stimulate with an electrode,
69
234330
2976
A ak ho spustíte, ak ho stimulujete elektródou,
03:57
the precise spot, you will trigger an orgasm.
70
237330
3976
na správnom mieste, vyvoláte orgazmus.
04:01
And it is a fact that you can trigger spinal reflexes in dead people --
71
241330
5976
A je faktom, že môžete vyvolať miechový reflex
u mŕtvych ľudí.
04:07
a certain kind of dead person, a beating-heart cadaver.
72
247330
2976
U určitých prípadoch mŕtvych ľudí, mŕtvol s bijúcim srdcom.
04:10
Now this is somebody who is brain-dead,
73
250330
1976
To je niekto, kto je mozgovo mŕtvy,
04:12
legally dead, definitely checked out,
74
252330
1976
právne mŕtvy, definitívne odpísaný,
04:14
but is being kept alive on a respirator,
75
254330
1976
ale udržiavaný pri živote respirátorom,
04:16
so that their organs will be oxygenated for transplantation.
76
256330
3976
takže ich orgány budú okysličované
pre transplantáciu.
04:20
Now in one of these brain-dead people,
77
260330
2976
Pokiaľ v niektorom z týchto mozgovo mŕtvych ľudí
04:23
if you trigger the right spot,
78
263330
1976
stimulujete to pravé miesto
04:25
you will see something every now and then.
79
265330
2976
chvíľami niečo uvidíte.
04:28
There is a reflex called the Lazarus reflex.
80
268330
2048
Existuje reflex nazývaný Lazarusov reflex.
04:30
And this is -- I'll demonstrate as best I can, not being dead.
81
270402
5904
A ten je -- Pokúsim sa predviesť najlepšie ako viem, zároveň nebyť mŕtva.
04:36
It's like this. You trigger the spot.
82
276330
1976
Je to asi takto. Podráždite bod.
04:38
The dead guy, or gal, goes... like that.
83
278330
4976
Mŕtvy chlapík, alebo dievča, urobí ... asi takto.
04:43
Very unsettling for people working in pathology labs.
84
283330
2976
Veľmi otravné pre ľudí pracujúcich na patológii.
04:46
(Laughter)
85
286330
1077
(Smiech)
04:47
Now, if you can trigger the Lazarus reflex in a dead person,
86
287431
4875
Ak môžete spustiť Lazarusov reflex u mŕtvych ľudí,
04:52
why not the orgasm reflex?
87
292330
2373
prečo nie orgazmický reflex?
04:55
I asked this question to a brain death expert,
88
295615
3691
Spýtala som sa túto otázku experta na mozgovú smrť,
04:59
Stephanie Mann, who was foolish enough to return my emails.
89
299330
2976
Stephanie Mann, ktorá bola dostatočne bláznivá, aby mi odpovedala na emaily.
05:02
(Laughter)
90
302330
1077
(Smiech)
05:03
I said, "So, could you conceivably trigger an orgasm in a dead person?"
91
303431
4875
Spýtala som sa, "Je mysliteľné,
aby sa spustil orgazmus u mŕtvej osoby?"
05:08
She said, "Yes, if the sacral nerve is being oxygenated,
92
308330
2667
Odpovedala, "Áno, pokiaľ je krížový nerv okysličovaný.
Je to možné."
05:11
you conceivably could."
93
311021
3285
05:14
Obviously it wouldn't be as much fun for the person.
94
314330
3976
Samozrejme by to pre tú osobu nebola veľká zábava.
05:18
But it would be an orgasm --
95
318330
1976
Ale bol by to orgazmus --
05:20
(Laughter)
96
320330
1077
(Smiech)
05:21
nonetheless.
97
321431
1321
ničmenej.
05:22
There is a researcher at the University of Alabama
98
322911
4086
Dokonca som to aj navrhla -- na univerzite v Alabame je výskumník,
ktorý robí výskum na orgazme.
05:27
who does orgasm research.
99
327021
1285
05:28
I said to her, "You should do an experiment.
100
328330
2096
Povedala som jej, "Mala by si spraviť pokus.
05:30
You know? You can get cadavers if you work at a university."
101
330450
2856
Predsa môžeš dostať mŕtvoly keď pracuješ na univerzite."
05:33
I said, "You should actually do this."
102
333330
1976
Povedala som, " Skutočne by si to mala spraviť."
05:35
She said, "You get the human subjects review board approval for this one."
103
335330
3478
Odpovedala, "Ale ty na to získaš súhlas od posudkovej komisie pre ľudské subjekty."
05:38
(Laughter)
104
338832
1863
(Smiech)
05:40
According to 1930s marriage manual author,
105
340719
2587
Podľa autora návodu na manželstvo z 30-tych rokov minulého storočia,
05:43
Theodoor van De Velde,
106
343330
1976
Theodoora Van de Velde,
05:45
a slight seminal odor can be detected on the breath of a woman
107
345330
3976
môžeme v dychu ženy detegovať zápach semena
05:49
within about an hour after sexual intercourse.
108
349330
3146
počas asi hodiny po pohlavnom styku.
05:53
Theodoor van De Velde was something of a semen connoisseur.
109
353647
3659
Theodore Van de Velde bol niečo ako znalec semena.
05:57
(Laughter)
110
357330
1976
(Smiech)
05:59
This is a guy writing a book, "Ideal Marriage," you know.
111
359330
2667
To je chlapík, ktorý napísal knihu, "Ideálne manželstvo."
Veľmi zarytý hetero chlap.
06:02
Very heavy hetero guy.
112
362021
2285
06:04
But he wrote in this book, "Ideal Marriage" --
113
364330
2143
Ale v tejto knihe "Ideálne manželstvo" napísal,
06:06
he said that he could differentiate between the semen of a young man,
114
366497
3809
že dokáže rozlíšiť medzi semenom mladého muža,
06:10
which he said had a fresh, exhilarating smell,
115
370330
3976
ktoré, ako vraví, má čerstvú, osviežujúcu vôňu
06:14
and the semen of mature men, whose semen smelled, quote,
116
374330
3976
a semenom dospelého muža,
ktorého semeno vonia, citujem,
06:18
"Remarkably like that of the flowers of the Spanish chestnut.
117
378330
2976
"Obzvlášť ako kvety gaštanu jedlého.
06:21
Sometimes quite freshly floral,
118
381330
1976
Niekedy celom čerstvo kvetinovo
06:23
and then again sometimes extremely pungent."
119
383330
2048
a potom niekedy nesmierne prenikavo."
06:25
(Laughter)
120
385402
4904
(Smiech)
06:30
Okay. In 1999, in the state of Israel, a man began hiccupping.
121
390330
4976
V 1999-tom, v štáte Izrael
sa začalo jednému mužovi štikútať.
06:35
And this was one of those cases that went on and on.
122
395330
2976
A toto bol jeden z tých prípadov kedy to neprestávalo.
06:38
He tried everything his friends suggested.
123
398330
2000
Skúsil všetko, čo mu jeho priatelia poradili.
06:40
Nothing seemed to help.
124
400354
1952
Nič nepomohlo.
06:42
Days went by.
125
402330
1422
Dni ubiehali. Až raz tento muž,
06:43
At a certain point, the man, still hiccupping, had sex with his wife.
126
403776
4530
stále štikútajúci, mal sex so svojou manželkou.
06:48
And lo and behold, the hiccups went away.
127
408330
1976
A ej hľa, štikútanie prešlo.
06:50
He told his doctor, who published a case report
128
410330
3976
Povedal to svojmu doktorovi, ktorý o tom publikoval správu
06:54
in a Canadian medical journal under the title,
129
414330
2976
v časopise Kanadskej medicíny pod názvom,
06:57
"Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups."
130
417330
4976
"Pohlavný styk ako možná liečba
neovládateľného štikútania."
07:02
I love this article because at a certain point they suggested
131
422330
2976
Zbožňujem tento článok, pretože v určitom momente navrhujú,
07:05
that unattached hiccuppers could try masturbation.
132
425330
3976
že nezadaní štikútajúci môžu skúsiť masturbáciu.
07:09
(Laughter)
133
429330
1077
(Smiech)
07:10
I love that because there is like a whole demographic: unattached hiccuppers.
134
430431
3875
Milujem to, pretože to je celá populácia. Nezadaní štikútajúci.
07:14
(Laughter)
135
434330
1976
(Smiech)
07:16
Married, single, unattached hiccupper.
136
436330
5976
Ženatý. Slobodný. Nezadaný štikútajúci.
07:22
In the 1900s, early 1900s,
137
442330
2976
V prvých rokoch 20. storočia
07:25
a lot of gynecologists believed that when a woman has an orgasm,
138
445330
4976
gynekológovia, veľa gynekológov verilo,
že keď má žena orgazmus,
07:30
the contractions serve to suck the semen up through the cervix
139
450330
4976
kontrakcie slúžia na nasávanie semena nahor cez krček maternice
07:35
and sort of deliver it really quickly to the egg,
140
455330
2286
a tak ho rýchlo dopravujú ku vajíčku.
07:37
thereby upping the odds of conception.
141
457640
2666
A tým zvyšujú pravdepodobnosť počatia.
07:40
It was called the "upsuck" theory.
142
460330
1976
Volalo sa to "vcucávacia" teória.
07:42
(Laughter)
143
462330
2999
(Smiech)
Pokiaľ by ste šli späť ku Hipokratovi,
07:45
If you go all the way back to Hippocrates,
144
465353
3953
07:49
physicians believed that orgasm in women
145
469330
2976
lekári verili, že orgazmus u žien nebol
07:52
was not just helpful for conception, but necessary.
146
472330
2976
pre počatie iba užitočný, ale potrebný.
07:55
Doctors back then were routinely telling men
147
475330
3976
Doktori od vtedy bežne hovorili mužom
07:59
the importance of pleasuring their wives.
148
479330
3976
o dôležitosti uspokojovania ich žien.
08:03
Marriage-manual author and semen-sniffer Theodoor van De Velde --
149
483330
3976
Autor návodu na manželstvo a oňuchávač semena
Theodore Van de Velde --
08:07
(Laughter)
150
487330
1077
(Smiech)
08:08
has a line in his book.
151
488431
2875
má vo svojej knihe jednu vetu.
08:11
I loved this guy.
152
491330
1064
Zbožňovala som tohoto muža. Dlho som si Theodere Van de Velde užívala.
08:12
I got a lot of mileage out of Theodoor van De Velde.
153
492418
2888
08:15
He had this line in his book
154
495330
1976
Vo svojej kniha má túto vetu,
08:17
that supposedly comes from the Habsburg Monarchy,
155
497330
2976
ktorá, predpokladám, pochádza z čias Habsburgskej monarchie.
08:20
where there was an empress Maria Theresa,
156
500330
2976
Keď mala panovníčka Mária Terézia
08:23
who was having trouble conceiving.
157
503330
1976
problém s počatím.
08:25
And apparently the royal court physician said to her,
158
505330
2976
Zjavne jej dvorný lekár povedal,
08:28
"I am of the opinion that the vulva of your most sacred majesty
159
508330
4000
"Som toho názoru,
že vulva Vašej najsvätejšej vznešenosti,
08:32
be titillated for some time prior to intercourse."
160
512354
2952
by mala byť dráždená určitú dobu pred stykom."
08:35
(Laughter)
161
515330
1077
(Smiech)
08:36
It's apparently, I don't know, on the record somewhere.
162
516431
3875
Je to očividne, čo ja viem, niekde zaznamenané.
08:40
Masters and Johnson:
163
520330
1838
Masters a Johnson: teraz sa posúvame k 50-tym rokom.
08:42
now we're moving forward to the 1950s.
164
522192
2114
08:44
Masters and Johnson were upsuck skeptics,
165
524330
2976
Masters a Johnson boli skeptici vcucávacej teórie.
08:47
which is also really fun to say.
166
527330
2976
Čo je naozaj zábavné povedať.
08:50
They didn't buy it.
167
530330
1976
Neuznávali ju.
08:52
And they decided, being Masters and Johnson,
168
532330
2076
A rozhodli sa, ako takí Masters a Johnson,
08:54
that they would get to the bottom of it.
169
534430
1976
že tomu prídu na kĺb.
08:56
They brought women into the lab -- I think it was five women --
170
536430
2976
Priviedli do laboratória ženy. Myslím, že to bolo päť žien.
08:59
and outfitted them with cervical caps containing artificial semen.
171
539430
5876
Vystrojili ich príklopkou na krček
obsahujúcu umelé semeno.
09:05
And in the artificial semen was a radio-opaque substance,
172
545330
3976
A v umelom semene
bola pre rádioaktivitu nepriepustná látka,
09:09
such that it would show up on an X-ray.
173
549330
2999
ktorá by sa ukázala na röntgene.
09:12
This is the 1950s.
174
552933
1373
Toto sú 50-te roky.
09:14
Anyway, these women sat in front of an X-ray device.
175
554330
3976
Tieto ženy sedeli pred röntgenom
09:18
And they masturbated.
176
558330
1976
a masturbovali.
09:20
And Masters and Johnson looked to see if the semen was being sucked up.
177
560330
3976
A Masters a Johnson sa pozerali, či uvidia, že semeno bolo nasávané.
09:24
Did not find any evidence of upsuck.
178
564330
1976
Nenašli žiadny dôkaz vcucávania.
09:26
You may be wondering, "How do you make artificial semen?"
179
566330
3976
Možno sa pýtate, "Ako je možné vyrobiť umelé semeno?"
09:30
(Laughter)
180
570330
4976
(Smiech)
09:35
I have an answer for you. I have two answers.
181
575330
2096
Mám pre vás odpoveď. Dve odpovede.
09:37
You can use flour and water, or cornstarch and water.
182
577450
2856
Môžete použiť múku a vodu, alebo kukuričný škrob a vodu.
09:40
I actually found three separate recipes in the literature.
183
580330
3976
V skutočnosti som našla v literatúre tri rozdielne recepty.
09:44
(Laughter)
184
584330
1077
(Smiech)
09:45
My favorite being the one that says --
185
585431
1875
Môj obľúbený hovorí --
09:47
you know, they have the ingredients listed,
186
587330
2077
najskôr vymenovali ingrediencie
09:49
and then in a recipe it will say, for example,
187
589431
2191
a potom v recepte sa uvedie, napríklad,
09:51
"Yield: two dozen cupcakes."
188
591646
1660
"Pre dva tucty koláčikov."
09:53
This one said, "Yield: one ejaculate."
189
593330
2976
Tento hovorí, "Pre jeden ejakulát."
09:56
(Laughter)
190
596330
2976
(Smiech)
09:59
There's another way that orgasm might boost fertility.
191
599330
2524
Je tu ešte jeden spôsob, ako môže orgazmus zvýšiť fertilitu.
10:01
This one involves men.
192
601878
1428
Tento obsahuje aj mužov.
10:03
Sperm that sit around in the body for a week or more
193
603330
2429
U spermy, ktorá je v tele týždeň alebo dlhšie,
10:05
start to develop abnormalities
194
605783
2523
sa začnú objavovať abnormality,
10:08
that make them less effective at head-banging their way into the egg.
195
608330
3976
ktoré spôsobia zníženie efektívnosti prerážania si cesty
do vajíčka.
10:12
British sexologist Roy Levin has speculated
196
612330
3440
Britský sexuológ Roy Levin
uvažoval, že toto je možno dôvod, prečo sa u mužov
10:15
that this is perhaps why men
197
615794
1535
vyvinulo také nadšené a časté masturbovanie.
10:17
evolved to be such enthusiastic and frequent masturbators.
198
617353
2953
10:20
He said, "If I keep tossing myself off I get fresh sperm being made."
199
620330
3976
Hovorí, "Pokiaľ sa budem stále robiť,
budem mať čerstvé spermie."
10:24
Which I thought was an interesting idea, theory.
200
624330
3976
Čo bola, myslím, zaujímavá myšlienka, teória.
10:28
So now you have an evolutionary excuse.
201
628330
1976
Tak, a teraz máte evolučné ospravedlnenie.
10:30
(Laughter)
202
630330
3976
(Smiech)
10:34
Okay.
203
634330
2976
V poriadku.
10:37
(Laughter)
204
637330
1976
(Smiech)
10:39
All righty. There is considerable evidence for upsuck in the animal kingdom --
205
639330
4976
Máme ale značné dôkazy pre vcucávanie v živočíšnej ríši.
10:44
pigs, for instance.
206
644330
1976
U prasiat, napríklad.
10:46
In Denmark, the Danish National Committee for Pig Production
207
646330
3976
V Dánsku, Dánska národná komisia pre reprodukciu ošípaných
10:50
found out that if you sexually stimulate a sow
208
650330
4953
zistila, že ak
sexuálne stimulujete prasnicu počas inseminácie,
10:55
while you artificially inseminate her,
209
655307
1854
získate šesťpercentný nárast početnosti vrhu,
10:57
you will see a six-percent increase in the farrowing rate,
210
657185
2821
čo je počet vyprodukovaných prasiatok.
11:00
which is the number of piglets produced.
211
660030
2276
11:02
So they came up with this five-point stimulation plan for the sows.
212
662330
4976
A tak prišli s týmto plánom. S týmto päťbodovým plánom
pre stimuláciu prasníc.
11:07
There is posters they put in the barn, and they have a DVD.
213
667330
4976
Dali farmárom -- sú plagáty, čo vylepili do chlievu,
a majú tiež DVD.
11:12
And I got a copy of this DVD.
214
672330
1976
A ja mám kópiu tohoto DVD.
11:14
(Laughter)
215
674330
1077
(Smiech)
11:15
This is my unveiling, because I am going to show you a clip.
216
675431
3875
Toto je moje odhalenie. Pretože vám chcem ukázať klip.
11:19
(Laughter)
217
679330
1976
(Smiech)
11:21
So, okay.
218
681330
2626
Teda, v poriadku.
11:23
Now, here we go, la la la, off to work.
219
683980
2326
Takže ideme do -- la la la, do práce.
11:26
It all looks very innocent.
220
686330
2976
Vyzerá to všetko veľmi nevinne.
11:29
He's going to be doing things with his hands
221
689330
2096
Bude robiť rukami pohyby,
11:31
that the boar would use his snout, lacking hands. Okay.
222
691450
3856
ktoré by robil kanec rypákom, keďže nemá ruky.
11:35
(Laughter)
223
695330
2976
(Smiech)
11:38
This is it.
224
698330
1600
To je ono. Kanec má veľmi podivné správanie počas dvorenia.
11:39
The boar has a very odd courtship repertoire.
225
699954
3352
11:43
(Laughter)
226
703330
3976
(Smiech)
11:47
This is to mimic the weight of the boar.
227
707330
1976
Toto slúži na napodobnenie váhy kanca.
11:49
(Laughter)
228
709330
2976
(Smiech)
11:52
You should know, the clitoris of the pig is inside the vagina.
229
712330
2976
Mali by ste vedieť, že klitoris u prasiat je vo vnútri vagíny.
11:55
So this may be sort of titillating for her.
230
715330
2275
Takže toto môže byť pre ňu istým spôsobom vzrušujúce. Tu to je.
11:57
Here we go.
231
717629
1039
11:58
(Laughter)
232
718692
21614
(Smiech)
12:20
And the happy result.
233
740330
1976
A šťastný výsledok.
12:22
(Applause)
234
742330
1976
(Potlesk)
12:24
I love this video.
235
744330
1976
Milujem toto video.
12:26
There is a point in this video, towards the beginning,
236
746330
2600
V tomto videu je okamih, hneď na začiatku,
12:28
where they zoom in for a close up of his hand with his wedding ring,
237
748954
3238
kde priblížia záber na jeho ruku so snubným prsteňom,
ako keby chceli povedať, "Je to v poriadku, je to iba jeho práca. Naozaj má rád ženy."
12:32
as if to say, "It's okay, it's just his job.
238
752216
2097
12:34
He really does like women."
239
754337
1369
12:35
(Laughter)
240
755730
3576
(Smiech)
12:39
Okay. When I was in Denmark, my host was named Anne Marie.
241
759330
5456
Ako som povedala -- keď som bola v Dánsku, mojou hostiteľkou bola Anne Marie.
A povedala som jej, " Tak prečo proste prasatám iba nestimulujete klitoris?
12:44
And I said, "So why don't you just stimulate the clitoris of the pig?
242
764810
3496
12:48
Why don't you have the farmers do that?
243
768330
1976
Prečo to nerobia farmári?
12:50
That's not one of your five steps."
244
770330
1976
To nie je jeden z vašich piatich krokov."
12:52
I have to read you what she said, because I love it.
245
772330
3023
Odpovedala -- Musím vám prečítať, čo povedala, pretože to zbožňujem.
Povedala, "Bolo veľkou prekážkou
12:55
She said, "It was a big hurdle
246
775377
1429
12:56
just to get farmers to touch underneath the vulva.
247
776830
2476
len povedať farmárom, aby sa dotýkali spodku vulvy.
12:59
So we thought, let's not mention the clitoris right now."
248
779330
2976
Tak sme mysleli, že by sme nemali práve teraz spomínať klitoris."
13:02
(Laughter)
249
782330
4976
(Smiech)
13:07
Shy but ambitious pig farmers, however, can purchase a -- this is true --
250
787330
3429
Ostýchaví ale ambiciózni chovatelia prasiat si ale môžu kúpiť -- toto je pravda --
13:10
a sow vibrator,
251
790783
1523
vibrátor pre prasnice,
13:12
that hangs on the sperm feeder tube to vibrate.
252
792330
2339
ktorý je napojený na trubičku prívodu spermií a vibruje.
13:14
Because, as I mentioned, the clitoris is inside the vagina.
253
794693
4613
Pretože, ako som povedala,
klitoris je vo vnútri vagíny.
13:19
So possibly, you know, a little more arousing than it looks.
254
799330
2976
Takže je to možno o trochu viac vzrušujúce ako to vyzerá.
13:22
And I also said to her,
255
802330
1976
A tiež som jej povedala,
13:24
"Now, these sows. I mean, you may have noticed there.
256
804330
2477
Tie prasnice. Možno ste si všimli.
13:26
The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy."
257
806831
2575
Tie prasnice nevyzerajú, ako by boli vo veľkej extáze."
13:29
And she said, you can't make that conclusion,
258
809430
2143
A ona povedala, "Nemôžeš spraviť takýto záver."
13:31
because animals don't register pain or pleasure
259
811597
3920
Pretože zvieratá nezaznamenávajú
bolesť alebo radosť na ich tvárach, tak ako to robíme my.
13:35
on their faces in the same way that we do.
260
815541
2047
Majú skôr sklon -- prasatá, napríklad, sú skôr ako psi.
13:37
Pigs, for example, are more like dogs.
261
817612
2694
13:40
They use the upper half of the face; the ears are very expressive.
262
820330
3096
Používajú hornú polovicu tváre. Najviac vyjadrujú uši.
13:43
So you're not really sure what's going on with the pig.
263
823450
2856
Takže si nieste naozaj istí čo sa s prasaťom deje.
13:46
Primates, on the other hand, we use our mouths more.
264
826330
3532
Primáty, na druhú stranu, používame viac naše ústa.
13:50
This is the ejaculation face of the stump-tailed macaque.
265
830818
3488
Toto je výraz na tvári ejakulujúceho makaka medvedieho.
13:54
(Laughter)
266
834330
1976
(Smiech)
13:56
And, interestingly, this has been observed in female macaques,
267
836330
3976
A čo je najzaujímavejšie, toto bolo pozorované u samíc makaka.
14:00
but only when mounting another female.
268
840330
3976
Ale iba za prispenia ďalšej samice.
14:04
(Laughter)
269
844330
2976
(Smiech)
14:07
Masters and Johnson.
270
847330
1263
Masters a Johnson sa v 50-tych rokoch rozhodli,
14:08
In the 1950s, they decided, okay, we're going to figure out
271
848617
3187
že idú rozlúštiť celý cyklus pohlavných odoziev u ľudí.
14:11
the entire human sexual response cycle,
272
851828
2478
14:14
from arousal, all the way through orgasm, in men and women --
273
854330
2976
Od vzrušenia, až po orgazmus u mužov a žien.
14:17
everything that happens in the human body.
274
857330
2000
Všetko, čo sa deje v ľudskom tele.
14:19
Okay, with women, a lot of this is happening inside.
275
859354
2952
U žien, veľa z tohoto sa deje vo vnútri.
14:22
This did not stop Masters and Johnson.
276
862330
1976
To ale Mastersa a Johnsona nezastavilo.
14:24
They developed an artificial coition machine.
277
864330
4976
Vyvinuli prístroj na umelú súlož.
14:29
This is basically a penis camera on a motor.
278
869330
2976
Je to v podstate motorizovaný penis s kamerou.
14:32
There is a phallus,
279
872330
1976
Je tam pohlavný úd,
14:34
clear acrylic phallus, with a camera and a light source,
280
874330
2976
priehľadný pohlavný úd z akrylu s kamerou a zdrojom svetla,
14:37
attached to a motor that is kind of going like this.
281
877330
2976
pripevnený na motor, ktorý sa pohybuje asi nejako takto.
14:40
And the woman would have sex with it.
282
880330
2976
A žena s ním mala mať pohlavný styk.
14:43
That is what they would do. Pretty amazing.
283
883330
2000
To je to, čo by spravili. Celkom udivujúce.
14:45
Sadly, this device has been dismantled.
284
885354
1952
Naneštastie, toto zariadenie bolo rozobrané.
14:47
This just kills me, not because I wanted to use it --
285
887330
2524
Ubíja ma to. Nie že by som ho chcela použiť.
14:49
I wanted to see it.
286
889878
2428
Chcela som ho vidieť.
14:52
(Laughter)
287
892330
2976
(Smiech)
14:55
One fine day,
288
895330
2976
Jedného pekného dňa
14:58
Alfred Kinsey decided to calculate
289
898330
3882
sa Alfred Kinsey rozhodol,
že vypočíta priemernú vzdialenosť, ktorú preletí ejakulované semeno.
15:02
the average distance traveled by ejaculated semen.
290
902236
3126
15:06
This was not idle curiosity.
291
906831
1475
Nebola to iba bezvýznamná kuriozita.
15:08
Doctor Kinsey had heard --
292
908330
3976
Doktor Kinsey počul --
15:12
and there was a theory going around at the time, this being the 1940s --
293
912330
3476
v tej dobe kolovala určitá teória, bolo to v 40-tych rokoch,
15:15
that the force with which semen is thrown against the cervix
294
915830
3476
že sila, s akou
je semeno vrhnuté na krček maternice,
15:19
was a factor in fertility.
295
919330
2976
ovplyvňuje fertilitu.
15:22
Kinsey thought it was bunk, so he got to work.
296
922330
2976
Kinsey si myslel, že to bola hovadina a tak sa dal do práce.
15:25
He got together in his lab
297
925330
2976
Zhromaždil vo svojom laboratóriu
15:28
300 men, a measuring tape, and a movie camera.
298
928330
4976
300 mužov, meter a kameru.
15:33
(Laughter)
299
933330
1976
(Smiech)
15:35
And in fact, he found that in three quarters of the men
300
935330
4976
A v skutočnosti objavil,
že u trištvrte mužov
15:40
the stuff just kind of slopped out.
301
940330
1976
tá vec iba akosi vytiekla.
15:42
It wasn't spurted or thrown or ejected under great force.
302
942330
3976
Nebolo to vytrysknutie alebo vyhodenie alebo vystrelenie veľkou silou.
15:46
However, the record holder
303
946330
3976
Avšak, držiteľ rekordu
15:50
landed just shy of the eight-foot mark, which is impressive.
304
950330
2858
dostrelil k značke 2,4 metra. Čo je pôsobivé.
(Smiech)
15:53
(Laughter)
305
953212
1094
15:54
(Applause)
306
954330
1077
(Potlesk)
15:55
Yes. Exactly.
307
955431
1875
Áno. Presne.
15:57
(Laughter)
308
957330
1077
(Smiech)
15:58
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned.
309
958431
2875
Čo je smutné, je to anonym. Jeho meno nie je uvedené.
16:01
(Laughter)
310
961330
2944
V jeho zázname,
16:04
In his write-up of this experiment in his book,
311
964298
3271
v zázname experimentu v jeho knihe,
16:07
Kinsey wrote,
312
967593
2713
Kinsey napísal,
16:10
"Two sheets were laid down to protect the oriental carpets."
313
970330
3976
"Dve plachty boli položené na zemi, aby ochránili orientálne koberce."
16:14
(Laughter)
314
974330
1976
(Smiech)
16:16
Which is my second favorite line in the entire oeuvre of Alfred Kinsey.
315
976330
3976
Čo je moja druhá najobľúbenejšia veta
z celých litánii od Alfreda Kinseyho.
16:20
My favorite being, "Cheese crumbs spread before a pair of copulating rats
316
980330
3976
Moja najobľúbenejšia je,"Syrové odrobinky rozsypané pred párom kopulujúcich potkanov
16:24
will distract the female, but not the male."
317
984330
3341
rozptýlia samicu, ale nie samca."
16:27
(Laughter)
318
987695
1611
(Smiech)
16:29
Thank you very much.
319
989330
1976
Ďakujem veľmi pekne.
16:31
(Applause)
320
991330
3976
(Potlesk)
16:35
Thanks!
321
995330
2000
Ďakujem!
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7